Benutzeranleitung / Produktwartung Macis des Produzenten Benelli
Zur Seite of 198
MANU ALE UTENTE OWNER’ S MANU AL MANUEL D’ UTILISA TEUR BENUTZER HANDBUCH MANU AL USU ARIO MANU ALE UTENTE OWNER’ S MANU AL MANUEL D’ UTILISA TEUR BENUTZER HANDBUCH MANU AL USU ARIO.
.
consiglia Carburan ti e Lubrificanti reccomends F uels and L ubr icants prèconise Carburan ts et Lubrifiants empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel aconseja Carburan tes y Lubricantes.
BENELLI QJ Questo manuale è da considerarsi parte integrante dello scoot er e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di proprietà. La Benelli Q.
BENELLI QJ Este manual se debe considerar parte integrante del scoot er y debe quedar siempre con el scooter también en el caso de cambio de propiedad.
IL MANU ALE Le istruzioni di questo manuale sono stat e preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiar a all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veic olo deve essere sottoposto presso i Concessionari od Officine autorizzate Benelli.
EL MANU AL Las instrucciones de éste manual han sido preparadas para dar una guía simple y clar a al uso; están indicadas también oper aciones de pequeña manutención y comprobaciones periódicas a las cuales el vehículo debe ser sometido en los Conc esionarios o T alleres autorizados Benelli.
I SEGNALI PER UNA GUIDA C ORRET T A I s e g na l i c h e v e de t e i n q u es t a p a gi n a s o no m ol t o i m po rt a n ti . S e rv on o in f at t i a d e v i de n zi a r e p ar ti d el li b r et t o s u ll e qu a li è n e c es s ar i o s o ff e r ma r si c on pi ù at t e nz i on e .
7 SICUREZZA DELLE PERSONE A TTENZIONE Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni può comportare pericolo grave per l'incolumità delle persone. PEUPLES SAFETY W ARNING F ailure to fully comply with thèse prescriptions may seriously jeopardize people's safety .
8 I N D I C E G E N E R A L E T A B L E O F C O N T E N T S S O M M A I R E G É N É R A L N Ü T Z L I C H E H I N W E I S E I N D I C E G E N E R A L 12 INFORMAZIONI UTILI 1 8 C O N O SC E R E L O .
9 12 NÜTZLICHE HINWEISE 18 DEN MOT ORROLLER KENNENLERNEN 19 Rechte F ahrzeugseite 21 Linke F ahrzeugseite 23 Linke Lenkerarmaturen 25 Armaturenbrett 27 Rechte Lenkerarmaturen 27 Uhr 29 Umschalter Len.
10 I N D I C E G E N E R A L E T A B L E O F C O N T E N T S S O M M A I R E G É N É R A L N Ü T Z L I C H E H I N W E I S E I N D I C E G E N E R A L 70 MANUTENZIONE 70 T abella di manutenzione 11.
11 94 WAR TUNG 94 T abelle wartungs und kontrollarbeiten 111 W ar tung des motorrollers 113 Gasgriff 115 Hintere Stoßdämpf er 115 Öl-luft Stoßdämpfer 117 Batterie 119 Ausbau der batterie 121 Batt.
12 I N F O R M A Z I O N I U T I L I U S E F U L I N F O R M A T I O N I N F O R M A T I O N S U T I L E S W I C H T I G E I N F O R M A T I O N E N I N F O R M A C I O N E S U T I L E S II CODICE DELLA STRADA deve esser e r igorosamente rispettato in ogni occasione.
13 Die STRASSENVERKEHRSORDNUNG muß jeder zeit sorgfältig befolgt wer den. Alle EINGRIFFE zur Steigerung des Hubraumes , der Leistung , Geschwindigk eit und die allgemein zur Änderungen der Merkmale des Rollers führen, sind strafbar und werden gesetzlich verfolgt.
14 I N F O R M A Z I O N I U T I L I U S E F U L I N F O R M A T I O N I N F O R M A T I O N S U T I L E S W I C H T I G E I N F O R M A T I O N E N I N F O R M A C I O N E S U T I L E S L 'u s o.
15 D i e E i n n ah m e v o n A l k o h ol , D r og e n un d b e st i m m t en M e di k a m en t e n ka n n zu S c hl ä f r i gk e i t , Sc h w ä ch e u n d/ o d e r K o n z en t r a t i o ns s c h wä c h e n f ü h r en . W en n D u n i c h t g u t d r a u f b i s t .
16 I N F O R M A Z I O N I U T I L I U S E F U L I N F O R M A T I O N I N F O R M A T I O N S U T I L E S W I C H T I G E I N F O R M A T I O N E N I N F O R M A C I O N E S U T I L E S Non TRAINARE o far ti trainare da altri veicoli. Per cautelarti contro i FURTI ti c onsigliamo di: - Non lasciare mai la chiave inserita nel bloccasterzo .
17 K e i n e a n d e r e n F a h r z e u g e A B S C H L E P P E N o d e r s i c h a b s c h l e p p e n l a s s en Z u r S ic he r u n g g e g e n D i e b s t a h l e m p f i e h l t s i c h : - Z ü.
18 CONOSCERE L O SCOO TER F AMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SC OOTER DEN MOT ORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SC OOTER C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T.
19 MAIN COMPONENT L OCA TION RIGHT SIDE 1. Steering lock switch/Saddle lock 2. Battery compartment 3. Centr al prop stand 4. Exhaust 5. Plate holder 6. P etrol tank 7. Helmet compartment (under saddle) 8. Chassis registration number 9. P assenger footrest EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIP AUX CÔTÉ DROIT 1.
20 C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A Î T R E L E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L .
21 MAIN COMPONENT L OCA TION LEFT SIDE 1. Air filter 2. Side prop stand 3. Side rearview mirrors 4. Rear handhold 5. Windscreen 6. F ront lights assembly 7. Rear lights assembly 8. F ront turn indicators 9. Rear turn indicators 10. Numberplate light EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIP AUX CÔTÉ GA UCHE 1.
22 I N F O R M A Z I O N I U T I L I U S E F U L I N F O R M A T I O N I N F O R M A T I O N S U T I L E S W I C H T I G E I N F O R M A T I O N E N I N F O R M A C I O N E S U T I L E S COMANDI LA TO.
23 LINKE LENKERARMA TUREN 1 Hinterradbremshebel 2 Hupe 3 Bünkerschalter 4 Umschalter Abblend-/F ernlicht und Blink licht (nach unten) MANDOS LADO IZQUIERDO MANILLAR 1 Palanca freno tr asero 2 Pulsado.
24 C ONOSCERE LO SC OO TER F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C ONNAÎTRE LE SCOO TER D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C ONOCER EL SCOO TER CRUSC OTTO 1 Spia indi.
25 ARMA TURENBRETT 1 Blinkerkontrolle 2 Kontrollleuchte F ernlicht 3 Drehzahlmesser 4 T achometer 5 Benzinreserve 6 Benzin-Füllstandanzeige 7 Auswahltaste der Uhrfunktionen 8 Uhr-Einstelltaste 9 Uhr .
