Benutzeranleitung / Produktwartung D965 des Produzenten Samsung
Zur Seite of 107
ENGLISH ESP AÑOL Digital V ideo Camcorder Owner ’ s Instruction Book Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly , and retain it for future reference. AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display SC-D963/D965 Use only approved battery packs.
ENGLISH Contents Índice ESP AÑOL 2 2 Features ..................................................................................................................................... 7 Accessories Supplied with Camcorder................................
ENGLISH ESP AÑOL Contents Índice 3 3 Selecting the Record Mode & Audio Mode ............................................................................. 43 Eliminación del ruido del viento (WindCut Plus) .......................................
ENGLISH Contents Índice ESP AÑOL 4 4 Printing Y our Pictures – Using the PictBridge TM ...................................................................... 86 Connecting T o a Printer .............................................................
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de video Gire cuidadosamente la pantalla LCD como se indica en la figura. Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior de unión con la videocámara. 1. Abra con el dedo la pantalla LCD formando 90 grados con la videocámara.
ENGLISH ESP AÑOL 6 6 Servicing & Replacement Parts Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding Camcorder Notices regarding Copyright ■ Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures (above 60 °C or 140 °F).
ENGLISH ESP AÑOL 7 7 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Features ■ Digital Data T ransfer Function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.
Asegúrese de que le hayan sido entregados junto con la videocámara digital los siguientes accesorios básicos. Accesorios básicos 1. Batería de iones de litio (SB-LSM80) 2. Adaptador de CA (TIPO AA-E8) 3. Cable de CA 4. Cable múltiple 5. Manual de instrucciones 6.
ENGLISH ESP AÑOL 9 9 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left V iew V istas frontal y lateral izquierda 1. Lens 2. Built-in Flash 3. Remote Sensor (SC-D965 only) 4. T APE EJECT 5. Internal MIC 6. EASY .Q Button ➥ page 35 7.
ENGLISH ESP AÑOL 10 10 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Left Side V iew V ista lateral izquierda 1. DISPLA Y Button ➥ page 21 2. MACRO/PB ZOOM Button ➥ page 39 / ➥ page 60 3. Speaker 4. Mode Switch (MEMOR Y/T APE) 5.
ENGLISH ESP AÑOL 11 11 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Right & T op V iew V istas superior y lateral derecha QUICK MENU P L A Y E R C A M E R A MIC DV USB AV/ S 1. Zoom Lever (VOL/Menu Dial) 2. PHOTO Button ➥ page 56 3.
ENGLISH ESP AÑOL 12 12 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Rear & Bottom V iew V istas posterior e inferior 1. Lithium Battery Cover 2. Charging Indicator 3. Memory Card Slot 4. T ripod Receptacle 5. Battery Release MENU CHG QUICK MENU 1.
ENGLISH ESP AÑOL 13 13 Getting to Know Y our Camcorder Introducción a la videocámara Remote Control (SC-D965 only) Control remoto (sólo SC-D965) 1. PHOT O Button ➥ page 56 2. ST ART/STOP Button 3. SELF TIMER Button ➥ page 38 4. ZERO MEMORY Button ➥ page 37 5.
ENGLISH ESP AÑOL 14 14 Preparation Preparación Using the Hand Strap & Lens Cover It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand Strap enables you to: - Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.
ENGLISH ESP AÑOL 15 15 Preparation Preparación Lithium Battery Installation Lithium Battery Installation for the Internal Clock 1. Remove the Battery Pack from the rear of the Camcorder. 2. Open the Lithium Battery Cover on the rear of the Camcorder .
ENGLISH ESP AÑOL 16 16 Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery Pack only . ✤ The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. T urn the [Power] switch to [Off] .
ENGLISH ESP AÑOL 17 17 Preparation Preparación The amount of continuous recording time available depends on; - The type and capacity of the Battery Pack you are using. - Ambient temperature. - How often the Zoom function is used. - T ype of use (Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.
ENGLISH ESP AÑOL 18 18 Preparation Preparación Notes regarding the Battery Pack ■ Please refer to the T able on page 16 for approximate continuous recording time. ■ The recording time is affected by temperature and environmental conditions. ■ The recording time shortens dramatically in a cold environment.
