Benutzeranleitung / Produktwartung Down Draft des Produzenten Falmec
Zur Seite of 80
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBS Ł UGI Ed.
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le .
1 781 798 128 80 35 60 715 738 max 400 823,7 320 580 726 92 84 341 1,5 109 0 8 3 198 126.
349 246 97 92 191 540mm quota minima con curva 90° Falmec 321 361 471 540mm using 90° bend Falmec RECIRCULATION MODE.
Magnets VS VL Fig. A.
4 Recirculation mode Fig. F KACL.784 KACL.930 Fig. F AIR AIR AIR AIR 3 1 2.
5 Fig. H 1 TYPE A 1 2 A A Fig. H 2 TYPE B KACL.930 (EXPL ODED VIEW) TYPE A TYPE A TYPE A.
6 Magnets VL Fig . I1.
7 Fig. 1 Fig. 2 810 mm 715 mm 98 mm 60 mm min. motor pin 738 mm max 1 2.
8 TC Motor (UM) mounted on the hood (a) Fig . 3A 5 UM UM (separate bo x KACL.785) FM FDL 1 2 4 6 3.
9 360° Fig . 3B AIR.
10 Fig . 4A Fig . 4B Fig . 4C Motor (UM) mounted in remote position (b) 90 220 TC 1 FR FM UM FC UM FM.
11 Fig. 5 SC Antenna.
12 I LIBRETTO ISTRUZIONI A VVERTENZE A È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
13 A VVISO: Il presente prodotto deve essere smaltito al termine della sua vita utile conformemente alle normative in vigore. SICUREZZA AVVERTENZE L ’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio- nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
14 ALLACCIAMENTO ELETTRICO D (parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento) A TTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
15 F CAPP A VERSIONE A RICICLO INTERNO (filtrante) Cappa standard non predisposta per filtro carbone. Per la conversione della cappa da aspi- rante a filtrante è necessario abbinare al corpo cappa il nuovo gruppo motore Slim (codice KACL.784) e il kit struttura filtro Carbon-Zeo ( codice KACL.
16 5: 4° VELOCITÀ Se il motore è ad una velocità diversa dalla 4°, la pressione del tasto aziona la 4° velocità, e il tasto T5 lampeggia. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato. La 4° velocità è temporizzata, se l’utente non cambia velocità, il motore rimane in 4° per 7 minuti e successivamente si posiziona in 3°.
17 ILLUMINAZIONE MONT AGGIO E SOSTITUZIONE I La cappa è dotata di illuminazione con strip led ad alta efficienza, basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. La sostituzione della strip led deve essere fatta solo da tecnici qualificati.
18 GARANZIA M La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto. La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto.
19 GB INSTRUCTIONS BOOKLET W ARNINGS A This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
SAFETY W ARNINGS The electrical system features an earth connection in compliance with international safety standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic com- patibility . Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.
ELECTRICAL CONNECTIONS D (Section reserved for qualified installers) WARNING! Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains power supply . Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre.
22 G OPERA TION 1: TIMER - FIL TER RESET - SHUTTER OPENING - SHUTTER CLOSING T imer: When the motor is active, pressing this key will activate the timer for motor shut-down after 15 minutes. At the end of the 15’ the motor and the light will switch off and the mobile part will close.
23 The 4° (4th) speed is timed; if the user does not change the speed, the motor will remain in 4° (4th) for 7 minutes and then shift into 3° (3rd). The T5 key will switch off and the T4 key will light up. 6: LIGHT - REMOTE BINDING Light: Briefly pressing key T6 will turn the light on and off.
24 2. CARBON - ZEO FIL TERS T o replace the 4 carbon-zeo filters (3 TYPE A + 1 TYPE B) mounted on the filter structure kit KACL.930 see figure H2. T o order the new carbon zeo filters (code of the filter kit only KACL.931) refer to the dealer/ seller .
25 Do not use abrasive products. All the above operations must be performed after having disconnected the appliance from the mains power supply . W ARRANTY M The new equipment is covered by warranty. The warranty conditions are provided by the distributor .
