Benutzeranleitung / Produktwartung 2277 Tradition des Produzenten Singer
Zur Seite of 62
P U S H 2277 Manuel d'Instruction Instruction Manual Manual de Instrucciones.
When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser. 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado.
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes : Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre : 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans surveillance.
GB E F Como propietario/ a de una nueva máquina de coser Singer, usted acaba de iniciar una gran oportunidad para plasmar su creatividad. Desde el momento en que utilice por primera vez su máquina, se dará cuenta de que está cosiendo con una de las máquinas más fáciles de utilizar.
List of contents GB Machine Basics Threading the Machine Sewing General Information Maintenance and Troubleshooting Principle Parts of the Machine.........................................................................................................
Indice E Partes de la máquina Enhebrado de la máquina Cosiendo Información general Mantenimiento y solución de problemas ..............................................................................................................................
Table des matières F Les bases de la machine Enfilage de la machine Couture Informations générales Entretien et dépannage Composants principaux de la machine à coudre ...............................................................................
1. Thread tension dial 2. Thread take-up lever 3. Thread cutter 4. Presser foot 5. Needle plate 6. Removable extension table/ accessory storage 7. Reverse sewing lever 8.
E F 1. Disco de tensión 2. Tirahilos 3. Cortahilos 4. Prensatelas 5. Placa de la aguja 6. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios 7. Palanca de retroceso frontal 8. Tope del devanador 9. Disco de ancho de puntada 10. Disco selector de largo de puntada 11.
14. Horizontal spool pin 15. 16. Hole for second spool pin 17. Handwheel 18. Power and light switch 19. Main plug socket 20. Bobbin thread guide 21. Upper thread guide 22.
E F 14. Visor de puntadas 15. Devanador 16. Agujero para el perno de la bobina 17. Volante 18. Interruptor de encendido y apagado 19. Enchufe de conexión a la red 20. Guía del hilo superior 21. Guía del devanador 22. Palanca para coser hacia átras 23.
3 Connecting Machine to Power Source 6 Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use.
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
A When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a higher position Two Step Presser Foot Lifter GB Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación de (A).
9 Accessories Standard accessories (1) Optional accessories (2) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. Seam ripper/ brush f. Edge/ quilting guide g. Pack of needles h. Spool holder i. Bobbin (3x) j. k. Oil bottle l.
Accesorios incluidos (1) Accesorios opcionales (2) a. Prensatelas universal b. Prensatelas para cremalleras c. Prensatelas para ojales d. Prensatelas para coser botones e. Brocha descosedor f. Guía para coser bordes/ edredones g. Paquete de agujas h.
Winding the Bobbin - corresponding . (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread counterclockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin spindle to right. (6) - Hold thread end.
E F Devanado de la bobina Remplissage de la canette - Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena en el poste. (1/2) - Retire el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior. (3) - Devane el hilo a alrededor de los discos de tensión (4) - (5) - Empuje la a la derecha.
12 6 3 4 5 a Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. Attention: - Remove the extension table, then open the hinged cover. (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand.
E F Colocación de la bobina La aguja tiene que estar siempre Atención: - Abrir la tapa con (1) - Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina. (2) - Sujetar con una mano. de manera que el hilo en el sentido de las agujas del reloj (flecha).
B A C D 12 Thread Tension Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: "4" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A.
E F Tensión del hilo superior No olvide que: Adjuste de la tensión del hilo básica: "4" Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. Tensión normal del hilo para cosido de puntos rectos.
2 1 6 8 7 5 3 4 Threading the Upper Thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so . - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend.
Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs problèmes de couture. - Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus haute (1) et qu'elle s'abaisse légèrement, relevez le pied presseur pour libérer les disques de tension.
Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
E F Ensartador automático de la aguja - Eleve la aguja a su posición más alta. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su recorrido. - El enhebrador oscila automáticamente a la posición de enhebrado. (B) - Pasa el hilo alrededor del guía-hilo.