ENGLISH ESP AÑOL 19 19 Preparation Preparación Connecting a Power Source About the Operating Modes ✤ There are two types of power source that can be connected to your Camcorder . - The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording. - The Battery Pack: used for outdoor recording.
ENGLISH ESP AÑOL 20 20 Preparation Preparación Using the QUICK MENU ✤ QUICK MENU is used to access Camcorder functions by using the [QUICK MENU] button. ✤ QUICK MENU provides easier access to frequently used menus without using the [MENU] button.
ENGLISH ESP AÑOL 21 21 Preparation Preparación OSD (On Screen Display) in Camera/Player Modes 1. Battery Level ➥ page 17 2. V isual Effects Mode ➥ page 51 3. EASY .Q ➥ page 35 4. DIS ➥ page 54 5. Program AE ➥ page 48 6. White Balance Mode ➥ page 50 7.
OSD (Presentación en pantalla) en modos M.Cam/M.Player 1. Calidad de foto ➥ pág. 70 2. Modo Flash ➥ pág. 74 3. Indicador CARD (T arjeta de memoria) 4. Contador de imágenes (Número total de imágenes fotográficas grabables) 5. Indicador de grabación de imágenes y carga 6.
✤ Clock setup works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the <Date/Time> . ➥ page 30 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLA YER] .
ENGLISH ESP AÑOL 24 24 ✤ The Remote function works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ The Remote function allows you to enable or disable the remote control for use with the Camcorder . 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLA YER] .
✤ La función Beep Sound está operativa en los modos <Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> . ➥ pág. 19 ✤ Puede activar o desactivar el sonido del pitido; cuando está activado cada pulsación de botón emitirá un pitido.
ENGLISH ESP AÑOL 26 26 Initial Setting : System Menu Setting ✤ The Shutter Sound function works in both <Player> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ Y ou can turn the Shutter Sound on or of f, when on, with each press of the [PHOTO] button the Shutter will sound.
ENGLISH ESP AÑOL 27 27 ✤ The Language function works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ Y ou can select the desired language to display the menu screen and the messages. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLA YER] .
ENGLISH ESP AÑOL 28 28 Initial Setting : System Menu Setting ✤ The Demonstration function may only be used in the <Camera> mode without a tape inserted in the Camcorder . ➥ page 19 ✤ Before you begin: Make Sure that there is no tape inserted in the Camcorder.
ENGLISH ESP AÑOL 29 29 Initial Setting : Display Menu Setting Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/LCD Color) ✤ Adjusting the LCD Screen works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ Y our Camcorder is equipped with a 2.
ENGLISH ESP AÑOL 30 30 Displaying the Date/T ime (Date/Time) ✤ The Date/Time function works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape.
ENGLISH ESP AÑOL 31 31 Initial Setting : Display Menu Setting Setting the TV Display (TV Display) ✤ The TV Display function works in <Camera> / <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes. ➥ page 19 ✤ Y ou can select the output path of the OSD (On Screen Display).
ENGLISH ESP AÑOL 32 32 Basic Recording Using the V iewfinder Inserting / Ejecting a Cassette ✤ In the [PLA YER] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed. ✤ In the [CAMERA] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed or rotated counterclockwise 180°.
ENGLISH ESP AÑOL 33 33 Basic Recording V arious Recording T echniques ✤ In some situations different recording techniques may be required. 1. General recording. 2. Downward recording. Making a recording with a top view of the LCD Screen. 3. Upward recording.
ENGLISH ESP AÑOL 34 34 Basic Recording Making your First Recording 1. Connect a power source to the Camcorder . ➥ page 19 (A Battery pack or a AC Power adapter) Insert a cassette. ➥ page 32 2. Remove the Lens Cover. 3. Set the [Power] switch to [CAMERA] .
ENGLISH ESP AÑOL 35 35 Basic Recording Recording with Ease for Beginners (EASY .Q Mode) ✤ The EASY .Q function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The EASY .Q function allows a beginner to easily make good recordings. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] .
