Benutzeranleitung / Produktwartung Downdraft Ventilation des Produzenten Sub-Zero
Zur Seite of 50
D O WNDRAFT VENTILA TION USE & CARE INFORMA TION GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO GUIDE D’UTILISA TION ET D’ENTRETIEN INFORMAZIONI SU USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND PFLEGEANLEITUNG.
.
3 ENGLISH Wolf Downdraft V entilation Systems 5 Safety Instructions and Precautions 6 Wolf Downdraft Features 8 Wolf Downdraft Use & Care 9 Service Information 12 ESPÃNOL Campanas extractoras de .
As you read this Use & Care Information, take particular note of the CAUTION and W ARNING symbols when they appear . This information is impor tant for safe and efficient use of the Wolf equipment. In addition, this Use & Care Information may signal an IMPORT ANT NOTE which highlights information that is especially important.
5 THANK Y OU Y our purchase of a W olf downdraft ventilation system attests to the importance you place upon the quality and performance of your cooking equipment. W e understand this impor- tance and have designed and built your down- draft with quality materials and workmanship to give you years of dependable service.
6 IMPORT ANT NOTE: Read all safety instructions before using this appliance. Read this Use & Care Information carefully before using your new downdraft ventilation system to reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons.
7 Do not repair or replace any part of this appliance unless specifically recommended in this book. All other service should be performed by a qualified technician. To avoid motor bearing damage and noisy and / or unbalanced impellers, keep drywall spray , construction dust, etc.
8 DOWNDRAFT FEA TURES Control module and top cover have classic stainless steel finish Internal and remote blower options Three-speed blower control Remote-mounted control module LED indicator lights .
9 W OLF DOWNDRAFT USE & C ARE If the blower is on low speed and the button is pressed, the blower will stay on low speed for five minutes before turning off. The chimney will stay up. If the button is pressed when the blower is off or when the chimney is down, no operation will take place.
10 CLEANING Using a clean cloth or sponge, wipe with warm water and mild detergent. Rinse and dry immediately . Apply protective polish, always in the same direction as the grain. IMPORT ANT NOTE: Do not use steel wool pads or abrasive cleaners; they will perma- nently scratch the surface.
11 IMPORT ANT NOTE: DO NOT operate the downdraft without filters. This may cause damage to the blower or other internal components of the downdraft system. W OLF DOWNDRAFT USE & C ARE FIL TER C ARE The aluminum mesh filters should be cleaned approximately every month, depending on use.
12 SERVICE INFORMA TION For service in your area, contact your W olf dealer or visit our website, wolfappliance.com to find the regional distributor by country . When requesting information, literature, replacement parts or service, always refer to the model and serial number of your down- draft.
Cuando lea esta guía de uso y mantenimiento, deberá prestar especial atención cuando aparezcan los símbolos de PRECAUCIÓN y ADVERTENCIA. Esta información es impor- tante para utilizar de forma segura y eficaz el equipo de Wolf.
14 GRACIAS La compra de una campana extractora de encimera de W olf confirma la importancia que usted da a la calidad y al rendimiento de su equipo de cocina.
15 NOT A IMPORT ANTE: Lea las instruc- ciones de seguridad antes de utilizar este electrodoméstico. Lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento antes de utilizar la nueva campana extractora de encimera para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, una descarga eléctrica o de sufrir lesiones personales.
16 No repare ni cambie ninguna pieza de este aparato a menos que se recomiende específicamente en este manual. T odas las tareas de manteni- miento deben ser realizadas por un técnico cualificado.
17 CARACTERÍSTICAS DE LA CAMP ANA EXTRACT ORA DE ENCIMERA Módulo de control y cubierta superior con acabado en acero inoxidable clásico V entilador interno y remoto V entilador de tres velocidades .
18 USO Y MANTENIMIENT O DE LA CAMP ANA EXTRACT ORA DE ENCIMERA DE W OLF Si el ventilador está funcionando a una velocidad baja y pulsa el botón , el venti- lador mantendrá la velocidad baja durante cinco minutos antes de apagarse. La chimenea seguirá elevada.
