Benutzeranleitung / Produktwartung DSP-400CN des Produzenten Defort
Zur Seite of 64
.
2.
3 DE T auchpumpe für Sauberwasser SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eige- ne Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Bewahren Sie sie für künftige Bezugnahmen an einem siche ren Platz auf.
4 DE Alle elektrischen Anschlüsse, z.B. das Verlängerungska- bel, müssen eine genehmigte, wasserfeste Ausführung für den Gebrauch im Freien sein. V erlängerungskabel müs sen dreiadrig sein, wobei eine Ader die ERDUNG ist. Rolfen Sie V erlängerungskabel vor dem Gebrauch im- mer vollständig ab.
5 GB Submersible pump for clean water SAFETY AND OPERA TING INSTRUCTIONS For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appli- ance. Keep in a safe place for future reference. W arning! Always read the instruction for electrical products care- fully before use.
6 GB !IF IN DOUBT CONSUL T A QUALIFIED ELECTRICIAN! All electrical connections e.g. extension cable, must be of an approved waterproof type for outdoor use. Exten sion cables must be three-core, one of which is EARTH. Always fully unwind extension cables before use.
7 FR Pompe immergée pour l’eau propre MESURES DE SÉCURITÉ ET MISE EN FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS Pour votre propre sécurité et celle de votre entourage, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’uti- liser cet appareil. Nous vous conseillons de ranger ces dernières dans un endroits sur pour de futures réfé- rences.
8 FR T outes les connections électriques, tel que le câble d’ex tension, doivent être étanches pour son utilisation exté rieure. Les câbles d’extension doivent être tripolai- res, dont un d’euxdoit être TERRE. Dérouler toujours complètement les câbles d’ex tension avant de les utiliser .
9 ES Pompa de sumersión de agua limpia SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES Por su propia seguridad y por la de los demás, le roga- mos que lea detenidamente estas instruccio nes antes de utilizar este aparato. Guárdelas en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
10 ES • Mantenga siempre la herramienta apagada y la cla- vija sacada del enchufe de la corriente antes de in- troducirla o retirarla del agua. V uelva a encen der la herramienta únicamente cuando tenga las manos secas.
11 PT Pompa afogada para água limpa INSTRUÇÕES SEGURANÇAE FUNCIONAMENTO Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Guarde estas inst ruções num lo- calseguro para futuras consultas.
12 PT T odas as ligações eléctricas, por exemplo, cabo de ex- tensão, devem ser do tipo impermeável para utili zação ao ar livre. Os cabos de extensão devemcon-tar com três fi os, um dos quais será de LIGAÇÃO A TERRA. Desenrole sempre e completamente todos os canos de extensão antes da respectiva utilização.
13 IT Pompa sommersa per l’acqua pulita SICUREZZA E OPERAZIONE ISTRUZIONI Per la sua sicurezza e per quella degli altri opera tori, si prega di leggere gli istruzioni prima d’utiliz zare que- sto apparecchio. T enere in posto sicuro per riferimento futuro.
14 IT MANUTENZIONE Questo apparecchio non contiene parti riparabili. Se l’apparecchio sembra bloccato, spegnere l’interrutto- re, staccare la spina dalla presa ed esaminare l’appa- recchio per trovare la natura del blocco (vedere ‘Blocchi’).
15 NL • Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op; deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleine kinderen. • Wij raden u aan deze voorschriften zorgvuldig en aandachtig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar ze bij het apparaat.
16 NL • Wij raden u aan om indien mogelijk de pomp op een stevig plateau op de bodem van het zwembad te plaat sen, zodat hij goed rechtop blijft staan. • W anneer de pomp wordt gebruikt om een zwem- bad leegte pompen, zorg dan dat zich geen men- sen meer in het zwembad bevinden.
17 DK • Gennemlæs venligst disse instruktioner omhygge- ligt, før pumpen tages i brug, og gem dem til sene re brug. Det er meget vigtigt, at De forstår , hvor dan pumpen bruges på en sikker måde; De bedes der- for tage Dem tid til at gøre Dem bekendt med kra- vene i disse instruktioner .
18 DK BEMÆRK: Hvis vandstanden bliver for lav , tørrer slam i akslen hurtigere, så pumpen måske ikke kan starte igen. For at sikre, at pumpen kan arbejde mere effektivt, skal det nederste af akslen så vidt muligt holdes fri for slam, og den skal rengøres jævnligt, når den ikke bru ges.