ENGLISH ESP AÑOL 36 36 Basic Recording ✤ The REC SEARCH function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ T o be used to review previously recorded images or to find a point to record a new image in the STBY mode. Record Search (REC SEARCH) 1.
ENGLISH ESP AÑOL 37 37 Basic Recording Searching a quickly for a desired scene (Setting the ZERO MEMOR Y) (SC-D965 only) ✤ The ZERO MEMORY function works in both <Camera> and <Player> modes. ➥ page 19 ✤ Y ou can mark a point on a tape that you want to return to following playback.
ENGLISH ESP AÑOL 38 38 Basic Recording Self Record using the Remote Control (Setting the Self T imer) (SC-D965 only) ✤ The SELF TIMER function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ When you use the SELF TIMER function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds.
ENGLISH ESP AÑOL 39 39 Basic Recording Zooming In and Out Using the T ele Macro ✤ The Zoom function works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene.
ENGLISH ESP AÑOL 40 40 Basic Recording Using the Fade In and Out ✤ The Fade function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can give your recording a professional look by using special ef fects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence.
✤ BLC works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is in front of a window .
ENGLISH ESP AÑOL 42 42 Basic Recording Using the COLOR NITE (COLOR NITE) ✤ COLOR NITE function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can take a shot of an object in slow motion by controlling the shutter speed, or a brighter image in dark places without a compromise in colors.
ENGLISH ESP AÑOL 43 43 ✤ The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or AV IN (SC-D965 only)) modes. ➥ page 19 ✤ This Camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. - <SP> (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.
ENGLISH ESP AÑOL 44 44 ✤ The WindCut Plus function works in both <Camera> and <Player> (Audio dubbing) modes. ➥ page 19 ✤ Use the WindCut Plus when recording in windy places such as the beach or near buildings. ✤ The WindCut Plus function minimizes wind or other noises while recording.
ENGLISH ESP AÑOL 45 45 ✤ The Real Stereo function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Real Stereo enhances the left and right input signals when using the Internal or External MICs. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] .
ENGLISH ESP AÑOL 46 46 Advanced Recording Setting the Shutter Speed & Exposure ✤ The Shutter Speed function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The Exposure function works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ The Shutter Speed and Exposure functions can be set in the QUICK MENU.
ENGLISH ESP AÑOL 47 47 Advanced Recording Auto Focus / Manual Focus ✤ The Auto Focus/Manual Focus function works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
ENGLISH ESP AÑOL 48 48 Advanced Recording Programed Automatic Exposure Modes (Program AE) ✤ The Program AE function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions.
ENGLISH ESP AÑOL 49 49 Advanced Recording Setting the Program AE 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] . 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear . 4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Camera> , then press the [OK] button.
ENGLISH ESP AÑOL 50 50 Advanced Recording Setting the White Balance ✤ The White Balance function works in both <Camera> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ The White Balance is a recording function that preserves the unique image color of the object in any recording condition.
ENGLISH ESP AÑOL 51 51 Applying V isual Effects ✤ The Visual Ef fect function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ The Visual Ef fects enable you to give a creative look to your recording. ✤ Select the appropriate Visual Effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.
ENGLISH ESP AÑOL 52 52 Selecting the Visual Effects 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] . 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear . 4. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Camera> , then press the [OK] button.
ENGLISH ESP AÑOL 53 53 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the 16:9 W ide ✤ The 16:9 Wide function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Recordings in 16:9 Wide will play back naturally only when the TV supports 16:9 aspect ratio.
ENGLISH ESP AÑOL 54 54 Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ✤ The DIS function works only in <Camera> mode.
ENGLISH ESP AÑOL 55 55 Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom) Acercamiento y alejamiento del zoom con Zoom Digital (Zoom Digital) ✤ Maximum Digital Zoom works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ Zooming more than 26x is achieved digitally , up to 1200x when combined with optical zoom.
ENGLISH ESP AÑOL 56 56 Advanced Recording Grabación avanzada Still Image Recording Grabación de imágenes fijas ✤ Still image recording works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ A tape must be inserted as Still Images are recorded on a tape.