19 LIMPIEZA Utilice un paño o una esponja limpios; limpie las superficies con agua templada y detergente suave. Aclare y séquelas inmediatamente. Aplique un abrillantador protector siguiendo siempre la dirección del acabado.
20 NOT A IMPORT ANTE: NO ponga en funcionamiento la campana extractora de encimera sin los filtros. Si lo hace, puede dañar el ventilador u otros componentes internos de la campana extractora de encimera.
21 INFORMA CIÓN DE MANTENI- MIENT O Para buscar el servicio técnico más cercano, póngase en contacto con su distribuidor de W olf o visite la página W eb, www .
V ous remarquerez tout au long de ce Guide d’utilisation et d’entretien les mentions MISE EN GARDE et A VERTISSEMENT , destinées à fournir des recommandations importantes afin d’assurer la sécurité et l’efficacité de l’équipement Wolf.
23 MERCI V otre achat d’un système de ventilation escamotable W olf démontre l’importance que vous accordez à la qualité et à la performance des appareils de cuisson.
24 REMARQUE IMPORT ANTE : Lisez toutes les instructions et les mesures de sécurité avant d’utiliser cet appareil. Afin de minimiser les risques d’in- cendie, de choc électrique et de blessure, lisez attentivement ce Guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser votre nouveau système de ventilation escamotable.
25 Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de cet appareil, sauf si cela est expressément recommandé dans ce guide. T out dépannage doit être confié à un technicien qualifié.
26 CARACTERISTIQUES DES SY STEMES DE VENTILA TION ESCAMO T ABLES Module des commandes et top en acier inoxydable Classique Options de moteurs : intégré ou déporté Commande de moteur à trois vites.
27 UTILISA TION ET ENTRETIEN DES SY STEMES DE VENTILA TION ESCAMO T ABLES WOLF Si le moteur est réglé à la vitesse faible tandis que vous appuyez sur le bouton , le moteur maintient cette vitesse faible pendant cinq minutes avant de s’arrêter . La cheminée demeure élevée.
28 NETT O Y A GE Essuyez avec un chiffon propre ou une éponge, de l’eau chaude et du détergent doux. Rincez et séchez immédiatement. Appliquez toujours les produits à polir dans le sens du grain.
29 REMARQUE IMPORT ANTE : Ne faites P AS fonc- tionner le système d’évacuation escamotable sans les filtres. V ous pourriez endommager le moteur ou d’autres composants internes du système d’évacuation escamotable.
30 SERVICE APRES-VENTE Pour obtenir les coordonnées de votre service après-vente local, adressez-vous à votre dépositaire W olf ou consultez notre site Internet, wolfappliance.com , pour trouver les coordonnées des distributeurs régionaux par pays.
Nel leggere queste informazioni sull’uso e sulla manutenzione, prestare particolare attenzione ai simboli di A TTENZIONE ed A VVERTENZA. Queste informazioni sono importanti per garantire un utilizzo sicuro ed efficiente delle apparecchiature Wolf.
32 GRAZIE L ’acquisto della cappa di aerazione W olf riflette l’importanza che date alla qualità e alle prestazioni dei vostri elettrodomestici da cucina.
33 NOT A IMPOR T ANTE: leggere tutte le istruzioni relative alla sicurezza prima di utilizzare questo elet- trodomestico. Leggere con cura queste infor- mazioni per l’uso e la manutenzione prima di utilizzare la nuova cappa estraibile per aerazione per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
34 Non riparare né sostituire alcuna parte del dispositivo a meno che non sia specificamente consigliato nel presente manuale. T utti gli inter- venti di riparazione devono essere eseguiti da un tecnico qualificato.
35 FUNZIONI DELLA CAPP A ESTRAIBILE Il modulo di controllo e il coperchio superi- ore sono rifiniti in acciaio inossidabile Opzioni con soffiante interna e a distanza T re velocità di aspirazione Mod.
36 USO E MANUTENZIONE DELLA CAPP A ESTRAIBILE WOLF Se la velocità della soffiante è bassa e si preme il pulsante , la soffiante girerà a velocità elevata per cinque minuti. La parte a scomparsa rimarrà sollevata. Se si preme il pulsante quando la soffi- ante è spenta o quando la parte estraibile è ritratta, non succede nulla.
