Benutzeranleitung / Produktwartung Supreme des Produzenten Severin
Zur Seite of 72
www.severin.com DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL.
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr V ertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
3 1 2 5 3 4 6 12 11 10 9 8 7.
4 Automatiktoaster Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
5 ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen.
6 Gabel, Messer o.ä.) in den Röstschacht hineingelangen, da die Heizelemente spannungsführend sind. ∙ Den Netzstecker des Gerätes ziehen, - nach jedem Gebrauch - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung des Gerätes.
7 und der ausgewählte Bräunungsgrad leuchten. ∙ Falls gewünscht den Bräunungsgrad mithilfe der +/- -T asten ändern. ∙ Ist der eingestellte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der T oaster automatisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
8 Kabelaufwicklung Unter dem T oaster be fi ndet sich eine Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch vollständig abwickeln und erst nach dem Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www .
9 Automatic T oaster Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference.
10 ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, of fi ces and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.
11 - after use, - in case of any malfunction, - before cleaning the appliance. ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. ∙ No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
12 automatically and the slices are ejected. The indicator light goes out. ∙ T o achieve regular browning when toasting several slices in succession, allow the toaster to cool down for 60 - 90 seconds after each cycle. ∙ Do not cover the toast slot during operation.
13 Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Y our local authority or retailer can provide information on the matter .
14 Grille-pain automatique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
15 l’appareil, il suf fi t d’essuyer la surface extérieure avec un chiffon légèrement humide. ∙ Pour enlever les miettes, tirez le tiroir ramasse-miettes vers le côté et le vider . Assurez-vous de bien replacer le tiroir ramasse-miettes avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
16 placez pas l’appareil sur , ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de fl ammes telles plaques de cuisson ou brûleurs à gaz. ∙ Attention : Les surfaces de l’appareil deviennent très chaudes pendant l’utilisation.
17 adéquate en ouvrant les fenêtres et les porte-fenêtres. Système de sécurité arrêt automatique Cet appareil comprend un système de sécurité arrêt automatique. Si une tranche de pain se coince dans le grille-pain et ne peut être éjectée après le brunissage, l’appareil s’éteint automatiquement.
18 Pour réchauffer des petits pains, etc. ∙ Pour réchauffer les petits pains et autres viennoiseries, poussez la manette vers le bas pour faire monter le porte-pain. ∙ Mettez les petits pains à réchauffer sur le dessus et poussez le levier de fonctionnement vers le bas pour mettre le grille-pain en marche.
19 face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser , sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
20 Broodrooster Beste Klant, V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
21 ∙ T rek de kruimellade zijwaarts uit het broodrooster om deze kruimels te verwijderen en maak de kruimellade schoon. Zorg ervoor dat men de kruimellade terug plaatst voordat men de broodrooster weer gebruikt.
22 ∙ Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. ∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. ∙ Dek de broodschacht nooit af tijdens gebruik. ∙ Probeer nooit brood uit het broodrooster te verwijderen met de vingers.
23 op stand 4 . De bruiningsgraad die het laatst geselecteerd is blijft bewaard voor de volgende rooster cyclus. Gebruik ∙ Stop de stekker in het stopcontact. ∙ Plaats het brood in de sleuf van de broodrooster en duw de bedieningshendel naar beneden.
24 Onderhoud en schoonmaken Algemeen ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit apparaat altijd dat de stekker uit het stopcontact is en dat het apparaat volledig is afgekoeld. ∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen.
25 T ostadora Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
26 Asegúrese de volver a colocar el cajón de migas antes de poner en funcionamiento la tostadora. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar , por ejemplo - en cocinas de personal, en o fi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc.
27 funcionamiento. ∙ No cubra la ranura de tostado durante el funcionamiento. ∙ No intente sacar el pan del tostador con los dedos ni introduzca otros objetos (p. ej. cuchillos, tenedores) en la ranura para las tostadas. Los elementos incandescentes transmiten corriente eléctrica.
28 el nivel de tostado a la posición 4 . El nivel de tostado seleccionado por última vez permanece almacenado para el siguiente ciclo de tostado. Funcionamiento ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma de pared. ∙ Introduzca el pan en la ranura para las tostadas y empuje la palanca de funcionamiento hacia abajo.
29 Mantenimiento y limpieza General ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. ∙ Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja.
30 T ostapane Automatico Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
31 ∙ Per pulire l’esterno dell’apparecchio, basterà stro fi narlo con un panno leggermente umido. ∙ Per rimuovere le briciole, tirate lateralmente il vassoio raccoglibriciole e vuotatelo. Ma ricordatevi di rimettere in sede il vassoio raccoglibriciole prima di riutilizzare l’apparecchio.
32 controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una super fi cie dura, o se è stata usata un.