26 D BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE A Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
27 Das obere Glas VS und das Lichtabschirmpaneel sind mit Magneten an der Kappe fixiert. Bei ungewollter Ablösung des oberen Glas oder des Lichtabschirmpaneel von der Kappe, prüfen Sie sie auf ihre Unversehrtheit, bevor Sie sie wieder anbringen. Im gegenteiligen Falle wenden Sie sich bitte an die technische Assistenz.
28 Für horizontale Strecken muss dem Rohr eine leichte Neigung (ca. 10%) nach Oben gegeben werden, um die Luft nach Außen abzuleiten. Es sollten möglichst wenig Kurven eingebaut werden und versichern Sie sich, dass die Rohrleitung so kurz wie möglich angelegt wird.
29 F ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (filtrierend) Standard-Abzugshaube nicht für Kohlefilter vorgesehen. Um die Abzugshaube von Abluft- auf Filterversion umzustellen, müssen die neue Slim-Motoreinheit (Code KACL.784) und das Carbon Zeo-Filterbausatz ( Code KACL.
30 Wenn diese Funktion aktiviert ist, können keine anderen Geschwindigkeiten gewählt werden. Um aus dieser Funktion auszutreten, hält man die T aste T2 3 Sekunden lang gedrückt.
31 Code-Wechsel (nur im Falle von Funktionsstörun- gen) Man drückt die T aste “Luce” (“Licht”) zusammen mit der T aste “T imer” (“T imer”) der Funksteuerung bis die blaue Led-Anzeige zu blinken beginnt. W enn innerhalb von 5 Sekunden die T aste “-” der Funksteuerung gedrückt wird, wird der neue Code erstellt und gespeichert.
32 brauchsbedingungen wird empfohlen, die Filter nach 18 Monaten zu regenerieren und nach 3 Jahren zu wechseln. V or jedwedem Eingriff die Abzugshaube vom Stromnetz trennen. Um die Filter zu entnehmen, siehe Abschnitt H2. Um den CARBON.ZEO (nach 18 Monaten) zu regenerieren, diesen in einen normalen Küchenofen bei 200°C für ca.
33 - Fixieren Sie die Unterlagen der Kappe an der Basis des Hängeschranks, nachdem sie die waag- und senkrechten Ausrichtungen festgestellt haben. - Legen Sie die Installationsweise für die V ariante mit Absaugvorrichtung fest (a/b): a) Mit Motoreinheit (UM) auf der Abzugshaube: (siehe Abb.
34 F LIVRET D’INSTRUCTIONS A VERTISSEMENTS A Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la n.
35 accidentelles, vérifier le parfait état et le/la remettre dans son siège. Dans le cas contraire, téléphoner à l’assistance technique. A TTENTION : Ce produit doit être éliminé en fin de vie, conformément aux règles en vigueur .
36 Réduire au maximum les coudes, vérifier que les tuyaux ont une longueur minimum indispen- sable. Respecter les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur . En cas d’utilisation avec d’autres utilisateurs (chaudières, poêles, cheminées, etc.
37 tions reportées au point F . Le local doit être suffisamment aéré, conformément aux normes en vigueur , si la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils qui fonctionnent au gaz ou avec d’autres combustibles.
38 Fonction Recirculation: Lorsque le moteur est arrêté la pression prolongée de la touche T2 active la fonction recirculation et la partie mobile s’ouvre.
39 Changement de Code (seulement en cas de dysfonc- tionnement) Appuyer la touche “Eclairage” en même temps que la touche “T imer” de la radiocommande jusqu’à ce que la Led bleue ne commence à clignoter lentement. Si avant 5 secondes on appuie la touche “-” de la radiocommande, le nouveau code est généré et mémorisé.
40 Ne nettoyer qu’avec un chiffon souple trempé dans de l’eau contenant du savon neutre si la surface a subi un traitement anti-empreinte (Fasteel), en ayant soin de rincer et d’essu- yer soigneusement.