26 C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A I T R E L E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L S.
27 RECHTE LENKERARMA TUREN 1 Licht - Umschalter Ein, Stand- und Abblendlich t 2 Gasdrehgriff 3 Vorderradbremshebel 4 Anlasser UHR Macis ist mit einer Digitaluhr mit drei F unktionen ausgestattet: Uhr: STUNDEN UND MINUTEN Datum: MONA T UND T A G (einmal auf T aste 1 drücken-tig.
28 C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A I T R E L E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L S.
29 U M SC H A L T ER L E N KS C H L O S S P O S S Y M F U N K TI O N S CH L Ü S SE L 1 L E NK E R : bl o c ki e rt Sc h l ü ss e l a b z i eh b a r Z Ü ND U N G : a u s g es c h a lt e t LI C H T :.
30 C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A I T R E L E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L S.
31 K ONTROLLE ELEKTRONISCHE BENZINEINSPRITZUNG* Schaltet sich jedes Mal für drei Sekunden ein, wenn der Zündschlüssel auf “ON” gedreht wird und der Motor noch nicht gestartet ist. Auf diese Weise wird die F unktion des Einspritzsystems getestet.
32 C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A I T R E L E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L S C O O T E R CA R BU RA NT E I l c ar b ur a nt e è e st r em a me nt e i nf i am ma b il e .
33 T R E I BS T O FF T r e ib s t o f f i s t e i n h q ch e n t z ün d b a r es P r o d uk t . T a n kv or g ä n g e d ü rf e n d a he r a us s c h l ie f i l ic h i n A uß e n b e re i c h e n, .
34 C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A I T R E L E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L S C O O T E R CARBURANTE - Indicatore livello L'indicatore 1 (fig .
.
36 C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A I T R E L E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L S C O O T E R INTERRUTTORE INDICA T ORI DI DIREZIONE Azionare l'interruttore 1 (fig.
37 BLINKERSCHAL TER Den Blinkerschalter immer betätigen 1 (fig.1), um einen Richtungswechsel anzuzeigen: • RECHTS ABBIEGEN: Schalter nach rechts verschieben • LINKS ABBIEGEN: Schalter nach links verschieben Auf den Schalter drücken, um den Blinker abzuschalten.
38 C O N O S C E R EL OS C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A I T R EL E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L S C .
39 REIFEN Der Benelli Macis ist mit einem V order- und Hinterrad unterschiedlicher Größe ausgerüstet: • V ORDERR AD 100/80 - 16" • HINTERRAD 120/80 - 16" Es dür fen nur Reifen mit de.
40 C O N O S C E R E L O S C O O T E R F A M I L I A R I Z I N G W I T H T H E V E H I C L E C O N N A I T R E L E S C O O T E R D E N M O T O R R O L L E R K E N N E N L E R N E N C O N O C E R E L S C O O T E R V ANO PORT A OGGET TI Benelli Macis è dotato di un vano portaoggetti.
41 HANDSCHUHF ACH Der Motorroller Benelli Macis ver fügt über einen Handschuhfach, der einen Helm des Typs JET aufnehmen kann. Das F ach befindet sich unter dem Sattel. Im Handschuhfach Deines Benelli Macis befindet sich auch die Werkzeugtasche, mit der einige einfache Wartungsarbeiten ausgelühr t werden können.
T ABELLA L UBRIFICANTI - T ABLE OF L UBRIC ANTS - T ABLEA U DES L UBRIFIANTS - SCHMIERMITTEL T ABELLE - T ABLA LUBRICANTES O li o Mi s c e l a t o r e O i l f o r F u el M i x tu r e S y st em H u i l.
43 Liquido freni Brake fluids Circuit freins Bremsbedienung Sistema de mando frenos Grasso Pr otezione Poli Batteria Prot ec tion Battery Poles Grease Graisse de P oteaux de Batterie Schutzbatterie-Pf.
44 RADIA TORE RADIA TOR RADIA TEUR KÜHLER RADIADOR RADIA T ORE È l’elemento che consente il raffr eddamento del liquido refrigerante del motore . Ti consigliamo di ispezionare visivament e ad inter valli regolari la superficie radiante 1 (fig.
45 KÜHLER Der Kühler dient zur Kühlung der Kühlflüssigkeit des Motors. Wir empfehlen Dir eindringlich, regelmäßig die Kühlrippen (Abb.1) des Kühlers zu kon trollieren und mithilfe eines Wasserstrahls mit niedrigem Druck Blätter , Insekten, Schmutz und andere F remdkörper zu entfernen.
46 RADIA TORE RADIA TOR RADIA TEUR KÜHLER RADIADOR CONTR OLLO E RABBOCC O 1. Rimuover e le sei viti della calotta sinistra. 2. Rimuover e la calotta sinistra 1 (fig.
47 K ONTROLLE UND AUFFÜLLEN 1. 2. 3. Den T ankverschluss abschrauben 2 (Abb. 2). 4. Den Kühlflüssigkeitsstand prüfen, der zwischen Entfer nen S ie die sechs Schr auben links . Entfernen Sie die linke Abdeckung 1(Abb . 1). den Markierungen “ MIN ” und “ MAX ” des Schauglases 3 stehen muss (Abb .
48 RADIA TORE RADIA TOR RADIA TEUR KÜHLER RADIADOR RABBOCC O LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO 1. Rimuovere le sei viti della calotta sinistr a. 2. Contr ollare il livello del liquido nel serbatoio di espansione. Se il livello è inf eriore al "MIN", rabboccare con liquido .
49 A UFFÜLLEN COOLANT 1. Entfernen Sie die sechs Schrauben links . 2. Prüf en Sie die Pegel im Ausgleichsbehälter . W enn der Pegel unter "MIN", füllen sich mit Flüssigkeit. Es ist besser , die F lüssigk eit weiter , um die "MAX".
50 RADIA TORE RADIA TOR RADIA TEUR KÜHLER RADIADOR RABBOCC O LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO 3.2 T ogliere la vite di spurgo. 3.3 Rimuovere le 6 viti dal coperchio destr o, quindi rimuovere il coperchio dest ro. COOLANT TOPPING UP 3.2 Remove the bleed screw .
51 A UFFÜLLEN COOLANT 3.2 Entfernen Sie die Entlüftungsschraube. 3.3 Entfernen Sie die 6 Schrauben von der r echten Abdeckung und entf ernen Sie dann die rechte Abdeckung . ABASTECIMIENTO LIQUIDO REFRIGERANTE 3.2 Retire el tornillo de purga. 3.3 Quitar los 6 tornillos de la tapa derecha y luego retire la cubierta derecha.
52 RADIA TORE RADIA TOR RADIA TEUR KÜHLER RADIADOR RABBOCC O LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO 3.4 Rimuovere la vite di riempimento del serbat oio di acqua. 3.