1 2 3 Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table.
E F Elevación del hilo de la bobina Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) hacia usted Si es dificil subir el hilo de la bobina, Revisar y este segura que el hilo no este atrapado en la placa o en Tire suavemente del hilo para llevar el hilo de la hacia arriba a través del orificio de la placa de la aguja.
How to Choose Your Pattern c d ab The diagram on this page display the stitch patterns available on the machine. Stitches in the top of the diagram are indicated on the Pattern Selector Dial in black. To select the patterns indicated with the black color, turn the Pattern Selector Dial.
E F ? Cómo seleccionar su puntada El diagrama en esta página muestra los diseños de las puntadas disponibles en la máquina. Las puntadas en la fila superior del diagrama se indican con negro en el selector de puntadas. Para seleccionar las puntadas indicadas con el color negro, dé vuelta al dial del selector del patrón.
1 2 Function of stitch width dial Function of stitch length dial while zig-zag stitching Function of stitch length dial for when straight stitching The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is 5mm; however, the width can be reduced on any patterns.
Función del selector de ancho de puntada El ancho máximo del zigzag es de 5 mm. Sin embargo, el ancho se puede modificar en cualquier puntada. El ancho aumenta cuando se mueve el selector desde "0" - "5". (1) EL selector de ancho de puntada también es un control para la posición de la aguja.
To begin sewing, set the machine for straight stitch. (1) Place the fabric under the presser foot with the fabric edge lined up with the desired seam guide line on the needle plate. (2) Lower the presser foot lifter, and then step on the foot controller to start sewing.
E F Puntada recta Para comenzar a coser, gire el selector de puntadas en la puntada recta, puede seleccionar la posición de la aguja en centro o a la derecha. (1) Coloque la tela bajo prensatelas con el borde de la tela alineado con la línea de guía deseada de la costura en la placa aguja.
Turn the handwheel toward you (counterclockwise) to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind (2) the needle and presser foot. Pull the threads under and behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (B).
E F Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la palanca de retroceso. Haga unas pocas puntadas hacia atrás. Suelte la palanca y la máquina coserá de nuevo hacia delante (A). (1) Gire el volante hacia usted para llevar la palanca tira-hilo a su posición más alta, eleve el prensatelas y retire su trabajo hacia atrás.
1 2 The Stretch Stitch Patterns are indicated with a blue color on the Stitch Length Dial to the indicator marked "S1". Though there are several stretch patterns, here are two examples: The machine sews two stitches forward and one stitch backwards.
Les motifs de point extensible sont indiqués en bleu sur le cadran de sélection de motifs. Pour sélectionner ces points, tourner le cadran de sélection de motifs sur le motif souhaité. Puis, tourner le cadran de longueur de point sur l'indicateur marqué par "S1".
2 1 For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem for firm fabrics. Set the Stitch Width Dial at a setting appropriate for the weight/type of fabric being sewn, within the range shown in the diagram on the right of the page.
E F Dobladillo Invisible Pour les ourlets sur les rideaux, pantalons, jupes, etc. Ourlet invisible pour tissus extensibles. Ourlet invisible pour tissus solides. Régler le cadran de longueur de point dans la fourchette indiquée sur le diagramme à droite.
2 1 4 3 A D a b E B C Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and stabilizer. Making a Buttonhole Making a Buttonhole on Stretch Fabrics (E) 1.
E Ojal de un sólo paso Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados fiables. Sin embargo, se recomienda realizar siempre un ojal de práctica en una muestra de tela e intercalar. Confección de un ojal Confección de un ojal en tejidos elásticos (E) 1.
4 3 1 2 Install the darning plate. (1) Change the all purpose foot to the button sewing foot. (2) Set the stitch length to "0". To sew a few securing stitches, set the machine for straight stitch, with the stitch width set at "0". Raise the needle out of the fabric.
