Benutzeranleitung / Produktwartung IRT 3520 des Produzenten Braun
Zur Seite of 48
IRT 3520 IRT 3020 Type 6012 Type 6013 ThermoScan ® IRT -12.04.2001 KURTZ DESIGN Thermo Scan / mem 18.07.01 6012137_Titel Seite 1 Freitag, 27. Mai 2005 1:03 13.
Braun Infoline Helpline Should you require any further assistance please call Braun (UK) Consumer Relations on 0800 783 70 10 Helpline Should you require any further assistance please call Braun Consu.
12 IRT 3020 10 11 Thermo Scan / mem IRT 3520 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Thermo Scan /mem 7 6012137_S3 Seite 1 Freitag, 27. Mai 2005 1:04 13.
4 The Braun ThermoScan Thermometer has been carefully developed for accurate, safe and fast temperature measurements in the ear. The shape of the thermometer prevents it from being inserted too far into the ear canal to damage the eardrum. However, as with any thermometer, proper technique is critical to obtaining accurate temperatures.
5 • Oral temperatures are influenced by drinking, eating and breathing. • Rectal temperatures lag behind changes in core body temperature and there is a risk of cross- contamination. Body temperature • Normal body temperature is a range. The fol- lowing table shows that this normal range also varies by site.
6 Product description 1. Lens filter 2. Probe 3. Lens filter detector 4. Lens filter ejector 5. Display (LCD) 6. LCD light button (IRT 3520 only) 7. « / mem » button (On/memory function) 8. Battery door lock 9. Battery door 10. Activation button 11.
7 4. While tugging the ear, fit the probe snugly into the ear canal and press the activation button. Release it, when you hear a beep. This is the Temp Beep that confirms the end of measure- ment. 5. Remove the thermometer from the ear canal. The LCD displays the temperature measured.
8 Memory mode The last temperature taken before the thermometer powers down is stored in memory. To enter the memory mode, press the « / mem » button. Even in memory mode, new temperatures can be taken provided that the ready symbol is shown. IRT 3020 The stored temperature is displayed along with the MEM symbol.
9 • Switch on the thermometer. (If it is already switched on, make sure it is not in memory mode.) • Press the « / mem » button and keep it pressed. Then press and release the activation button to switch over to the «change temperature scale» mode.
10 Trouble-shooting Error message Situation Solution No lens filter is attached. Attach new, clean lens filter. No lens filter is attached and activation button was pressed while probe was in the ear. Make sure probe tip is clean; refer to section «Care and cleaning» if necessary.
11 Replacing the batteries The thermometer is supplied with 2 lithium cells, type CR 2032. Insert new batteries when the battery symbol appears on the display. Using the tip of a ball-point pen, press the battery door lock to open the battery compartment.
12 Type BF equipment This appliance conforms to the following standards: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» – Part 1: General requirements for safety DIN EN 12470-5: 2003 «Clinic.
13 El termómetro Braun ThermoScan ha sido cuida- dosamente diseñado para tomar la temperatura en el oído de una forma rápida, segura y precisa. La forma del termómetro está especialmente pensada para introducirse sólo lo necesario en el canal auditivo, evitando totalmente el contacto con el tímpano.
14 • La temperatura axilar indica solamente la temperatura en la piel y, por tanto, no es un indicador fiable de la temperatura central del cuerpo. • La temperatura oral puede resultar alterada por la ingestión de alimentos o bebidas y por factores respiratorios.
15 Practique tomando su temperatura y la de los familiares que estén sanos para determinar sus rangos normales de temperatura. Nota: En caso de consulta con el médico, no olvide comunicarle que se trata de una temperatura tomada en el oído y, adicionalmente, infórmele del rango normal de temperatura ThermoScan.
16 3. Tirar de la oreja para enderezar el canal auditivo y conseguir una visión más clara del tímpano. Niños menores de 1 año: Tire ligeramente de la oreja horizontalmente hacia atrás. Niños mayores de 1 año y adultos: Tire ligeramente de la oreja hacia atrás y arriba.
17 Consejos para tomar la temperatura • La temperatura puede variar según sea tomada en el oído izquierdo o derecho. En consecuencia, es recomendable tomar siempre la temperatura en el mismo oído. • Al dormir tumbado sobre un oído, la temperatura en ese oído puede dar una medición más alta de lo normal.
18 Borrado de memoria Para borrar las temperaturas almacenadas en la memoria, presione el botón « / mem» durante 5 segundos. Al soltar el botón « / mem» el símbolo volverá a aparecer en pantalla. Iluminación de pantalla (sólo en el modelo IRT 3520) Para un uso más fácil durante la noche.