53 A UFFÜLLEN COOLANT 3.4 Entfernen Sie die Schraube Wassertank füllen. 3.5 Den T ank anheben, ein wenig, girareil Kappe Kühlmittel langsam. Wann ist ein L eck Kühlmittel aus der Entlüftungsschraube bedeutet, dass Sie fer tig sind Ausfüllen des Kühlmitteltank.
54 R O D A G G I O R U N N I N G - I N R O D A G E E I N F A H R E N R O D A J E RODAGGIO Un buon rodaggio è fondamentale per la durata di tutti gli organi mobili dello scooter . Per i primi 1000 Km attieniti alle seguenti r egole: 0-200 Km Non manten ere ap erta p er lung a per- correnza la manopola del gas oltre la metà.
55 EINF AHREN Ein korrektes Einfahren ist ausschlaggebend für die Lebensdauer aller beweglichen T eile des Motorrollers. Für die ersten 1000 Km sollte man sich an folgende Regeln halten: 0-200 Km Für lange Strecken den Gasgriff nicht mehr als zur Hälfte öffnen.
56 C O N T R O L L I P R E L I M I N A R I P R E L I M I N A R Y C H E C K S C O N T R Ô L E S P R É A L A B L E S K O N T R O L L E N V O R F A H R T A N T R I T T C O N T R O L E S P R E L I M I N A R E S II tempo "perso" per le verifiche è largamente guadagnato per la sicur ezza tua e degli altri.
57 Die auf Kontrollen "v ergeudete Zeit wird weitgehend durch erhöh te Sicherheit für Dich und andere wettgemacht. Benutze den Motorr oller nur , wenn Du von seinem einwandfreien Betriebszustand überzeugt bist.
58 II m otore non v a in moto . • Ha i inse rito e ruotat o la chiav e? • Il cava llett o late rale è aperto? • Ha i azio nato u na del le lev e dei freni? • C' è corr ente? Se la b atteri a è sc arica pr ovv edi ad una ri carica rapida press o la r ete as sisten za.
59 Der Motor s pringt nicht an. • Ha st Du den Zün dschlü ssel ge dreht? • Is t die Raststüt ze geö ffnet? • Ha st Du eine de r Brem shebel angez ogen? • Li e gt S pa nn un g an ? F al ls s ic h di e Ba tt e ri e en tl ad en h at , las s s ie b ei ein er Kun den die nst ste lle sch nel l a ufl ade n.
60 A V V I A M E N T O E L E T T R I C O E L E C T R I C S T A R T D É M A R R A G E É L E C T R I Q U E E L E K T R I S C H E S S T A R T E N A R R A N Q U E E L E C T R I C O A VVIAMENT O ELET TRICO • Posiziona lo scoot er sul cavalletto centrale .
61 ELEKTRISCHES ST ARTEN • Den Motorroller auf den Mittelständer stellen. • Den Zündschlüssel auf stellen 1 (abb.1). • Einen Bremshebel ziehen ( Vorderradbr emse oder Hinterradbremse). • Ohne Gas zu geben den Anlasserknopt 2 (fig.2) drücken und wieder loslassen sobald der Motor angesprungen ist.
62 A R R E S T O E P A R C H E G G I O S T O P P I N G A N D P A R K I N G T H E V E H I C L E A R R Ê T E T S T A T I O N N E M E N T A N H A L T E N U N O P A R K E N P A R A D A Y P A R C A M I E N T O ARRESTO • Rilascia la manopola dell'acceleratore.
63 ANHAL TEN • Lass den Gasgriff los. • Brems ab und halte den Motorroller an. • Dreh den Zündschlüssel auf 1 (Abb . 1). P ARKEN • Dein Macis ist mit einem Mittel- und einem Seiten-Ständer ausgerüstet. Benutze den Mittelständer zum Parken.
64 P U L I Z I A E L A V A G G I O C L E A N I N G T H E V E H I C L E N E T T O Y A G E E T L A V A G E F A H R Z E U G P F L E G E L I M P I E Z A Y L A V A D O PULIZIA E LA V A GGIO • Per il la vaggio utilizza uno shampoo per carrozzeria diluito in acqua al 3-4% ed una spugna soffice.
65 F AHRZEUGPFLEGE • Für die Reinigung des F ahrzeugs eine 3-4% in Wasser verdünnt es K arosserie-Reinigungsmittel und einen weichen Schwamm verwenden.
66 R I M E S S A G G I O P E R L U N G H I P E R I O D I P R O L O N G E D I N A C T I V I T Y R E M I S A G E D E L O N G U E D U R É E L Ä N G E R E S S T I L L E G E N I N A C T I V I D A D P O R.
67 LÄNGERES STILLEGEN Bevor der Motorroller für eine längere Zeit stillgelegt wird, sollten folgende Arbeiten ausgeführt werden: • Den Motorroller gründlich reinigen. • Den Benzintank entleeren. • Entferne die Zündkerze und schmiere das ZylinderKolben-Aggregat dur ch Eingießen von ca.
68 T R A S P O R T O D E L L O S C O O T E R T R A N S P O R T I N G T H E V E H I C L E T R A N S P O R T D U S C O O T E R T R A N S P O R T D E S M O T O R R O L L E R S T R A N S P O R T S D E L S.
69 TRANSPORT DES MOT ORROLLERS Um den Motorroller mit anderen F ahrzeugen transpor tieren zu können, muß vorher unbedingt der T ank und der V ergaser von Benzinresten entleert werden. Um ein Austreten v on Batterieflüssigkeit und Bremsflüssigkeit zu vermeiden, muß der Motorroller beim Transport senkrecht stehen.
70 MANUTENZIONE T ABELLA DI MANUTENZIONE Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consigliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti dello scooter .
71 MANUTENZIONE 1 2 3 4 ◙ ◙ ◙ 5 6 7 Frequenza di manutenzione Controllo/Sostituzione Controllo/Sostituzione Controllo/Sostituzione Controllo/Sostituzione Pulire comunque ad ogni sostituzione dell’olio motore. Controllare la condizione, pulire e ripristinare la distanza tra gli elettrodi.
Frequenza di manutenzione I I I R I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T I T I I I I I T T T T 72 MANUTENZIONE 8 9 10 11 ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ 12 13 14 Controllo difetti e.
Frequenza di manutenzione I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 73 MANUTENZIONE 15 16 17 18 ◙ ◙ 19 20 21 Controllo/Sostituzione Controllare .
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 74 MANUTENZIONE 22 23 24 25 ◙ ◙ ◙ 26 27 28 Frequenza di manutenzione Controllo/Funzionalità Controllo/Funzionalità Controllo/Funzionalità Controllo/Funzionalità Regolazione Ad ogni variazione di assetto del veicolo.
Frequenza di manutenzione I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T T T T T T 75 MANUTENZIONE 29 30 31 32 ◙ 33 34 35 Controllo/ Funzionalità Controllo/ Funzional.
R R 76 MANUTENZIONE 36 37 ◙ ◙ Frequenza di manutenzione Controllo/Regolazione Controllo/Regolazione Pattino mobile distribuzione Catena distribuzione Componente Controlli od interventi di manutenzione 0 Km Preconsegna 1.000 Km 1° Tagliando 6.000 Km 2° Tagliando 12.