Poser la plaque de reprisage. (1) Changer le pied presseur multi-usage pour le pied de couture de bouton. (2) Régler la longueur de point sur 0 . Pour coudre quelques points de fixation, régler la machine sur point droit, avec la largeur de point réglée sur 0 .
P U S H 1 2 Hold the removable extension table horizontally, and push it in the direction of the arrow. (1) To remove the extension table, pull it toward the left. The inside of the removable extension table can be utilized as an accessory box. To open, flip cover down as shown.
Maintenir le bras amovible en position horizontal et le pousser comme indiqué ci-contre. (1) L'intérieur du bras amovible peut être utilisé comme boîte de rangement pour les accessoires. Pour ouvrir, tirer vers vous comme indiqué ci-contre.
12 3 4 a c d e f b b a e g 41 Raise the presser bar dge/ quilting dge/ quilting (a) with the presser foot lifter. Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot shank (b) using the presser foot lifter, until the cut-out (c) is directly above the pin (d).
Relever la barre du pied (a) avec le releveur de pied presseur. Attacher le support du pied presseur (b) comme illustré. (1) Abaisser le support du pied presseur (b) à l'aide du releveur de pied presseur, jusqu'à ce que la découpe (c) se trouve directement au-dessus de la broche (d).
Heavy woolen, overcoat fabrics, upholstery fabrics, some leathers and vinyls. EXPLANATION Standard sharp needles. Sizes range thin to large. 9 (70) to 18 (110). Semi-ball point needle, scarfed. 9 (70) to 18 (110). Leather needles. 12 (80) to 18 (110).
GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJAS/ TELAS/ HILOS CA LI B RE D E LA AGUJA TELA HILO 9-11 (70-80) 11-14 (80-90) Telas de poco peso - algodones delgados, Voile, sarga, seda, muselina, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusas.
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil GUIDE DE SÉLECTION DE L'AIGUILLE, DU TISSU ET DU FIL 9-11 (70-80) 11-14 (80-90) 14 (90) 16 (100) 18 (110) Tissus légers, cotons l.
For certain types of work, (e.g. darning or free-hand embroidery), the darning plate must be used. Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. For free-motion sewing it is recommended to use a darning/embroidery foot, available as an optional accessory from SINGER retailers.
Pour certains types de travaux, (par ex. reprisage ou broderie à main levée), la plaque à repriser doit être utilisée. Installer la plaque à repriser comme illustré.
A C B A B C D 1 2 Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si elle indique des signes d'usure et cause des problemès. Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des aiguilles fabriquées par SINGER . Insérer l'aiguille tel qu'indiqué ci-contre.
C 1 2 P U S H A B Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B).
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en retirant la prise! Remplacer l'ampoule par une ampoule du même type de 10 Watts (pour 110-120V) ou 15 watts (pour 220-240V). - Desserrer la vis (A) comme indiqué. (1) - Enlever la plaque frontale (B).
Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1. The machine is not threaded correctly. 2. The thread tension is too tight.
Problema El hilo superior se rompe La aguja se rompe La costura se encoge, la tela se frunce Puntadas arraste no uniforme La máquina hace ruido Máquina obstruida Salto de puntadas Puntadas sueltas desiguales, Causa 1. La máquina está mal enhebrada.
Problème Cause Solution Le fil supérieur casse Le fil inférieur casse Points manqués L'aiguille casse Points lâches Entraînement irrégulier La machine se bloque enfilée. du porte bobine. 1. Le boîtier n'est pas bien inséré. 2. Le boîtier n'est pas bien enfilé.
021K5B0107( ) Mar SINGER 2277(K50B)/A5 /1 1.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Singer 2277 Tradition (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Singer 2277 Tradition noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Singer 2277 Tradition - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Singer 2277 Tradition reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Singer 2277 Tradition erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Singer 2277 Tradition besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Singer 2277 Tradition verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Singer 2277 Tradition. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Singer 2277 Tradition gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.