19 SE Elektrisk pump för rent vatten SÄKERHETSINSTRUKTIONEROCH BRUKSANVISNING För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk Förvara den på ettsäkertställe för framt ida referens. V arning! Läs alltid bruksanvisningen till elektriska pro- dukter noggrant innan de tas i bruk.
20 SE OBS: Om vattennivån blir för låg kan slam inuti axeln torka snabbare, vilket kan förhindra pumpen från att starta igen. För att garantera att pumpen fungerar effektivt måste man, så gott det går , hålla axelns botten fri från slam och rengöra den regelbundet när den inte används.
21 NO • Les disse instruksjonene nøye og fullstendig før du bruker maskinen og gjem dem for fremtidig bruk. Det er svært viktig at du vet hvordan denne mas- kinen brukes på en trygg måte; du bør derfor ta deg tid til å bli kjent med forskriftene som beskri ves i disse instruksjonene.
22 NO • Det er viktig at fl ottørbryteren kan nå sin “PÅ- høyde” i vannet. Flottøren må også kunne bevege seg nedover slik at den slår av pumpen når det er nødvendig. • Etter bruk må pumpen gå i rent vann i 2 - 3 minutter for å fjerne rester og partikler som har samlet seg i pumpen og utløpssiangen.
23 FI Sähköpumppu puhdalle vedelle TURV ALLISUUS- JA KÄYTTÖ-OHJEET Lue nämä ohjeet ennen käyttöä huolellisesti, jotta oma turvallisuutesi ja lähistöllä olevien turvallisuus ei vaarannu. Pane ohjeet huolellisesti talteen vas taisen varalle.
24 FI • Jos pumppua käytetään uima-altaan tyhjentämis- een, altaassa ei saa olla ihmisiä. • On tärkeää, että uimurikytkin pääsee nousemaan niin korkealle, että se kytkee pumpun toimintaan. Uimurin täytyy myös päästä painumaan esteettä alaspäin, jotta se voi katkaista pumpun toiminnan.
25 EE • T oiteallikas peaks olema varustatud automaatse ohutuslülitiga (max 30 mA). • Lastel on rangelt keelatud seadmega töötamine ja toitekaabli või pikendusjuhtme puudutamine. Hoid- ke seadet lastele mittekättesaadavas kohas. • Kasutamise käigus ärge jätke seadet järelvalveta.
26 EE MÄRKUS: Madal veetase võib põhjustada pumba sees oleva prahi kiiret kuivamist. Hoolitsege selle eest, et pump ei jääks pikemaks ajaks kuivale. V astaval juhul võib pump automaatselt mitte sisse lülituda. Töö taga- miseks puhastage pidevalt võlli alumine osa prahist.
27 LV Droš ī bas instrukcija. • Kategoriski aizliedzams: izmantot s ū kni, lai p ā r- s ū kn ē tu dzeramo ū deni, motordegvielas, t ī rošanas l ī dzek ļ us un citus ķī miskus š ķ idrumus! • S ū kni var ekspluat ē t tikai pie temperat ū ras, kas ir augst ā ka par nulli.
28 LV PIEZ Ī MES: S ū knis izsl ē dzas pie zema ū dens l ī me ņ a un pie pies ā r ņ ojumiem, kas atrodas s ū k ņ a iekšpus ē . T as var novest pie t ā , ka s ū knis neisl ē gsies paaug- stinoties ū dens l ī menim. Lai s ū knis str ā d ā tu efekt ī vi, regul ā ri att ī riet apakšda ļ u no aizs ē r ē šan ā m.
29 LT Darbo sauga • Griežtai draudžiama naudoti siurbl į geriamajam vandeniui, o taip pat variklio alyvai, valymo prie- mon ė ms ir kitiems cheminiams skys č iams perpum- puoti! • Į rengin į galima eksploatuoti tik aukštesn ė je už nul į temperat ū roje.
30 LT PRIMINIMAS: jei vandens lygis labai žemas, kai siurblys išjungiamas, bet kokie nešvarumai siurblio vi- duje labai greitai pridži ū na. T od ė l gali b ū ti, kad pakilus vandens lygiui siurblys nebe į sijungs. Norint užtikrinti efektyv ų siurblio veikim ą , reikia reguliariai valyti nešva- rumus nuo apatin ė s veleno dalies.