77 MANUTENZIONE.
78 MAINTENANCE T ABLES OF SCHEDULED MAINTENANCE AND CHECKS Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase of the risk of accidents and damage to the scooter . Alwa ys use genuine Benelli QJ. spare parts. Using non-genuine spare parts can accelerate the wear of y our motorcycle and shorten its life.
79 MAINTENANCE 1 2 3 4 ◙ ◙ ◙ 5 6 7 Maintenance Frequency Check/Change Check/Change Check/Change Check/Change Clean every change fuel filter. Check condition. Clean and regap. Check every 3.000 Km (1864 mi). Replace every 12.000 km (7456 mi) or every 2 years.
I I I R I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T I T I I I I I T T T T 80 MAINTENANCE 8 9 10 11 ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ 12 13 14 Check defects and losses Check/Change Check operation, fluid level and vehicle for fluid leakage Check/Change Replace every 12.
I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 81 MAINTENANCE 15 16 17 18 ◙ ◙ 19 20 21 Check/Change Check operation and for oil leakage Check operation and for oil leakage Replace whenever worn to the limit.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 82 22 23 24 25 ◙ ◙ ◙ 26 27 28 Check/Functioning Check/Functioning Check/Functioning Check/Functi.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T T T T T T 83 29 30 31 32 ◙ 33 34 35 Check/Functioning Check/Functioning Check/Functioning Check/Functioning Check/Change.
R R 84 36 37 ◙ ◙ Check/Adjust Check/Adjust Chain sliding shoe Chain distribution NR. Every change chain distribution MAINTENANCE Maintenance Frequency Component Check or maintenance job 0 Km (0 mi.
85 MAINTENANCE.
86 ENTRETIEN T ABLEA U D'ENTRETIEN ET CONTRÔLE Un entretien inadéquat ou la non exécution des trav aux d'entretien conseillés, augmente le risque d'accident ou de détérioration du scooter . Utiliser toujours des pièces détachées d'origine Benelli Q.
87 ENTRETIEN 1 2 3 4 ◙ ◙ ◙ 5 6 7 Fréquence d’entretien Contrôle/Remplacement Contrôle/Remplacement Contrôle/Remplacement Contrôle/Remplacement Propreté à tout remplacement d'huile moteur. Vérifier l’état. Nettoyer et récartement.
I I I R I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T I T I I I I I T T T T 88 8 9 10 11 ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ 12 13 14 Contrôle défauts et pertes Contrôle/Remplacement Vérif.
I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 89 15 16 17 18 ◙ ◙ 19 20 21 Contrôle/Remplacement Vérifier le fonctionnement et rechercher toute fuite d’huile Vérifier le fonctionnement et rechercher toute fuite Remplacer si totalement usés.
.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T T T T T T 91 29 30 31 32 ◙ 33 34 35 Contrôle/Fonctionnement Contrôle/Fonctionnement Contrôle/Fonctionnement Contrôle.
R R 92 36 37 ◙ ◙ Contrôle/Remplacement Contrôle/Remplacement Patin móbile distribution Distribution à chaîne NR. A chaque remplacement de la chaîne de distribution ENTRETIEN Fréquence d’entretien Composant Opération 0Km Pre-livraison 1.000 Km 1° Revision 6.
93 ENTRETIEN.
94 W ARTUNG T ABELLE W ARTUNGS UND KONTROLLARBEITEN Eine falsch e Wartun g oder die Ni chtaus führung der empfo hlenen W artungs arbeit en erhö ht das Unfa llrisi ko und die Gefa hr ein er Besc hädigun g des Scooter . A usschli eßlich Origin al Bene lli Q.
95 W ARTUNG 1 2 3 4 ◙ ◙ ◙ 5 6 7 Wartungshäufigkeit Kontrolle/Auswechselung Kontrolle/Auswechselung Kontrolle/Auswechselung Kontrolle/Auswechselung Mindestens bei jeder Motorölauswechselung Zustand prüfen. Reinigenund nachbiegen. Alle 3.000 Km.
I I I R I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T I T I I I I I T T T T 96 8 9 10 11 ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ 12 13 14 Fehler und Verlustkontrolle Kontrolle/Auswechselung Funktion und Bremsflüssigkeitsstand, Anlage auf Undichtigkeit prüfen Kontrolle/Auswechselung Alle 12.
I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 97 15 16 17 18 ◙ ◙ 19 20 21 Kontrolle/Auswechselung Funktin und spie überprüfen. Gaszugspiel einstellen, falls erforderlich.Gasdrehgriffgehäuse und Gaszug schmieren.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 98 22 23 24 25 ◙ ◙ ◙ 26 27 28 Funktions/Kontrolle Funktions/Kontrolle Funktions/Kontrolle Funktions/Kontrolle Einstellung Bei jeder Veründerung der Trimmung des Fahrzeugs.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T T T T T T 99 29 30 31 32 ◙ 33 34 35 All e Mu tter n, B olze n un d Sc hraub en auf fes ten Sitz prü fen Vor jeder Benetzung des Fahrzeugs Alle 4 Jahre Stellen Sie sicher, dass die ordnungsgemäße Schiebe-Kabel ersetzen, wenn sie beschädigt sind.
R R 100 36 37 ◙ ◙ Kontrolle / Auswechselung Kontrolle / Auswechselung Mobiler gleitschuh steuerungskette Steuerungskette NR. Mindestens bei jeder Auswechselung der Steuerungskette W ARTUNG Wartungshäufigkeit Bauteil Operation 0 Km Vor Auslieferung 1.
101 W ARTUNG.
102 MANTIENIMIENT O T ABLA DE MANTENIMIENT O Y C ONTROL Un mantenimiento inadecuado , o la falta de realización de las tareas de manteni- miento recomendadas , aumenta el riesgo de accidentes o de daños de lo scooter . Ut il iz ar s ie mp re r ep ue st os o rig in al es B en ell i Q.
103 MANTENIMIENT O 1 2 3 4 ◙ ◙ ◙ 5 6 7 Frequencia de mantenimiento Limpie a ser la sustitución del aceite del motor. Compruebe el estado, limpiar y restaurar la distancia entre los electrodos. Cada 3.000 Km. Sustituir cada 12,000 km o cada 2 años.
I I I R I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T I T I I I I I T T T T 104 8 9 10 11 ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ ◙ 12 13 14 Control de defectos y perdìdas Control/Sustitución Cont.
Frequencia de mantenimiento I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 105 MANTENIMIENT O 15 16 17 18 ◙ ◙ 19 20 21 Controlar su funcionamiento y .
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I 106 22 23 24 25 ◙ ◙ ◙ 26 27 28 Control / Funcionamiento Control / Funcionamiento Control / Funci.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I T T T T T T T 107 MANTENIMIENT O 29 30 31 32 ◙ 33 34 35 Controllo/Funzionalità Ase gúre se d e qu e to das las tuerc as, p.