ENGLISH ESP AÑOL 57 57 Playback Reproducción Playing Back a T ape Y ou have recorded on the LCD Screen Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ The Playback function and speaker works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can monitor the playback picture on the LCD Screen.
ENGLISH ESP AÑOL 58 58 Playback Reproducción V arious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo Player ✤ This function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ The [PLA Y] , [STILL] , [STOP] , [FF] , and [REW] buttons are located on the Camcorder and the remote control.
ENGLISH ESP AÑOL 59 59 Frame Advance (T o play back frame by frame) (SC-D965 only) ■ Press the [F .ADV] button on the remote control while in still mode. - Video sequence advances frame by frame each time you press the [F .ADV] button. - The F .ADV function works in still mode only .
ENGLISH ESP AÑOL 60 60 Playback Reproducción Zooming during Playback (PB ZOOM) Uso del zoom en la reproducción (PB ZOOM) ✤ The PB Zoom function works in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ The PB Zoom function enables you to magnify the playback or still image.
ENGLISH ESP AÑOL 61 61 Playback Reproducción Audio Dubbing (SC-D965 only) Audio Dubbing (Mezcla de audio) (sólo SC-D965) ✤ The Audio Dubbing function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can not dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode.
ENGLISH ESP AÑOL 62 62 Playback Reproducción Dubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado ✤ The dubbed Audio Playback function works only in <Player> mode. ➥ page 19 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] .
ENGLISH ESP AÑOL 63 63 ✤ La función de reproducción sólo está operativa en el modo <Player> . ➥ pág. 19 Reproducción en un monitor de TV ✤ Para reproducir una cinta, el televisor debe ser compatible con NTSC. ➥ pág. 98 ✤ Recomendamos el uso del adaptador de CA como la fuente de alimentación de la videocámara.
ENGLISH ESP AÑOL 64 64 Connecting to a TV which has no Audio/V ideo Input Jacks ✤ Y ou can connect your Camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the Camcorder to your VCR with the Multi Cable. ■ The yellow jack: Video ■ The white jack: Audio(L) - Mono ■ The red jack: Audio(R) 2.
ENGLISH ESP AÑOL 65 65 ✤ Audio Effect function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Audio Effect provides various playback effects to audio signals stored on a tape. 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] .
ENGLISH ESP AÑOL 66 66 ✤ A V In/Out function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ A V In/Out setting enables you to record signal from external sources and display it on LCD Screen. Also, you can send your video or image to external devices to record or play back.
ENGLISH ESP AÑOL 67 67 ✤ The Memory Card stores and manages images recorded by the Camcorder . ✤ Before inserting or ejecting the Memory Card, set the [Power] switch to [OFF] . Memory Card Functions ✤ Recording/Viewing Images. ✤ Protecting Images from accidental erasure ✤ The Memory Stick Duo / MMC does not have a Protection T ab.
Structure of Folders and Files on the Memory Card Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital [ Notes ] ■ Do not apply excessive force when you insert/eject the Memory Card. ■ Do not turn the power off while recording, loading, erasing photo image or formatting the Memory Card.
ESP AÑOL 69 69 ENGLISH Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Selecting the Memory Ty p e Selección de <Memory T ype> (Tipo memoria) ✤ The Memory T ype setting works in <Player> / <M.Cam> / <M.Player> modes.
ENGLISH ESP AÑOL 70 70 Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Selecting the Photo Quality Selección de <Photo Quality> (Calidad Foto) ✤ Photo Quality function works in both <Player> and <M.Cam> modes. ➥ page 19 ✤ Y ou can select the quality of a photo image to be recorded.
ESP AÑOL 71 71 ENGLISH Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital ✤ Selecting the recording Photo Size. 1. Set the [Power] switch to the [CAMERA] . 2. Set the [Mode] switch to [MEMORY] . 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear 4.
ENGLISH ESP AÑOL 72 72 Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital Setting the File Number Ajuste de File Number (Número de archivo) ✤ File Number setting works only in <M.Cam> mode. ➥ page 19 ✤ File Numbers are given to images in the order they were recorded when they are stored on the Memory Card.