33 In questo caso, disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica e togliete la fetta di pane dall’apparecchio secondo quanto descritto nella sezione Dati generali .
34 ∙ Il regolatore digitale di doratura deve essere impostato a un livello medio. ∙ Una volta compiuto il ciclo di doratura, e quando l’apparecchio si è ormai spento automaticamente, voltate il panino e ripetete il ciclo.
35 Automatisk brødrister Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
36 inden brødristeren igen benyttes. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser , såsom - i tekøkkener , kontorer eller andre mindre virksomheder , - landbrugsvirksomheder , - af kunder på hoteller , moteller m.m.
37 ∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
38 man lade brødristeren køle af i 60 - 90 sekunder efter hver periode. ∙ Overdæk ikke risteåbningen under brug. Optøningsfunktionen Optøningsfunktionen ( ) kan benyttes i tillæg til den almindelige brødristning når man rister dybfrossent brød.
39 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
40 Automatisk brödrost Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner .
41 eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer , - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and-breakfast hus.
42 inte följts. Användning Allmän information ∙ Varning: Startspaken kan låsas i nertryckt läge enbart när stickproppen är isatt. ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka eller för stora, eftersom de kan fastna i brödrosten. Skivornas tjocklek borde inte överskrida 14 mm.
43 Upptiningsfunktion När du använder brödrosten för att rosta djupfryst bröd, kan du också använda upptiningsfunktionen ( ). Denna funktion förlänger rostningsprocessen. En kontrollampa indikerar denna funktion. Uppvärmningsfunktion Uppvärmningsfunktionen ( ) är lämplig för att åter värma upp rostat bröd.
44 Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci fi cerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren.
45 Automaattinen leivänpaahdin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
46 kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
47 vastaa aiheutuneista vahingoista. Käyttö Yleistä ∙ V aroitus: Käyttövipu lukkiutuu vain silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria viipaleita, koska ne voivat juuttua paahtimeen. Paahdettavien viipaleiden paksuus ei saa ylittää 14 mm.
48 ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. Sulatustoiminto Sulatustoimintoa ( ) voidaan käyttää paahdettaessa pakasteleipää, jolloin paahtamisprosessi pitenee. Sulatustoiminnon painikkeessa on oma merkkivalonsa. Lämmitystoiminto Lämmitystoimintoa ( ) voidaan käyttää jo paahdettujen leipäviipaleitten uudelleenlämmitykseen.
49 T akuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
50 Automatyczny opiekacz Szanowni Klienci! Przed u yciem urz dzenia prosz dok adnie zapozna si z poni sz instrukcj , któr nale y zachowa do pó niejszego wgl du.
51 ponownym w czeniem opiekacza nale y wsun tack z powrotem na swoje miejsce. ∙ Urz dzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp.
52 ∙ Nale y uwa a , aby przewód zasilaj cy nie styka si z gor cymi elementami. ∙ Nie nale y pozostawia przewodu zasilaj cego swobodnie zwisaj cego bez nadzoru. ∙ Nie zostawia w czonego urz dzenia bez nadzoru.
53 Ustawianie poziomu opiekania dany poziom opiekania mo na ustawi za pomoc cyfrowego regulatora po wci ni ciu w dó d wigienki. Lekkie przypieczenie: poziom 1-3 Mocne przypieczenie: poziom 5-7 W przypadku krojonego pieczywa, przeznaczonego do tosterów zaleca si ustawienie poziomu opiekania na 4 .
54 czynno . ∙ Po zako czeniu opiekania, umie ci podstawk z powrotem na swoim miejscu przesuwaj c suwak w dó . ∙ Nie nale ż y niczego umieszcza ć bezpo ś rednio na otworze na grzanki .
55 zapakowa i do czy imi , nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn odes ania. Je li urz dzenie jest nadal na gwarancji, prosz tak e do czy paragon zakupu, lub faktur zakupow .
56 Αυτόματη φρυγανιέρα Αγαπητοί πελάτες , , .
57 . ∙ , .
58 . , , .
59 .
60 Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια , τσουρέκια , κ . λπ . ∙ , .
61 . , .
62 Автоматический тостер Уважаемый покупатель ! .
63 . ∙ .
64 , .
65 . ∙ .
66 . Внимание ! , . .
67 .
68.
69 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger .
70 Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co . Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq T el.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park T rim Co Meath Ireland T el.
71 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, No vi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd . T agore Building 6 T agore Drive, #03-04 Singapore 787623 T el.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.
T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change. I/M No.: 9202.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Severin Supreme (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Severin Supreme noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Severin Supreme - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Severin Supreme reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Severin Supreme erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Severin Supreme besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Severin Supreme verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Severin Supreme. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Severin Supreme gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.