R R 108 36 37 ◙ ◙ Control /Regulaciòn Control /Regulaciòn Patìn movil de distribuciòn Cadena de distribucion Cada sostituciòn de la cadena de distribuciòn MANTENIMIENT O Frequencia de mantenimiento Componente Controles/actuaciones de mantenimiento 0 Km Antes de la entrega 1.
109 MANTENIMIENT O.
110 M A N U T E N Z I O N E D E L L O S C O O T E R M A I N T A I N I N G T H E V E H I C L E E N T R E T I E N D U S C O O T E R W A R T U N G D E S M O T O R R O L L E R S M A N U T E N C I O N D E .
111 W ARTUNG DES MOT ORROLLERS Inspektions-und W artungsarbeiten am Motorroller müssen (wenn nicht anderes angegeben) bei abgeschaltetem Motor und kalter Auspuffanlage durchgeführt werden. Um Verbr ennungen zu vermeiden, vor der Kontr olle von Fahrzeugteilen der en T emper atur prüfen.
112 A C C E L E R A T O R E T H R O T T L E A C C É L É R A T E U R G A S G R I F F A C E L E R A D O R AC CELERA T ORE Regolazione del comando gas Una corsa a vuoto di oltre 3 mm della manopola co-.
113 GASGRIFF Einstellen des Gasgriffs. Ein Spiel von mehr als 3 mm am Gasgrifi ist zuviel und muß auf einen kleineren W ert eingestellt werden. Dazu wie f olgt vorgehen: • Das Spiel am Gasgriff an der Einstellvorrichtung 1 (Abb. 2 vergaser) (Abb. 3 einspritzung) einstellen.
114 A M M O R T I Z Z A T O R I P O S T E R I O R I R E A R S H O C K A B S O R B E R S A M O R T I S S E U R S A R R I È R E S H I N T E R E S T O ß D Ä M P F E R A M O R T I G U A D O R E S T R A.
115 HINTERE STOßDÄMPFER Die hinteren Stoßdämpfer haben grundlegende Bedeutung für die Sicherheit und Straßenlage des Motorrollers. Die Stoßdämpfer der Benelli Macis benötigen unter normalen Bedingungen keinerlei Wartung .
116 B A T T E R I A B A T T E R Y B A T T E R I E B A T T E R I E B A T E R Í A BA T TERIA La batteria è di tipo sigillato e senza manutenzione, nonostante ciò non esporla a fonti di calore. È posizionata sotto lo scudo centrale . TENERE SEMPRE L ONT ANO DALLA PORT A T A DEI BAMBINI! Non invertire mai il collegamento dei ca vi della batteria.
117 BA T TERIE Die Batterie ist versiegelt und wartungsfrei; v ermeide trotzdem, die Batterie Wärmequellen auszusetzen. Sie ist unter dem mittleren Schild angebrach t. VON KINDERN FERNHAL TEN! Die Batterieanschlüsse nie vertauschen. Die Batteriekabel nur bei abgezogenem Zünd schlüssel abnehmen und anschließen.
118 B A T T E R I A B A T T E R Y B A T T E R I E B A T T E R I E B A T E R I A RIMOZIONE BA TTERIA • Rimuovere lo sportello batteria mediante le due viti di fissaggio superiori 1 (fig.1). • Scollegare il cav o negativo e successivamente quello positivo della batteria.
119 A USBAU DER BA T TERIE • Die beiden in der Abbildung gezeigten Befestigungsschrauben lösen und den vorder en Schützschild entfernen. Um den Zugang zu den Schrauben zu erleichtern, den Lenker nach rechts und nach links drehen. • Zuerst den Minuspol und anschließend den Pluspol von der Batterie abklemmen.
120 R I C A R I C A B A T T E R I A R E C H A R G I N G T H E B A T T E R Y C H A R G E D E L A B A T T E R I E B A T T E R I E A U F L A D E N R E C A R G A D E L A B A T E R I A RICARICA BA TTERIA Prima di effettuare la ricarica, controlla l'integrità della batteria.
121 BA T TERIE AUFLADEN V or dem Aufladen der Batterie ihren einwandfreien Zustand überprüfen. • Die Batterie an ein Batterieladegerät anschließen: Der günstigste Ladestrom hat 1/10 der Batterie-Ampereleistung.
122 C A N D E L A S P A R K P L U G B O U G I E Z Ü N D K E R Z E B U J I A CANDELA - Controllo e pulizia Per il miglior funzionament o del veicolo, la candela deve essere pulita ogni 1000 km e sostituita ogni 10000 Km. • Stacca la pipetta della candela.
123 ZÜNDKERZE - Kontr olle und Reinigung Damit der Motorroller bestens funktioniert, Damit der Motorroller bestens funktioniert, muss die Zündkerze alle 1000 Km gereinigt und alle 10000 Km ersetzt werden. • Den Kerzenstecker abziehen. • Die Zündkerze mit dem mitgelieferten Multifunktionswerkzeug ausschrauben.
124 C R U S C O T T O D A S H B O A R D T A B L E A U D E B O R D A R M A T U R E N B R E T T T A B L E R O D E I N S T R U M E N T S CRUSC OTTO Sostituzione lampade Operazione da eseguire presso un concessionario autorizzato Benelli. DASHBOARD Changing the bulbs Operation to be performed at a Dealer authorized Benelli.
125 ARMA TURENBRETT Lampenaustausch Operation bei einem autorisierten Händler Benelli durchgeführ t werden T ABLERO DE INSTRUMENT OS Sustitución lámparas Operación que se realiza en un distribuid.
126 C A R R O Z Z E R I A B O D Y W O R K C A R R O S S E R I E K A R O S S E R I E C A R R O C E R I A CARROZZERIA La carrozzeria di Benelli Macis è realizzata con materiali termoplastici che garantiscono la massima resistenza agli urti e agli agenti atmosferici.
127 KAROSSERIE Die Karosserie der Benelli Macis besteht aus thermoplastischen T eilen, die maximalen Widerstand gegen Stöße und Wettereinflüsse bieten.
128 F A R O A N T E R I O R E H E A D L I G H T P H A R E A V A N T S C H E I N W E R F E R F A R O L D E L A N T E R O F ARO ANTERIORE Regolazione fascio luminoso Per eff ettuare la corretta regolazi.
129 SCHEINWERFER Einstellung Scheinwerferstrahl Zur Einstellung des Scheinwerfers den Motorroller in 10 Meter Entfernung auf ebenem Untergrund vor einer Wand aufst ellen.
130 F A R O A N T E R I O R E - S O S T I T U Z I O N E L A M P A D E H E A D L I G H T - R E P L A C I N G T H E L I G H T B U L B S P H A R E A V A N T - R E M P L A C E M E N T D E S A M P O U L E .
131 SCHEINWERFER - A UST AUSCH DER LICHTLAMPE Diese Arbeit muß bei stehendem F ahrzeug und abgezogenem Zünd- Schlüssel ausgeführt werden. Nicht an den Elektrokabeln ziehen.