19 Cuidados y limpieza La punta de la sonda es la parte más delicada del termómetro. Para garantizar mediciones precisas, tiene que estar limpia e intacta.
20 Problemas y soluciones Mensaje de error Situación Solución El protector higiénico no está colocado. Coloque un protector higiénico nuevo y limpio. El protector higiénico no está colocado y se ha presionado el botón de activación con la sonda introducida en el oído.
21 Las pilas se han agotado. El termómetro no puede tomar la temperatura correctamente. Sustituya las pilas por otras nuevas. ¿Tiene alguna otra pregunta? Llame al Servicio de Atención al Consumidor. Cambio de las pilas El termómetro lleva instaladas 2 pilas de litio tipo CR 2032.
22 Especificaciones Rango de temperatura mostrada: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Rango de temperatura ambiente para funcionamiento correcto: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Resolución: 0,1 °C o .
23 Garantía Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabri- cación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
24 O termómetro Braun ThermoScan foi cuidadosa- mente desenvolvido para obter medições de tem- peratura precisas, seguras e rápidas, no ouvido. O formato do termómetro impede que este seja introduzido demasiado profundamente no canal auditivo, lesando o tímpano.
25 do corpo reflectem-se mais rapidamente e com maior precisão no ouvido de que noutras zonas. • As temperaturas axilares medem apenas a temperatura da pele e, portanto não são um indicador fiável da temperatura nuclear (interior) do corpo. • As temperaturas orais são influenciadas pela ingestão de bebidas, alimentos e respiração.
26 conseguido com a utilização do Braun ThermoScan. Pratique, medindo temperaturas em si próprio e nos membros da sua família quando estão de boa saúde, a fim de determinar as suas temperaturas normais.
27 3. Esticar a orelha, endireita o canal auditivo, de modo a dar uma visão clara do tímpano. Crianças com menos do 1 ano: Puxe a orelha para trás a direito. Crianças com mais de 1 ano e adultos: Puxe a orelha para cima a para trás. 4. Mantendo a orelha puxada, introduza a sonda no canal auditivo e prima o botão de activação.
28 Sugestões para medir a temperatura • A temperatura medida no ouvido direito pode ser diferente da medida no ouvido esquerdo. Portanto, meça sempre a temperatura no mesmo ouvido. • Dormir sobre um ouvido pode provocar tempera- turas mais altas do que o normal.
29 Para abandonar o modo memória, prima o botão « / mem» novamente após ter atingido o registo MEM 8 ou « ---- °C». Apagar a memória Prima o botão « / mem» durante 5 segundos para apagar as temperaturas guardadas na memória. Solte o botão « / mem» para voltar ao símbolo .
30 Cuidados e limpeza A ponta da sonda é a parte mais delicada do termó- metro. Tem de estar limpa e intacta para assegurar leituras precisas. Se o termómetro for alguma vez utilizado acidental- me.
31 Diagnóstico de avarias Situação Solução Não tem nenhum protector de sonda colocado. Coloque um protector de sonda novo e limpo. Nenhum protector de sonda está colocado e o botão de activação foi premido enquanto a sonda estava inserida no ouvido.
32 As pilhas estão excessivamente descarregadas para fazer leituras correctas. Coloque pilhas novas. Tem ainda quaisquer dúvidas? Favor telefone para a linha de assistência. Substituição das pilhas O termómetro é fornecido com 2 pilhas de lítio, tipo CR 2032.
33 Especificações do produto Gama de temperaturas exibidas: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F) Gama de temperaturas ambiente para funcionamento: 10 – 40 °C (50 – 104 °F) Resolução de apresen.
34 Garantia Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar , substituir peças ou trocar de apar elho dentro de período de garantia não terá custos adicionais.
35 Braun ThermoScan Ateµölçer kulaktan kesin, güvenli ve h∂zl∂ bir µekilde ateµ ölçmek için geliµtirilmiµtir. Ateµölçer, kulak zedelenmelerine sebep olmamas∂ için, kulaπa çok fazla girmesi mümkün olmayacak µekilde tasarlanm∂µt∂r.
36 • Aπ∂z içi ölçümler, içilen ve yenen maddeler ve nefes alma ile etkilendiπi için bu yolla elde edilen deπerler de deπiµkendir. • Rektal ölçümler, vücudun iç ∂s∂s∂ndan daha düµük deπerler verir ve hastal∂k bulaµt∂rma riski vard∂r.
