Benutzeranleitung / Produktwartung Cafaroma 28125 des Produzenten Unold
Zur Seite of 56
Bedienungsanleitung Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 28120/28125/28128 KAFFEE.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28120–28128 Stand: Juli 2015 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www .unold.de.
4 Notice d’utilisation modèle 28120/28125/28128 Spécification technique .......................... 20 Explication des symboles ......................... 20 Consignes de sécurité ............................. 20 Conseils pour un café parfait ...
5 INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 28120/28125/28128 Dati tecnici ........................................... 32 Significato dei simboli ............................ 32 Avvertenze di sicurezza ........................... 32 Consigli per preparare un ottimo caffè .
6 Leistung: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz ~ Gehäuse/Deckel: 28120 Kunststoff, weiß 28125 Kunststoff, schwarz 28128 Kunststoff, blau W asserbehälter: Kunststoff, mit Skala Kanne: Glas, spülmaschinengeeignet, mit wärmeisoliertem Kunst - stoffgriff V olumen: 1,25 l, max.
7 die W artung des Geräts dür - fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer - den. 2. Kinder unter 3 Jahren soll - ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf - sichtigt werden.
8 16. Das Gerät darf nur zur Zube - reitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/W armhalten von Milch oder anderen Flüssig - keiten. 17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfäl - len führen kann, wenn z.
9 Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus - schluss der Garantie zur Folge. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
10 KAFFEEZUBEREITUNG 1. V ergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2. Zum Einfüllen von W asser den Deckel hochklappen. Kaltes W as - ser bis zur gewünschten Füll - menge in den W assereinfüllbehäl - ter einfüllen. Den Deckel wieder schließen.
11 15. Lassen Sie nach dem vollständi - gen Ausschenken des Kaffees die leere Kaffeekanne nicht auf der heißen W armhalteplatte stehen. 16. Zum Ausschalten den Ein-/Aus - schalter auf O stellen, die rote Kontrolllampe erlischt. REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
12 GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda - tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
13 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
14 Power rating: 925–1,100 W , 220–240 V~, 50 Hz Housing / Lid: Model 28120 Plastic, white Model 28125 Plastic, black Model 28128 Plastic, blue Carafe: Glass, dishwasher proof, with isolated plastic handle W ater tank: Plastic, with measuring scale V olume: 1.
15 be made by children without supervision. 2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. 3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on.
16 18. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over . 19. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage. 20. Use the coffeemaker only indoors. 21.
17 TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT 1. Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times. 2. Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator . 3. For optimal coffee taste we recommend grinding the coffee beans right before use.
18 6. If you prefer to use filter paper (size 1x4) remove the permanent filter from the filter holder and place a filter paper into the filter cone after having folded the lower edge.
19 handle. T o reinstall the lid, pro - ceed in reverse order . 5. Clean the surface of the appliance with a damp cloth. 6. Do not use strong detergents or abrasive cloths/liquid, as this will damage the surface. DESCALING 1. Decalcifying the coffee machine prolongs its life span and reduces power consumption.
20 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 28120/28125/28128 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE V euillez lire les instructions suivantes et les conserver .
21 se trouve dans la position d‘utilisation prévue norma - lement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander , de le nettoyer ou de l‘entretenir .
22 18. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher . 19. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil et évitez tout pli du cordon afin de ne pas l’endommager . 20.
23 1. Assurez-vous que l’appareil est mis hors marche. 2. Pour verser de l’eau dans le réservoir ouvrir le couvercle rabattant. V erser de l’eau froide jusqu’au marquage désiré dans le réservoir d‘eau.
24 7. Remplir la quantité nécessaire de café moulu dans le filtre permanent ou dans le filtre en papier , ce sont selon votre goût 5-7 g par tasse (env. 1 cuillère graduée) de café moyennement moulu. Le café moulu trop fin pourrait emboucher les pores du filtre et causer le café de déborder du filtre.
25 DÉT ARTRAGE 1. Détartrer la cafetière régulièrement. Utiliser un détartrant pour appareils de ménage (Suivre les instructions du producteur!).
26 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28120/28125/28128 TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Behuizing/deksel: Model 28120 Kunststof, wit Model 28125 Kunststof, zwart Model 28125 Kunststof, blauw W aterreservoir: Kunststof, met schaal Kan: Glas, vaatwasmachinebestendig, met plastiek handvat Inhoud: 1,2 l, max.
27 of permanent onder toezicht staan. 3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitscha - kelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, nor - male bedieningspositie.
28 kleine kinderen er aan trek - ken. 18. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voorko - men wordt. 19. Wikkel het snoer niet rond het apparaat en vermijd knik - ken in het snoer om schade aan het snoer te voorkomen.
29 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd. TIPS VOOR EEN ONGESTOORD KOFFIEGENOT 1. Zorg ervoor dat uw koffiezetapparaat altijd schoon en ontkalkt is.
30 REINIGING EN ONDERHOUD Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. V oordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. 1. Zwenkfilter uitzwenken. Duurzaam filter uitnemen en ledigen.
31 1. Ontkalk uw koffiezetapparaat regelmatig naarmate hoe vaak u het apparaat gebruikt en de lokale hardheid van het water om de levensduur van het apparaat te verlengen en het stroomverbruik laag te houden. Gebruik hiervoor een in de handel gebruikelijke ontkalker voor huishoudelijk apparatuur (a.