T aking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card Captura de imagen fotográfica (JPEG) en la tarjeta de memoria ✤ Y ou may take photo images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card. ➥ page 19 ✤ Y ou can take photo images using the remote control.
✤ La función FLASH SELECT sólo está operativa en modo M.Cam. ✤ Puede sacar fotos con flash de aspecto natural con la iluminación adecuada utilizando el flash integrado, ya se trate de escenas nocturnas, interiores o en otros lugares oscuros. ■ OFF (Desactivado): el flash no se dispara.
ESP AÑOL 75 75 ENGLISH V iewing Photo Images (JPEG) V isionado de imágenes fotográficas (JPEG) ✤ This function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 Y ou can play back and view photo images recorded on the Memory Card. ✤ Be sure that the <M.
ENGLISH ESP AÑOL 76 76 ✤ The Protection function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can protect important images from accidental erasure. If you format the Camcorder , all images including protected images will be erased. 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] .
ESP AÑOL 77 77 ENGLISH ✤ The Delete function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can erase the photo images and moving images recorded on the Memory Card. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection.
ENGLISH ESP AÑOL 78 78 Supresión de todas las imágenes de una vez ✤ Los pasos del 1 al 5 son los mismos que se describen en la página 77. 6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar <Delete All> y presione el botón [OK] . ■ Aparece el mensaje <Do you want to delete all?> .
ESP AÑOL 79 79 ENGLISH Formatting the Memory Card Formateo de la tarjeta de memoria ✤ The Format function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can use the Format functions to completely delete all images and options on the Memory Card, including protected images.
ENGLISH ESP AÑOL 80 80 Recording a Moving Images (MPEG) on the Memory Card Grabación de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria ✤ Y ou may record moving images while in <M.Cam> mode and store the images on the Memory Card. ➥ page 19 ✤ Y ou can record moving images with audio on the Memory Card.
ESP AÑOL 81 81 ENGLISH Playing the Moving Images (MPEG) on the Memory Card (M.Play Select) Reproducción de secuencias de video (MPEG) en la tarjeta de memoria <M.Play Select> (Selec.M.Play) ✤ The Moving Images Playback function works only in <M.
ENGLISH ESP AÑOL 82 82 Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image Grabación de imágenes fijas desde una cinta ✤ This function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can capture a frame on a tape and save it as a Photo on a Memory Card.
ESP AÑOL 83 83 ENGLISH ✤ The Photo Copy function works only in <Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can copy all still images recorded with the Photo function from the cassette to a Memory Card. ✤ Rewind the tape to the desired point. 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] .
ENGLISH ESP AÑOL 84 84 ✤ The Copy to function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Y ou can copy selected or all images stored in the Memory Card to the built-in memory . 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [MEMORY] .
ESP AÑOL 85 85 ENGLISH ✤ The Print Mark function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ This Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ Y ou can automatically print images recorded on a Memory Card with a printer supporting DPOF .
ENGLISH ESP AÑOL 86 86 ✤ PictBridge TM function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ By connecting the Camcorder to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the Memory Card directly to the printer with a few simple operations.
ESP AÑOL 87 87 ENGLISH Selecting Images 1. In the <PictBridge> settings menu, press the [ œ œ œ œ / √ √ √ √ (REV/FWD)] buttons to select an image to print. Setting the Number of Prints 2. Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Copies> , then press the [OK] button.
ENGLISH ESP AÑOL 88 88 IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder , etc.) ■ Connecting to other DV standard products. - A standard DV connection is quite simple. - If a product has a DV jack, you can transfer data by connecting to the DV jack using the correct cable.
ESP AÑOL 89 89 ENGLISH IEEE 1394 Data T ransfer T ransferencia de datos IEEE 1394 Recording with a DV Connection Cable 1. Set the [Power] switch to [PLA YER] . 2. Set the [Mode] switch to [T APE] . 3. Connect the DV cable (not supplied) from the DV jack of the Camcorder to the DV jack of the other DV device.
ENGLISH ESP AÑOL 90 90 USB Interface Interfaz USB T ransferring a Digital Image through a USB Connection ✤ The Camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends on the PC specification) ✤ Y ou can transfer a recorded file in Memory Card to a PC via a USB connection.