41 - Frontale ou postérieure avec un tuyau circulaire d’un diamètre de 150 mm (fig. 4c). Enlever le tampon TC, monter la bride FC sur la hotte, vérifier que la bride FM soit fixée sur UM et placer UM dans la position souhaitée.
42 E MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS A Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado .
43 SEGURIDAD ADVERTENCIAS La instalación eléctrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las normas interna- cionales de seguridad y conforme a la normativa Europea de compatibilidades electroma- gnéticas. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de combustión (calefacción, chimeneas, etc).
44 CONEXIÓN ELÉCTRICA D (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). A TENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
45 F CAMP ANA EN VERSIÓN DE RECIRCULACIÓN INTERNA (filtrante) Campana estándar no preparada para el empleo de filtro de carbón. Para convertir la campa- na aspirante en filtrante, es necesario montar en el cuerpo de la campana el nuevo grupo de motor Slim (código KACL.
46 dad y se ilumina la tecla T3. Si el motor está detenido, la tecla está desactivada. 4: 3° VELOCIDAD Si el motor tiene una velocidad diferente a la 3°, presionando la tecla se acciona la 3° veloci- dad y se ilumina la tecla T4. Si el motor está detenido, la tecla está desactivada.
47 H FIL TROS INSTRUCCIONES P ARA LA EXTRACCIÓN O SUSTITUCIÓN 1. FIL TROS METÁLICOS Abrir el panel fijado al cuerpo de la campana con los imanes (véase Fig.
48 En el caso de material con tratamiento antihuellas (F ASTEEL) la limpieza se debe efectuar sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño suave, siendo importantísimo enjuagar y secar bien.
49 la posición deseada. Conecte la salida de la campana a la entrada de la UM mediante una tubería idónea y empalme la salida del motor de la UM con el conducto de expulsión exterior del aire. - Frontal o posterior con tubería circular de 150 mm de diámetro (fig.
50 P MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS A É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras.
51 ímanes. No caso de separação de VS VL do corpo de coifa por causas acidentais, verifique a sua integridade e posicione-o novamente na sua base de encaixe. Caso contrário, chame a assistência técnica. CUIDADO: Este produto deve ser eliminado de acordo com as normas em vigor .
52 Respeite as normas vigentes sobre a descarga do ar para o exterior . No caso de utilização contemporânea de outros equipamentos (caldeiras, estufas, lareiras, etc.) alimentadas a gás ou com outros combustíveis, efetue uma adequada ventilação do local no qual ocorre a aspiração do fumos, segundo as normas vigentes.
53 aparelhos que usam gás ou outros combustíveis, o local deverá dispor de ventilação suficien- te segundo as normas vigentes. Desvio para a Alemanha: Quando a coifa de cozinha e os aparelhos ali.
54 de 24 horas), a coifa permanece por 1 hora na 1° velocidade, depois para por 3 horas e ativa- se novamente por mais uma hora. Estes ciclos são repetidos até o timeout. Com essa função ativada não podem ser selecionadas as outras velocidades. Para remover essa função, man- tenha pressionada por pelo menos 3 segundos a tecla T2.
55 FIL TROS INSTRUÇÕES P ARA A REMOÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO H 1. FIL TROS METÁLICOS Abra o painel fixado ao corpo da coifa com ímanes (consulte fig.
56 somente com água e sabão neutro, utilizando um pano macio, com cuidado para enxaguar e secar bem. Não devem ser utilizados produtos que contenham substâncias abrasivas, panos com superfícies ásperas ou panos normalmente vendidos para a limpeza do aço.
57 - Frontal ou traseira com tubagem circular diâm.150 mm (fig. 4c). Remover a tampa TC, mon- tar a flange FC sobre o exaustor , verificar que a flange FM esteja fixa no UM e posicionar UM na posição desejada.
58 RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà A é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡.
59 ÅÖáéèÄëçéëíú åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒıÂχ Ò̇·ÊÂ̇ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Òӄ·ÒÌÓ ÏÂÊ.
60 èéÑäãûóÖçàÖ ùãÖäíêéùçÖêÉàà D (Ô‡‡„‡Ù ԉ̇Á̇˜Ì ÚÓθÍÓ ‰Îfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÒԈˇÎËÒÚÓ‚, ÔÓ.