132 F A R O A N T E R I O R E - S O S T I T U Z I O N E L A M P A D E H E A D L I G H T - R E P L A C I N G T H E L I G H T B U L B S P H A R E A V A N T - R E M P L A C E M E N T D E S A M P O U L E .
133 SCHEINWERFER - A UST AUSCH DER LICHTLAMPE • Nach dem Lösen aller Schrauben auf der Fron tverk leidung 1 zu entfernen (Abb . 1). • Nehmen Sie die Gummiball 2 (Abb. 1). • T auschen Sie die defekte Lampe 1 (Abb. 2) durch eine neue. • An diesem Punkt, wenn er forderlich, auch die leichte P osition zu änder n.
134 F A R O P O S T E R I O R E - S O S T I T U Z I O N E L A M P A D E R E A R L I G H T - B U L B S R E P L A C E M E N T F E U A R R I È R E - R E M P L A C E M E N T D E S A M P O U L E S R U C K.
135 RÜCKLICHT - LAMPENAUST AUSCH • Die Gummihaube entfernen, den Lampensockel nach links drehen und die auszutauschende Lampe herausnehmen. • Die Lampe durch eine neue des gleichen Typs ersetzen; um die defekte Lampe zu entf ernen, leicht auf dieselbe drücken und gleichzeitig um 30° nach rechts drehen.
136 I L L U M I N A Z I O N E T A R G A N U M B E R P L A T E L I G H T É C L A I RA G E D E LA P L A Q U E N U M M E R N S C H I L D - B E L E U C H T U N G I L U M I N A C I Ó N M A T R Ì C U L A ILLUMINAZIONE T ARGA • Rimuovere il portalampada in gomma.
137 NUMMERNSCHILD - BELEUCHTUNG • Die Lampenfassung aus Gummi entfernen. • Die Lampe durch eine neue des gleichen Typs ersetzen. Den Lampensockel nicht an den EIektrokabeln herausziehen. ILUMINA CIÓN MA TRÍCULA • Sacar el portalámparas de goma.
138 F I L T R O A R I A - P U L I Z I A A I R F I L T E R - C L E A N I N G F I L T R E A A I R E - N E TT O Y A G E L U F T F I L T E R - R E I N I G U N G F I L T R O D E L A I R E - L I M P I E Z A.
139 LUFTFIL TER - REINIGEN Um Brand- und Explosionsgefahr zu ermeiden kein Benzin oder Lösungsmittel zur Reinigung des Filterelemen ts aus dem Filtergehäuse benutzen.
140 F O R C E L L A - C O N T R O L L I R E G O L A Z I O N I C H E C K I N G A N D A D J U S T I N G T H E F O R K F O U R C H E - C O N T R O L E S E T R É G L A G E S G A B E L - K O N T R O L L E.
141 GABEL - K ONTROLLEN UND EINSTELLUNG Die Gabel der Macis enötigt unter normalen Bedingungen keinerlei W artung. Wir empfehlen trotzdem die f olgenden beiden Kontrollen in regelmäßigen Abständen.
142 FRENI A DISC O DISC BRAKES FREINS A DISQUE SCHEIBENBREMSEN FRENOS DE DISC O FRENI A DISCO I freni sono uno dei componenti fonda- mentali per la sicurezza di utilizzo dello scooter .
143 SCHEIBENBREMSEN Di e Brem sen si nd ein grundl egendes El ement für die F ahrsich erheit des Mo torro llers. Sie m üssen s tets p er fek t funk tionie ren.
144 F R E N I A D I S C O D I S C B R A K E S F R E I N S A D I S Q U E S C H E I B E N B R E M S E N F R E N O S D E D I S C O I freni anteriore e posteriore sono a disco su tutt e le versioni del veicolo . L'azione frenante è assicurata dalla pressione sul disc o di 2 pastiglie contrapposte azionate da un cir cuito idraulico .
145 Die Vorder-und Hinterradbr emsen sind auf allen F ahrzeugmodellen Scheibenbremsen. Die Bremswirkung er folgt über zwei einander gegenüber liegende Bremsbeläge, die über einen Hydraulikkreislauf betätigt werden.
146 F R E N I A D I S C O D I S C B R A K E S F R E I N S A D I S Q U E S C H E I B E N B R E M S E N F R E N O S D E D I S C O Rabbocco liquido • Svita le viti del coperchio del serbatoio liquido fr eni 1 (fig. 1) utilizzando l'attrezzo multifunzione.
147 Nachfüllen von Bremsflüssigk eit • Die Schrauben des Deckels des Bremsflüssigkeits behälters 1 (Abb . 1) mithilfe des Multifunktionswerkzeugs entfernen. • D e n D e ck e l 2 ( f i g . 1 ) u n d d i e D i ch t u ng 3 ( f ig . 1 ) e n tf e r n en .
148 F R E N I A D I S C O D I S C B R A K E S F R E I N S A D I S Q U E S C H E I B E N B R E M S E N F R E N O S D E D I S C O V erifica usura e sostituzione pastiglie L'usura delle pastiglie dei freni a disco anteriore dev e essere controllata al primo tagliando e successiv a- mente ogni 6000 Km.
149 V erschleißkontrolle und Ausw echseln der Bremsbeläge D i e B r e m s b e l ä g e d e r v o r d e r e n S c h e i b e n b r e m s e m ü s s e n b e i de r ers te n W art un g u nd an sch li eße nd al le 60 00 Km aut V e r s c h l e i ß k o n t r o l l i e rt w e r d e n .
150 F U S I B I L I-C O N T R O L L O E S O S T I T U Z I O N E C H E C K I N GA N D R E P L A C I N G T H E F U S E S F U S I B L E S -C O N T R Ô L E E TR E P L A C E M E N T S I C H E R U N G E N-.
151 SICH ERUNGE N - K ONTR OLLE U ND A USWECH SELN Di e e lekt ris che An lag e d es B ene lli Mac is ist du rch zw ei in der Nähe der Batterie angebrachte Sicherungen geschützt und zwei Ersatzsicherungen mit der gleichen Amperestärke. U m Zuga ng zu d ies em T eil zu e rhalte n, den vord eren Schild entfernen.
152 I N D I C A T O R I D I D I R E Z I O N E A N T E R I O R I F R O N T T U R N I N D I C A T O R S F E U X C L I G N O T A N T S A V A N T S V O R D E R E B L I N K E R I N D I C A D O R E S D E D I R E C C I O N D E L A N T E R O S INDICA T ORI DI DIREZIONE ANTERIORI Sostituzione lampadine • Smonta la vite di fissaggio 1 (fig.
153 V O R DE R E BL I N K ER A u s w ec h s e ln d e r L a m pe n • D i e Be f e s ti g u n gs s c h ra u b e 1 ( A bb . 1) l ö se n , di e S ch e i b e 2 ( A b b . 1 ) h er a u s ne h m e n u n d n a c h i n n e n d r e he n . • Z u m A us b a u d e r La m p e d i e s e l e i ch t d rü c k en 3 (A b b .