37 PULIZIA Usare un panno o una spugna puliti; pulire con acqua calda ed un detergente neutro. Sciac- quare e asciugare subito. Applicare il lucido protettivo, seguendo sempre l’andamento delle fibre. NOT A IMPORT ANTE: non utilizzare retine di acciaio o detergenti abrasivi, potrebbero graffi- are permanentemente la superficie.
38 NOT A IMPORT ANTE: NON azionare la cappa estraibile senza filtri. La soffiante e gli altri componenti interni della cappa estraibile possono risultarne danneggiati. USO E MANUTENZIONE DELLA CAPP A ESTRAIBILE WOLF PULIZIA DEL FIL TRO Pulire i filtri in maglia di alluminio circa una volta al mese, in base all’utilizzo.
39 INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA Per l’assistenza in zona, rivolgersi al rivenditore W olf o visitare il sito W eb, wolfappliance.com , per trovare i distributori di zona in base al Paese.
Achten Sie beim Lesen dieser Bedienungs- und Pflegeanleitung bitte besonders auf die Symbole „VORSICHT“ und „ACHTUNG“. Diese Informatio- nen sind für den sicheren und effizienten Betrieb von Wolf-Geräten wichtig. Darüber hinaus enthält diese Bedienungs- und Pflegeanleitung WICHTIGE HINWEISE auf beson- ders wichtige Informationen.
41 VIELEN D ANK Mit dem Kauf eines Randabsaugungssystems von W olf haben Sie gezeigt, dass Sie großen W ert auf Qualität und Leistung Ihrer Küchengeräte legen.
42 WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Herd benutzen. Lesen Sie diese Bedienungs- und Pflegeanleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre neue Randabsaugung benutzen, um der Gefahr von Brand, Strom- schlag oder Personenschäden vorzubeugen.
43 Keine T eile dieses Geräts reparieren oder ersetzen, wenn dies nicht ausdrücklich in dieser Anleitung empfohlen wird. Alle anderen Instand- haltungsarbeiten sollten von einem qualifizierten T echniker ausgeführt werden.
44 LEISTUNGSMERKMALE DER RAND ABSA UGUNG Steuermodul und obere Abdeckung in klassi- schem Edelstahlfinish Interne und Remote-Gebläseoptionen Gebläsesteuerung mit drei Geschwindigkeiten Entfernt mont.
45 W OLF RANDABSA UGUNG – BEDIENUNG UND PFLEGE W enn das Gebläse bei niedriger Geschwin- digkeit läuft und die T aste gedrückt wird, bleibt das Gebläse fünf Minuten lang auf niedriger Geschwindigkeit, bevor es sich ausschaltet. Der Abzug bleibt oben.
46 REINIGUNG Mit einem sauberen T uch oder Schwamm mit warmem W asser und einem milden Spülmittel reinigen. Abspülen und sofort trocknen. Schutzpolitur auftragen, dabei stets in derselben Richtung der Maserung arbeiten.
47 WICHTIGER HINWEIS: Die Randabsaugung darf NICHT ohne Filter betrieben werden, da es ansons- ten zu einer Beschädigung des Gebläses und anderer interner Komponenten des Randab- saugungssystems kommen kann.
48 SERVICEINFORMA TIONEN W enden Sie sich zwecks Service in Ihrer Region entweder an Ihren W olf-V ertragshändler oder besuchen Sie unsere W ebsite wolfappliance.
.
W OLF APPLIANCE, INC. P O B O X 44848 MADISON, WI 53744 USA W OLF APPLIANCE.COM 812676 / 99044383A 5 / 2008.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Sub-Zero Downdraft Ventilation (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Sub-Zero Downdraft Ventilation noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Sub-Zero Downdraft Ventilation - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Sub-Zero Downdraft Ventilation reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Sub-Zero Downdraft Ventilation erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Sub-Zero Downdraft Ventilation besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Sub-Zero Downdraft Ventilation verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Sub-Zero Downdraft Ventilation. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Sub-Zero Downdraft Ventilation gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.