31 RU Инструкции по без опасности • Категорически запрещае тся использова ть на - сос для перек ачивания питьев.
32 RU ПРИМЕЧАНИЕ : При слишком низком уровне воды , ког да насос выключился , любые загрязнения внутри насоса быстро засыхают .
33 KZ • Ұзақ сақтар алдында ( əсіресе қысқы сақтауға қояр алдында ) сорғы ішіндегі суды төгі қаже т . • Қорек көзі қорғаушы ажырату құралымен жаб дықталуы тиіс (max 30 мА ).
34 KZ ЕСКЕРТУ : Су деңгейі сорғы өшіп қалатындай тым төмен болу жағдайында сорғы ішіндегі кез ке лген ластанулар тез арада кеуіп ке те ді .
35 UA Інструкції з техніки безпеки • Категорично забороняється використовува ти насос для перек ачування питн.
36 UA ПРИМІТКА : при занадто низькому рівні води , кол и насос вимкнувся , будь - які забру днення всере дині насоса швидко засихають .
37 PL Pompa do czystej wody INSTRUKCJA OBS ł UGI ORAZ ZAGADNIE Ń BHP Dla bezpiecze ń stwa w ł asnego i innych nale ż y uwa ż nie zapozna ć si ę z zawarto ś ci ą niniejszej instrukcji przed przyst ą pieniem do u ż ytkowania urz ą dzenia.
38 PL • Nie wolno u ż ywa ć urz ą dzenia do oczyszczania sta- wu lub basenu, w którym znajduj ą si ę ludzie! Wszystkie przewody elektryczne, np. przed ł u ż acze, musz ą nadawa ć si ę do u ż ytku na ś wie ż ym powietrzu, czyli odznacza ć si ę odpowiednim stopniem wodoszc- zelno ś ci.
39 CZ Ponorné č erpadlo pro č istou vodu BEZPE Č NOSTNÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ K zajišt ě ní bezpe č nosti své vlastní i ostatních osob si laskav ě p ř ed použitím výrobku d ů kladn ě pro č t ě te tyto pokyny . Uložte je pak bezpe č n ě tak, abyste se k nim mohli v budoucnu vracet.
40 CZ POZN.: Pokud hladina vody p ř íliš poklesne, p ř ípadný kal v h ř ídeli rychleji zaschne a m ů že se stát, že se po- tom č erpadlo nedá nastartovat.
41 SK • Ni u kom slu č aju nemojte vu ć i ure đ aj za kabel napajanja. Ure đ aj prenosite drže ć i ga za ru č ku. • Nemojte dozvoljavati da kabel napajanja leži na oštrim predmetima ili dodiruje predmete koji mogu oštetiti njegovu vanjsku izolaciju.
42 SK Automatski režim rada Posle spuštanja pumpe u vodu i uklju č ivanja napajanja, ure đ aj ć e odmah po č eti sa radom, č im poplavni prekida č dostigne minimalnu visinu potrebnu za uklju č ivanje.
43 HU • Ha a készülék használatát illet ő en bármilyen kétsé- ge van, feltétlenül azt javasoljuk, hogy megfelel ő en képesített szakembert hívjon segítségül. • Az elektromos csatlakozást maradékáram megs- zakítóval (RCD) kell védeni a konnektornál, mely- nek névleges kioldóárama 30 mA (max).
44 HU MEGJEGYZÉS: Ha a vízszint túlságosan alacsony , a tengelyben maradt iszap gyorsabban megszárad, ami megakadály ozhatja a szivattyú újraindulását.
45 RO • Nici într-un caz nu permite ţ i copiilor s ă utilizeze acest dispozitiv sau s ă se ating ă de prelungitor . În timpul sta ţ ion ă rii p ă stra ţ i acest dispozitiv într-un loc sigur ş i inaccesibil pentru copii. • În timpul utiliz ă rii nu l ă sa ţ i dispozitivul f ă r ă suprave- ghere.