154 I N D I C A T O R I D I D I R E Z I O N E P O S T E R I O R I R E A R T U R N I N D I C A T O R S F E U X C L I G N O T A N T S A R R I È R E S H I N T E R E B L I N K E R I N D I C A D O R E S D.
155 HINTERE BLINKER Auswechseln der Lampen Diese Arbeit muß bei stehendem F ahr zeug und abgezogenem Zünd- Schlüssel ausgeführt werden. Nicht an den Elektrokabeln ziehen. Nach der Arbeit die richtigen Kabelanschlüsse überprüfen. • Die Befestigungsschraube 1 (Abb .
156 O L I O M O T O R E - C o n t r o l l o l i v e l l o e r a b b o c c o E N G I N E O I L - C h e c k i n g t h e l e v e l a n d t o p p i n g u p H U I L E M O T E U R - C o n t r o l e e t r e .
157 • Das F ahrzeug auf dem Mittelständer auf ebenem Boden aufbocken. VEGEWISSERE DICH, DASS DAS F AHRZEUG VOLLK OMMEN WAA GERECHT STEHT , BEVOR DU DEN ÖLST AND K ONTROLLIERST . • Den Motor an lassen und einige Minuten laufen lassen. • Den Motor abschalten.
158 O L I O M O T O R E - S O S T I T U Z I O N E R E N E W I N G T H E E N G I N E O I L H U I L E M O T E U R - V I D A G E M O T O R Ö L W E C H S E L A C E I T E M O T O R - S U S T I T U C I Ó N • Posizionare il v eicolo sul cavalletto centrale e su una superficie piana.
159 • Das F ahrzeug auf dem Mittelständer aut ebenem Boden aufbocken. VERGEWISSERE DICH, DASS DAS F AHRZEUG VOLLK OMMEN WAA GERECHT STEHT , BEVOR DU DEN ÖLST AND K ONTROLLIERST . • Den Motor anlassen und einige Minuten laufen lassen. • Den Motor abschalten.
160 O L I O T R A S M I S S I O N E T R A N S M I S S I O N O I L H U I L E D E T R A S M I S S I O N G E T R I E B E Ö L A C E I T E T R A S M I S I O N OLIO TR ASMISSIONE Contr ollo e sostituzione L'olio trasmissione serve a lubrificare gli organi della trasmissione.
161 GETRIEBEÖL Kontr olle und W echsel Das Getriebeöl dient zur Schmierung der Getriebeelemente. Das Öl ist im Inneren des Getriebegehäuses enthalten, das ein F assungsvermögen von 130 cnf hat. T ank mit Öl nachfüllen, das die in der Kraftstoff- und Schmiermit teltabelle empfohlenen Eigenschaften aufweist.
162 R U O T E W H E E L S R O U E S R Ä D E R R U E D A RUO TE Le ruote dello scooter sono elemen ti fondamentali della sicurezza e della tenuta di strada dello scooter . La manutenzione delle ruote e dei particolari ad esse collegati richiede attr ezzature specifiche general- mente disponibili solo presso le officine di ripara- zione.
163 RÄDER Die Räder des Motorrollers haben grundlegende Bedeutung für die Sicherheit und Straßenlage des Motorrollers. Die Wartung der Räder und der Radbauteile er fordert W erkzeug , das normaler w ei se n ur in e nt sp re ch en de n Re pa ra tu rw er ks tät t en zur Verfügung steht.
164 R U O T E W H E E L S R O U E S R Ä D E R R U E D A • Rimuovi la pinza freno svitando le 2 viti 1 (fig. 1) che la tengono fissata alla forc ella e sfila la pinza dal disco.
165 • Die beiden Schrauben 2 (Abb . 1), mit denen die Bremszange an der Gabel befestigt ist, abschrau ben und die Bremszange von der Bremsscheibe abnehmen. Nicht die Vor derradbremse betätigen, solange das Rad ausgebaut ist; das würde zum Austreten der K olben und damit zu Verlust en von Bremsflüssigkeit führen.
166 R U O T E W H E E L S R O U E S R Ä D E R R U E D A RUOT A ANTERIORE - RIMONT AGGIO • Posiziona il rinvio contachil ometri (4) su l lato de stro dell a ruota inseren do la li nguett a del r invio nell 'apposi ta sede sul mozzo ruota ( vedi figur a 1).
167 VORDERRAD - WIEDEREINBAU • Das Vorgelege des Kilometerzählers (4) auf der rechten Radseite positionieren und die Zunge des Vorgeleges in den betreff enden Sitz auf der Radnabe (siehe Abbildung 1) einstecken. • Das Rad zwischen den beiden Gabelbuchsen positionieren.
168 R U O T E W H E E L S R O U E S R Ä D E R R U E D A RUO T A POSTERIORE - SMONT AGGIO Operazione da effettuare a v eicolo fermo , con chiave di acc ensione disinserita e motore e impianto di scarico freddi. • Posiziona lo scoot er sul cavalletto centrale .
169 HINTERRAD - AUSBA U Lassen Sie zur V ermeidung v on Brandwunden den Motor und die Auspuffanlage abkühlen, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen. • Setzen Sie den Roller auf der Mitte stehen.
170 C A R A T T E R I S T I C H E T E C N I C H E S P E C I F I C A T I O N S C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S T E C H N I S C H E A N G A B E N C A R A C T E R I S T I C A S T E C.
171 TECHNISCHE ANGABEN F ahrzeugmaße und G ewichte Länge (mm) 2095 Breite ohne Spiegel (mm) 800 Höhe (mm) 1290/1115 Sitzbankhöhe (mm) 800 Achsabstand (mm) 1380 Leergewicht (kg) 137 F assungsvermögen Benzintank (I) 7 Getriebeöl (l) 0.21 Motoröl (I) 1.
172 T ABELLA C OPPIE Dl SERR AGGIO - TIGHTENING TORQUES T ABLE - T ABLEAU DES C OUPLES DE SERRAGE - T ABELLE DREHMOMENT- RICHTWERTE • T ABLA P ARES DE APRIETE Descrizione Description Description Bez.
173 M30x1 M30x1 M30x1 M30x1 M30x1 M30x1 M30x1 M30x1 M30x1 M30x1 M10 M10 M10 M10 M10 M10 M10 M10 M10 M10 - - - - - - - - - - 30Nm 30Nm 30Nm 30Nm 30Nm 40Nm 40Nm 40Nm 40Nm 40Nm M6 M6 M6 M6 M6 10Nm 10Nm 10Nm 10Nm 10Nm V ite fissaggio avv . Acustico W arning ho oter fixing screw Vis de fixation avertiss.
174 Descrizione Description Description Bezeichnung Descripciôn Vite fissaggio supporto motore (vite quadra) Engine mount fixing screw (square screw) Vis de fixation du suppor t du moteur (vis carré.
175 M6 M6 M6 M6 M6 M8 M8 M8 M8 M8 M6 M6 M6 M6 M6 20Nm 20Nm 20Nm 20Nm 20Nm V ite fissaggio marmitta al cilindro Muffler to cylinder fixing screw Vis de fixation du pot d'echappement au cylindre Be.