37 Not: Doktorunuza vücut s∂cakl∂k deπerleriniz ile ilgili bilgi verirken bu deπerleri ThermoScan kullanarak elde ettiπinizi belirtiniz ve ThermoScan ile ölçülen normal s∂cakl∂k deπer aral∂klar∂n∂ bildiriniz. Ürün tan∂m∂: 1.
38 3. Kulaπ∂ hafifçe çekmek kulak kanal∂n∂ düzleµtirecek ve kulakzar∂ görüntüsünü netleµtirecektir. Bir yaµ∂ndan küçük çocuklar: Kulaπ∂ düz ve geriye doπru çekiniz. Bir yaµ∂n üstü çocuklar ve yetiµkinler: Kulaπ∂ yukar∂ ve geriye doπru çekiniz.
39 Ateµ ölçme için ipuçlar∂ • Saπ kulaktan yap∂lan bir ölçümde elde edilecek deπerler ile sol kulaktan yap∂lan bir ölçüm sonucu elde edilecek deπerler birbirinden farkl∂ olabilir. Bu yüzden, her zaman ayn∂ kulaktan ölçüm yapmaya dikkat edin.
40 Haf∂zay∂ silme Haf∂zada kay∂tl∂ s∂cakl∂k ölçüm deπerlerini silmek için, « / mem» düπmesine en az 5sn. süreyle bas∂n∂z Haz∂r sembolüne dönmek için, « / mem» düπmesini serbest b∂rak∂n∂z.
41 Bak∂m ve Temizlik: Mercek ucu, ateµölçerin en hassas bölümüdür. Doπru ölçüm yapabilmek için mercek ucunun her zaman temiz ve hasar görmemiµ olmas∂ gerekmektedir. Cihaz∂n∂z∂ yanl∂µl∂kla yedek filtre takmadan kulland∂ysan∂z aµaπ∂da belirtilen µekilde temizleyiniz.
42 Hata mesaje Hata mesaj∂ Olas∂ sorun Çözüm Yedek filtre tak∂lmam∂µ. Yeni ve temir bir yedek filtre tak∂n∂z. Yedek filtre tak∂lmam∂µ ve mercek ucu kulak içinde iken çal∂µt∂rma düπmesine bas∂lm∂µ. Mercek ucunu bak∂m ve temizlik bölümünde belirtildiπi gibi temizleyiniz.
43 Yeni pil takma Ateµölçerde 2 lityum pil (CR2032) kullan∂lmaktad∂r. Göstergede sembolü belirdiπinde yeni pilleri tak∂n∂z. Bir tükenmez kaleminin ucu ile pil kapaπ∂ kilidine bast∂rarak pil bölümünü aç∂n∂z. Biten pilleri ç∂kar∂n∂z ve yeni pilleri, kutuplar∂ doπru yöne gelecek µekilde tak∂n∂z.
44 Bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir. BF tipi cihaz Bu cihaz aµaπ∂daki standartlara uygundur: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medikal elektrikli cihaz» – Bölüm 1: Genel Güvenlik Standartlar∂.
45 Guarantee and Service Centers Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio Entidade de garantia e centros de serviço Garanti bürolari ve merkezi s ervis yerleri Deutschland Gillette Gruppe Deutschland GmbH&Co.
46 Djibouti (Republique de) Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P . 2500, Djibouti, “ 35 19 91 Egypt Uni T rade, 25 Makram Ebied Street, P .O. Box 7607, Cairo, “ 02-2740652 España Braun Española S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona), “ 901 11 61 84 Estonia Servest Ltd.
47 Mauritius J. Kalachand & Co. Ltd., DBM Industrial Estate, Stage 11, P .O.B. 634 Plaine Lauzun, “ 2 12 84 10 Mexico Gillette Manufactura, S.A. de C.V ./ Gillette Distribuidora, S.A. de C.V . Atomo No. 3 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México, C.
48 Syria Ahmed Hadaya Company Hadaya building Ain Keresh Unisyria, P . O. Box 35002, Damascus, “ 963 011-231433 T aiwan Audio & Electr . Supplies Ltd., Brothers Bldg., 10th Floor , 85 Chung Shan N Rd., Sec. 1, T aipei (104), “ (886) 02 2523 3283 Thailand Gillette Thailand Ltd.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Braun IRT 3520 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Braun IRT 3520 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Braun IRT 3520 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Braun IRT 3520 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Braun IRT 3520 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Braun IRT 3520 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Braun IRT 3520 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Braun IRT 3520. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Braun IRT 3520 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.