61 G êÄÅéíÄ 1: Таймер / Неисправность фильтров Немигающий КРАСНЫЙ световой индикатор означает , что сработала а.
62 При включенном световом индикаторе нажатие кнопки 4 не приведет к никаким действиям . Чтобы выключить вытяжку , надо сначала выбрать 1- ую скорость , затем нажать снова на данную кнопку .
63 H ФИЛЬТРЫ , ИНСТРУКЦИИ ПО УДАЛЕНИЮ ИЛИ ЗАМЕНЕ 1. МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ФИЛЬТРЫ Открыть панель , прикреплённую магнитами к корпусу вытяжки ( см . рис .
64 ÖÒÎË ‚˚ÚflÊ͇ ËÏÂÂÚ ÒÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚË ÔÓÚË‚ ÓÚÔ˜‡ÚÍÓ‚ ԇθˆÂ‚ (Fasteel), ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ˜.
65 удалить прямоугольную заглушку в соответствии с желаемым выходом и установить прилагающийся фланец для прямоугольной трубы FR ( рис . 4b).
66 PL IN ST RU KC JA OB S Ł UG I INSTRUKCJA OBS Ł UGI OS TRZ E Ż EN IA OSTRZE Ż ENIA A Ta instrukcja obs ł ugi musi by ć przechowywana razem z urz ą dzeniem w celu przysz ł ego wykorzystywania.
67 UWAGA: Niniejszy produkt po zako czeniu jego ycia musi zosta usuni ty , zgodnie z obowi zuj cymi przepisami. OS TR ZE Ż E NI A BE ZP I EC ZE Ń S TW A OSTRZE Ż ENIA BEZPIECZE Ń STWA Uk ł ad ele.
68 Przestrzega ć obowi ą zuj ą cych norm dotycz ą cych odprowadzania powietrza na zewn ą trz. W razie jednoczesnego u ż ycia innych urz ą dze ń (kot ł y, piece, kominki, itd.
69 oraz zestawem filtra Carbon-Zeo (kod KACL.930) dost ę pnych, jako opcje. Aby dostosowa ć wersj ę filtruj ą c ą , patrz rys. F. G OB S Ł U GA OBS Ł UGA 1: Timer/Reset Filtra/Otwarcie klapy/Za.
70 trzeci ą pr ę dko ść , co sygnalizowane jest za ś wieceniem si ę przycisku T4. Je ś li silnik jest nieruchomy, przycisk ten jest nieaktywny. 5: Czwarta Pr ę dko ść Je ż eli silnik porusz.
71 2. FILTRY CARBON – ZEO Aby wymieni ć 4 filtry carbon-zeo (3 TYPE A + 1 TYPE B) zamontowane na zestawie konstrukcji filtra KACL.930, patrz rysunek H2. Aby zamówi ć nowe filtry carbon zeo (kod zestawu tylko dla filtrów KACL.931) zwróci ć si ę do dystrybutora/sprzedawcy.
72 Przechowywa ć te instrukcje wraz z instrukcjami u ż ytkowania okapu. Producent nie ponosi ż adnej odpowiedzialno ś ci za wszelkie uszkodzenia spowodowane nie przestrzeganiem powy ż szych instrukcji.
73 Przestrzega ć obowi ą zuj ą cych norm dotycz ą cych odprowadzania powietrza. Wersja recyrkulacji: W tej wersji, opary z gotowania wprowadzane s ą ponownie do otoczenia po ich uprzednim oczyszczeniu przez filtry w ę glowo-zeolitowe znajduj ą ce si ę w zestawie konstrukcji filtrów KACL.
Note.
Note.
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L ’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Condizioni di garanzia 1) L ’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
IMPORT ANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy) . Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Falmec Down Draft (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Falmec Down Draft noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Falmec Down Draft - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Falmec Down Draft reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Falmec Down Draft erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Falmec Down Draft besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Falmec Down Draft verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Falmec Down Draft. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Falmec Down Draft gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.