SI 46 RO NOT Ă : La un nivel prea jos de ap ă , când pompa s-a oprit, orice impurit ăţ i în interiorul pompei se usuc ă re- pede. Aceasta poate duce la aceea, c ă pompa nu se va porni la ridicarea nivelului apei.
47 SI • Č e kakorkoli dvomite v uporabo te naprave, mo č no priporo č amo, da uporabite storitve pri merno kvali fi - cirane osebe. • Elektri č na povezava mora biti zaš č itena z rezidual- no tokovno napravo (RCD) pri elektri č ni vti č nici z nominalnim sprožilnim tokom 30 mA (maks).
48 SI OPOMBA: Č e postane raven vode prenizka, se bo blato v jašku hitreje sušilo in to lahko prepre č i ponovni zagon č rpal- ke. Da zagotovite u č inkovito delovanje č rpalke, mora biti dno jaška kar se da brez blata in redno č iš č eno, ko ni v uporabi.
49 HR BOS SI • Ni u kojem slu č aju nemojte dopuštati djeci korištenje ovoga ure đ aja ili približavanje produžnom kabelu. Za vrijeme mirovanja č uvajte ovaj ure đ aj na sigurnu mjestu koje nije dostupno djeci. • Pri korištenju ure đ aja nemojte ga ostavljati bez nadzora.
50 HR BOS NAPOMENA: Pri previše niskoj razini vode, kada se pumpa isklju č ila, sva zaprljanja unutar pumpe brzo se suše. T o može dovesti do toga da se pumpa ne uklju č uje pri pove ć anju razine vode. Za osiguranje efikasnoga rada pumpe, obavezno č istite najniži dio osovine od zaprljanja.
51 GR Ελληνικά GR Ηλεκτρική αντλία κ αθαρού νερού ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟ Υ Γι α την ασφάλεια σας αλλά και.
52 GR • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή μέσα σε λίμνη ή πισίνα όταν υπάρχουν άνθρωπ οι μέσα στο νερό ! Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις όπως π .
53 TR • Ürün çal ı ş ı rken onu nezaretsiz b ı rakmay ı n. • Hiçbir zaman ürünü besleme kablosundan çekme- yin. Ürünü kolundan tutarak ta ş ı y ı n. • Besleme kablosunu sivri nesneler üzerinde b ı rak- may ı n ve onun d ı ş izolasyonunu bozabilecek mad- delerle temas ı ndan koruyun.
54 TR NOT : Suyun seviyesi çok dü ş ük oldu ğ u halde pompa kapand ı ktan sonra içindeki herhangi bir kirlilik çabuk kuruyabilir . Bunun sonucu su seviyesinin artmas ı na ra ğ men pompa çal ı ş mayabilir .
55 AE.
56 AE AE 400 10000 7 8 5 1", 1 1/2", 1 1/4" 4.
57 EXPLODED VIEW № Part name 2 Float swatch 9 Rotor 19 Stator 35 Fan.
58 GB DECLARA TION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A.
59 SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för , att denna produkt överens- stämmer med följande norm och dokument: EN 55014- 1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3- 2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2005 enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/ EWG, 2004/108/EWG.
60 SK IZJA V A O USKLA Đ ENOSTI Pod punom odgovornoš ć u izjavljujemo da je ovaj pro- izvod uskla đ en sa slede ć im standardima ili standardi- zovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 55014- 2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3- 3:1995/+A1:2001/+A2:2005 u skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
61 SI IZJA V A O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995/+A1:2001/+A2:2 005 v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/ EEC, 2004/108/EEC.
62 HINWEISE ZUM UMWEL TSCHUTZ DE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
63 ÇEVRE KORUMA BILGILERI TR Eski elektrikli cihazlar dönü ş türülebilir malzeme olup ev çöpüne at ı lmamal ı ! Do ğ al kaynaklar ı n ve çevrenin korunmas ı na etkin biçimde katk ı da bulunmak üzere cihaz ı lütfen toplama merkez- lerine (varsa) iade edin.
%Rɡɦɨɠɧɵɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɆRɠɥɢɜLɡɦLɧɢ.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Defort DSP-400CN (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Defort DSP-400CN noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Defort DSP-400CN - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Defort DSP-400CN reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Defort DSP-400CN erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Defort DSP-400CN besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Defort DSP-400CN verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Defort DSP-400CN. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Defort DSP-400CN gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.