Benutzeranleitung / Produktwartung AD68-00541C des Produzenten Samsung
Zur Seite of 99
ENGLISH FRANÇAIS AD68-00541C SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG SAMSUNG Digital Video Camcor der Owner’ s Instruction Book Before oper ating the unit, please read this instruction book thoroughly , and retain it for future ref erence.
ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire 2 2 Notes regarding the rotation of the LCD screen ........................................6 Notes regarding moisture condensation .................................................... 7 Notes regarding the Camcorder .
ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire 3 3 Hints for Stab le Image Recording .......................................................... 28 Recording with the LCD monitor .................................................... 28 Recording with the Viewfinder .
ENGLISH FRANÇAIS 4 4 Auto F ocusing .................................................................................. 59 Manual F ocusing .............................................................................. 59 BLC (Back Light Compensation) .
ENGLISH FRANÇAIS Contents Sommaire 5 5 After finishing a recording ...................................................................... 90 After completing a recording session ................................................ 90 Cleaning and Maintaining the Camcorder .
ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions A ver tissements et consignes de sécurité 6 6 Notes regarding the rotation of the LCD screen Remarques concernant la rotation de l’écran LCD.
ENGLISH FRANÇAIS A ver tissements et consignes de sécurité 7 7 ENGLISH Notes and Safety Instructions Notes regarding moisture condensation Notes regarding the rotation of the LCD screen Notes regarding CAMCORDER 1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to f or m inside the camcorder .
ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions A ver tissements et consignes de sécurité 8 8 Notes regarding the battery pack Notes regarding the V ideo Head Cleaning A vertissements concernant le bloc-batterie - Vér ifiez que le bloc-batterie est complètement chargé av ant de commencer l’enregistrement.
Remarque concernant I’Objectif ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions A ver tissements et consignes de sécurité 9 9 Note regarding the LENS - P endant que vous filmez, n'orientez pas l'objectif du camescope directement vers le soleil.
ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions A ver tissements et consignes de sécurité 10 10 Precautions regarding the Lithium battery 1. The camcorder’ s built-in lithium battery maintains the clock function and user settings, e ven if the battery pack or AC adapter is remo ved.
ENGLISH FRANÇAIS 11 Features Getting to Know Y our Camcorder Les fonctions de v otre caméscope • Digital data transf er function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.
ENGLISH FRANÇAIS Les fonctions de v otre caméscope 12 12 Getting to Know Y our Camcorder Accessories Supplied with camcorder Make sure that the f ollo wing basic accessories are supplied with your digital video camera. 1. Lithium Ion Batter y pack 2.
13 13 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Y our Camcorder Les fonctions de v otre caméscope Front & Left V iew V ues de face et du côté gauche 1. Lens 2. Lens Cover 3. Remote Sensor 4. Hook for hand strap (see page 20) 5. TFT LCD monitor 6. Battery Pac k (see page 22) 7.
ENGLISH FRANÇAIS 14 14 Getting to Know Y our Camcorder Les fonctions de v otre caméscope Right & T op V iew V ues du côté droit et du dessus 1. SPEAKER 2. Video Light Holder 3. Dual Zoom (See page 43) 4. Custom.Q button (See page 58) 5. Easy .
15 15 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Y our Camcorder Les fonctions de v otre caméscope Rear & Bottom V iew V ues de derrière et de dessous 1. LCD open 2. MENU button (See page 33) 3. MENU DIAL (MENU SELECT/V OLUME/ M.FOCUS) (See page 33) 4. Battery Release button (See page 90) 5.
ENGLISH FRANÇAIS Les fonctions de v otre caméscope 16 16 Getting to Know Y our Camcorder Remote control Télécommande 1. PHO TO 2. ST ART/ST OP 3. SELF TIMER (see page 19) 4. ZERO MEMOR Y (see page 70) 5. (FF) 6. (REW) 7. (PLA Y) 8. X2 (see page 69) 9.
17 17 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Y our Camcorder Les fonctions de v otre caméscope OSD (On Screen Display in CAM and VCR modes) OSD (Affichage à l’écran en mode caméscope et magnétoscope) 1. Battery level (see page 24) 2. Custom or Easy mode (see pages 57, 58) 3.