176 SCHEMA ELETTRICO INIEZIONE 30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 43 42 44 46 45 35 40 8 11 23 26 21 25 1 13 36 20 28 3 4 5 6 2 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38 38 38.
27. INDIC A T ORE LIVELLO BENZINA 28. ST AMPELLA 29. SPIA ABBAGLIANTI 30. DEVIO LUCI 31. PULSANTE A VVIAMENTO 32. L UCE ILLUMINAZIONE CRUSC OT TO 33. SPIA FRECCIA SX 34. SPIA FRECCIA DX 35. DIAGNOSTICA 36. PICK UP 37. INTERRUT TORE L UCI DI DIREZIONE 38.
30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 43 42 44 46 45 35 40 8 11 23 26 21 25 1 13 36 20 28 3 4 5 6 2 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38 38 38 178 I NJ E C TI O N WIRING DIA GRAM.
179 27. FUEL GAUGE 28. KICK - ST AND 29. HIGH-BEAM LIGHT 30. LIGHT SWITCHES 31. ST ART BUT TON 32. DASHBOARD ILL UMINA TION 33. PILO T LEFT HAND SIDE INDICA TOR 34. PIL OT RIGHT HAND SIDE INDICA T OR 35. DIAGNOSTICS 36. PICK UP 37. TURN SWITCH 38. FUSE 39.
30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 43 42 44 46 45 35 40 8 11 23 26 21 25 1 13 36 20 28 3 4 5 6 2 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38 38 38 180 SCHEMA ELECTRIQUE INJECTION.
181 27. INDIC A TEUR NIVEA U CARBURANT 28. CHE V ALET 29. TEMOIN CODE 30. INTERRUPTEURS DES FEUX 31. BOUTON DE DEMARRAGE 32. ECLAIR AGE T ABLEAU DE BORD 33. TEMOIN FLECHE GAUCHE 34. TEMOIN FLECHE DROIT 35. DIAGNOSTICS 36. PICK UP 37. INTERR. LUMIERES DE DIRECTION 38.
30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 43 42 44 46 45 35 40 8 11 23 26 21 25 1 13 36 20 28 3 4 5 6 2 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38 38 38 182 EINSPRITZUNG SCHAL TPL AN.
183 27. TEMPER A TUR-ANZEIGE 28. ST AFFELEI 29. FERNLICHT KONTROLLEUCHTE 30. LICHTUMSCHAL TER 31. ANLASSKNOPF 32. BELEUCHTUNG ARMA TURENBRET T 33. BLINKERKONTROLLEUCHTE LINKS 34. BLINKERKONTROLLEUCHTE RECHTS 35. DIAGNOSTIK 36. PICK UP 37. BLINKERSCHAL TER 38.
30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 43 42 44 46 45 35 40 8 11 23 26 21 25 1 13 36 20 28 3 4 5 6 2 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38 38 38 184 ESQUEMA ELECTRIC O INYECCIÓN.
185 27. INDIC ADOR NIVEL CARBURANTE 28. C ABALLETE 29. INDICADOR LUZ DE CARRETERA 30. DESVÍOLUCES 31. BOTÓN PUEST A EN MARCHA 32. ILUMINACIÓN SALPICADERO 33. INDIC ADOR FLECHA IX 34. INDIC ADOR FLECHA DX 35. DIAGNÓSTICO 36. PICK UP 37. INTERRUPTOR L UCES DE DIRECCIÓN 38.
186 SCHEMA ELETTRICO CARBURA TORE 30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 8 11 25 23 26 21 1 13 36 20 28 35 3 4 5 40 6 2 42 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38.
187 27. INDIC A T ORE LIVELLO BENZINA 28. ST AMPELLA 29. SPIA ABBAGLIANTI 30. DEVIO LUCI 31. PULSANTE A VVIAMENTO 32. L UCE ILL. CRUSCO T TO 33. SPIA FRECCIA SX 34. SPIA FRECCIA DX 35. INTERRUT TORE VENTOLA 36. PICK UP 37. INTERR. L UCI DI DIREZIONE 38.
30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 8 11 25 23 26 21 1 13 36 20 28 35 3 4 5 40 6 2 42 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38 188 CARBURA T OR WIRING DIAGRAM.
189 27. FUEL GAUGE 28. KICK - ST AND 29. HIGH-BEAM LIGHT 30. LIGHT SWITCHES 31. ST ART BUT TON 32. DASHBOARD ILL UMINA TION 33. PILO T LEFT HAND SIDE INDICA TOR 34. PIL OT RIGHT HAND SIDE INDICA T OR 35. F AN SWITCH ASSY 36. PICK UP 37. TURN SWITCH 38.
190 SCHEMA ELECTRIQUE CARBURA TEUR 30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 8 11 25 23 26 21 1 13 36 20 28 35 3 4 5 40 6 2 42 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38.
191 27. INDIC A TEUR NIVEA U CARBURANT 28. CHE V ALET 29. TEMOIN CODE 30. INTERRUPTEURS DES FEUX 31. BOUTON DE DEMARRAGE 32. ECLAIR AGE T ABLEA U DE BORD 33. TEMOIN FLECHE GAUCHE 34. TEMOIN FLECHE DR OIT 35. INTERRUPTEUR VENTILA TEUR 36. PICK UP 37. INTERR.
192 VERGASE SCHAL TPLAN 30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 8 11 25 23 26 21 1 13 36 20 28 35 3 4 5 40 6 2 42 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38.
193 27. TEMPER A TUR-ANZEIGE 28. ST AFFELEI 29. FERNLICHT KONTROLLEUCHTE 30. LICHTUMSCHAL TER 31. ANLASSKNOPF 32. BELEUCHTUNG ARMA TURENBRET T 33. BLINKERKONTROLLEUCHTE LINKS 34. BLINKERKONTROLLEUCHTE RECHTS 35. LUFTRAD SCHAL TER 36. PICK UP 37. BLINKERSCHAL TER 38.
30 27 41 29 32 32 34 33 16 37 18 17 31 7 7 8 11 25 23 26 21 1 13 36 20 28 35 3 4 5 40 6 2 42 19 14 39 9 22 24 12 15 10 38 194 ESQUEMA ELECTRIC O C ARBURADOR.
195 27. INDIC ADOR NIVEL CARBURANTE 28. C ABALLETE 29. INDICADOR LUZ DE CARRETERA 30. DESVÍOLUCES 31. BOTÓN PUEST A EN MARCHA 32. ILUMINACIÓN SALPICADERO 33. INDIC ADOR FLECHA IX 34. INDIC ADOR FLECHA DX 35. INTERRUPTOR VENTILADOR 36. PICK UP 37. INTERRUPTOR L UCES DE DIRECCIÓN 38.
196.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Benelli Macis (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Benelli Macis noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Benelli Macis - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Benelli Macis reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Benelli Macis erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Benelli Macis besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Benelli Macis verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Benelli Macis. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Benelli Macis gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.