ESP AÑOL 91 91 ENGLISH ✤ USB Connect function works only in <M.Player> mode. ➥ page 19 ✤ Using the USB cable, you can connect your Camcorder to a computer to copy your moving images and photo images from the Memory Card (or built-in memory), or to a printer to print your images.
ENGLISH ESP AÑOL 92 92 ESP AÑOL USB Interface Interfaz USB ✤ T o play back moving images recorded by the Camcorder or streaming data transferred through the USB connection on a PC, the Video Codec program should be installed. ✤ Do not connect the Camcorder to PC before installing the program.
ESP AÑOL 93 93 ENGLISH 1. Connect a USB cable to the USB jack on the PC. ■ If a USB cable is connected to the Camcorder's USB jack, the Multi Cable is disabled.
ENGLISH ESP AÑOL 94 94 USB Interface Interfaz USB Using the PC Camera Function ✤ This function works only in <Camera> mode. ➥ page 19 ✤ T o use the PC Camera function, DV Driver , V ideo Codec and DirectX 9.0 programs must be installed in the PC.
ESP AÑOL 95 95 ENGLISH Using the USB Streaming Function ✤ This function works in both <Camera> and <Player> modes. ➥ page 19 ✤ T o use USB streaming, the DV Driver , Video Codec and DirectX 9.0. programs must be installed in the PC.
ENGLISH ESP AÑOL 96 96 After Finishing a Recording T ras finalizar una grabación Usable Cassette T apes Cintas de casete utilizables ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Battery Pack, leaving the pack on the Camcorder can reduce the life span of the battery .
ESP AÑOL 97 97 ENGLISH Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads T o ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears.
ENGLISH ESP AÑOL 98 98 Maintenance Mantenimiento Using Y our Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjero ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your Camcorder abroad, check the following items.
ESP AÑOL 99 99 ENGLISH T roubleshooting Resolución de problemas T roubleshooting ✤ Before contacting a Samsung authorized service center , perform the following simple checks.
ENGLISH ESP AÑOL 100 100 T roubleshooting Resolución de problemas Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Display Blinking Informs that... Action slow slow slow slow slow slow slow slow slow slow There is no Memory Card in the Camcorder . There is not enough memory to record.
ESP AÑOL 101 101 ENGLISH ENGLISH T roubleshooting Resolución de problemas ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center. Y ou cannot switch the Camcorder on. Start/Stop button does not operate while recording.
ENGLISH ESP AÑOL 102 102 Setting menu items T roubleshooting Resolución de problemas Ajustes del menú Functions Main Menu Sub Menu Page M . Player M .
ESP AÑOL 103 103 ENGLISH T roubleshooting Resolución de problemas ! : SC-D965 only TM ■ “Memory Stick” and are trademarks of Sony Corporation. ■ All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies.
ENGLISH ESP AÑOL 104 104 ESP AÑOL Specifications Especificaciones Model Name: SC-D963/D965 Nombre del modelo: SC-D963/D965 Sistema Señal de video Sistema de grabación de video Sistema de grabació.
ESP AÑOL 105 105 ENGLISH ENGLISH Index Índice alfabético Accesorios (Accessories) ..............8 AF/MF ........................................... 47 Avance por fotograma (Frame advance) ......................... 59 Ajuste Reloj (Clock Set) ......
ENGLISH ESP AÑOL Contact SAMSUNG WORLD WIDE If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the SAMSUNG customer care center . North America Latin America Europe CIS Asia Pacific Middle East & Africa CANADA 1-800-SAMSUNG (7267864) www .
ESP AÑOL ENGLISH ENGLISH ESP AÑOL THIS CAMCORDER IS MANUF ACTURED BY : VIDEOCÁMARA F ABRICADA POR: RoHS compliant Our product complies with “The Restriction Of the use of certain Hazardous Substa.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Samsung D965 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Samsung D965 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Samsung D965 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Samsung D965 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Samsung D965 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Samsung D965 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Samsung D965 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Samsung D965. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Samsung D965 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.