32 Potenza: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Corpo / Coperchio: Modello 28120 Plastica, bianco Modello 28125 Plastica, nero Modello 28128 Plastica, blu Recipiente per l’acqua: Plastica con indicatore di livello dell’acqua Brocca: Brocca in vetro con maniglia in plastica isolata V olume: 1,25 l, max.
33 essere sorvegliati costante - mente. 3. I bambini di età com - presa tra 3 e 8 anni dov - rebbero accendere e speg - nere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando nor - malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti.
34 per riscaldare/mantenere caldo latte o altri liquidi. 17. Accertarsi che il cavo di ali - mentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo. 18. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato o da inciamparci.
35 A TTENZIONE: Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto! Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
36 consentito per evitare che durante la bollitura l’acqua trabocchi. 4. Durante il programma di bollitura una piccolo quantità di acqua può evaporare, quindi la quantità di caffè risultante può essere leggermente diversa. 5. Per versare il caffè, aprire il dispositivo girevole e inserire il filtro.
37 4. Si sconsiglia vivamente di utilizzare prodotti per la pulizia forti o aggressivi. 5. T utte le parti devono essere completamente asciutte prima di riutilizzare l’apparecchio. DECALCIFICAZIONE 1. Decalcificando regolarmente l’apparecchio è possibile aumentare le prestazioni e la durata di vita della caffettiera automatica.
Leistung: 925–1.100 W , 220–240 V~, 50 Hz Carcasa / tapa: Modelo 28120 plástico, blanco Modelo 28125 plástico, negro Modelo 28128 plástico, azul Depósito de agua: De plástico con indicador de nivel de agua Jarra: Jarra de cristal con mango de plástico aislante al calor Capacidad: 1,2 l, max.
39 si este se encuentra en su posición normal de funcio - namiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y com - prenden los peligros deri - vados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar , manejar , limpiar ni realizar el mantenimiento del apa - rato.
40 mismo o quedarse engan - chado en él. 19. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo y evite dobladuras, para evitar daños en el cable de alimentación. 20. Utilice la cafetera eléctrica únicamente en el interior . 21. Para evitar el sobrecalen - tamiento del equipo, no lo cubra nunca durante el fun- cionamiento.
41 CONSEJO P ARA DISFRUT AR DE UN CAFÉ EXCELENTE 1. Mantenga su cafetera siempre limpia y libre de cal. 2. Guarde el café en grano o en polvo en un recipiente herméticamente cerrado en un lugar fresco y oscuro que no sea el frigorífico.
42 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato retirando el enchufe de la toma de corriente.
43 y deje que se filtre un tercio de la cantidad de agua. 3. Apague el aparato y deje que haga efecto la solución descalcificadora aprox. 15-30 min- utos. 4. Si hay mucha cal, puede dejar que la solución actúe durante toda una noche. 5. A continuación vuelva a encender y deje corer el resto de la solución descalcifica- dora.
44 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 28120/28125/28128 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TECHNICKÉ ÚDAJE Následující pokyny si přečtěte a uložte. 1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se .
45 byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva - jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu. 4. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebu - dou hrát s přístrojem.
46 k nehodám, kdyby za něj náhodou potáhly např . malé děti. 21. Přívod musí být položen tak, aby nebylo možné za něj potáhnout ani přes něj zako - pnout. 22. Přívodní šňůru neomotávejte kolem přístroje a zabraňte jejímu zalomení, aby se předešlo poškození přívodu.
47 RADY PRO NERUŠENÝ POŽITEK Z KÁ VY UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Zajistěte, aby byl váš kávovar vždy čistý a bez vodního kamene. (viz kapitola Čištění a odstranění vodního kamene). 2. Kávová zrna a mletou kávu skladujte v dobře uzavřené dóze v chladu a ve tmě, ne však v lednici.
48 10. Zapojte zástrčku do zásuvky (220–240 V~, 50 Hz). 11. Automat na kávu zapněte na spínači Zap./ Vyp. (I/O). Červená kontrolka se rozsvítí a proces vaření kávy začíná. 12. Po ukončení procesu vaření můžete konvici odejmout.
49 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad.
50 INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 28120/28125/28128 DANE TECHNICZNE OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia.
51 znajduje się w swojej nor - malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
52 18. Przewód zasilający musi być tak ułożony, aby zapobiec pociągnięciu lub potknięciu się o niego. 19. Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zaginać go, aby uniknąć uszkodzenia przewodu. 20. Ekspresu do kawy używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
53 URUCHOMIENIE 1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Przechowywać opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia! 1.
54 umieścić ponownie na płycie grzewczej, aby zapobiec przelaniu się kawy poza filtr . 12. Po zakończeniu procesu parzenia można wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk EIN/AUS. Lampka kontrolna zgaśnie. 13. Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączone, płyta grzewcza będzie dalej działać.
55 W ARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para - gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną.
Aus dem Hause.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Unold Cafaroma 28125 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Unold Cafaroma 28125 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Unold Cafaroma 28125 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Unold Cafaroma 28125 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Unold Cafaroma 28125 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Unold Cafaroma 28125 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Unold Cafaroma 28125 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Unold Cafaroma 28125. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Unold Cafaroma 28125 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.