28. Numéro de dossier – numér o de fichier (v oir page 79) 29. Compteur d’images - Image fix e actuelle/Nombre total d’images fixes enregistr ables. 30. Témoin CARD (carte mémoire) 31. Témoin d’enregistrement et de chargement d’images 32.
19 19 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Y our Camcorder Les fonctions de v otre caméscope How to use the Remote Control Utilisation de la Télécommande Battery Installation for the Remote Contr ol ✤ Y ou need to inser t or replace the lithium batter y when : - Y ou purchase the camcorder .
ENGLISH FRANÇAIS 20 20 Preparation Préparation Adjusting the Hand Strap Réglage de la dragonne It is very impor tant to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted bef ore you begin your recording. The hand strap enab les you to : - Hold the camcorder in a stab le, comf or table position.
21 21 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparation Connecting a Power Source Branchement d’une alimentation There are two types of po wer source that can be connected to your camcorder . - The AC P ow er Adapter and AC cord : used f or indoor recording.
✤ La durée d'enregistrement en continu disponib le dépend : - Du type et de la capacité du b loc-batter ie utilisé. - De la fréquence d’utilisation de la f onction Zoom. Nous vous conseillons d’av oir plusieurs batteries disponibles. Chargement du bloc-batterie lithium-ion 1.
23 23 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparation Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ If you close the LCD screen, it s witches off and the EVF switches on automatically . ✤ The continuous recording times giv en in the table abov e are appro ximations.
ENGLISH FRANÇAIS 24 24 Preparation Préparation Battery level displa y • The battery level display indicates the amount of po wer remaining in the battery pack.
✤ Il existe trois types de cassettes Mini D V CASSETTE : D VM80, D VM60 et D VM30. ✤ N’ex ercez pas de pression excessive lorsque v ous insérez une cassette ou que vous f er mez la por te du compar timent. Il peut en résulter une défaillance.
ENGLISH FRANÇAIS Basic Recor ding Enregistrement de base 26 Making your First Recording Effectuez votre premier enregistrement 1. Connect a P ower source to the camcorder . (see page 21) (A battery pack or a AC po wer adapter) ■ Inser t a cassette.
FRANÇAIS Quand une cassette est chargée et que le caméscope reste en mode STBY pendant plus de 5 minutes sans être utilisé, il s’éteint automatiquement. P our l’utiliser de nouveau, appuy ez sur le bouton ST ART/ST OP ouplacez l’interrupteur d’alimentation sur OFF , puis de nouveau sur CAM.
FRANÇAIS Lors de l’enregistrement, il est capital de tenir correctement le caméscope. Fix ez le protège-objectif solidement sur la dragonne . (voir le schéma) Enregistrement à l’aide de l’écran LCD 1. T enez f er mement le caméscope à l’aide de la dragonne.
FRANÇAIS ENGLISH Basic Recor ding Enregistrement de base 29 Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD ✤ Y our camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Cr ystal Displa y(LCD) screen, which enables y ou to view what y ou are recording or pla ying back directly .
FRANÇAIS 8. Push the MENU DIAL again. ■ Y ou may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU DIAL to sav e the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the v alue of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST . ■ Y ou can set values f or BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOR ADJUST between 00 ~ 07.
✤ V ous pouvez visionner les images en lecture sur l’écran LCD . ✤ Vérifiez que le bloc-batterie est en place. 1. Maintenez enf oncée la languette de l’interrupteurd’alimentation et placez ce dernier en position VCR. 2. Insérez la cassette que v ous désirez visionner.
FRANÇAIS Adjusting the LCD during PLA Y ✤ Y ou can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAM mode. (see page 29) The Speaker w orks in VCR mode only . ■ When you use the LCD screen f or playbac k, you can hear the recorded sound from the built-in Speak er .
✤ C : CAM MODE ✤ V : VCR MODE ✤ MR : M.REC MODE ✤ M P : M.PLA Y MODE ● Set the camcorder to CAM or VCR mode and M.REC or M.PLA Y mode 1. Press the MENU b utton. The MENU OSD is displa yed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the f eature you are currently adjusting.
FRANÇAIS ENGLISH 34 Adv anced Recording Enregistrement av ancé ● A vailability of functions in each mode O : The requested mode will work in this operating mode . ✕ : Y ou can not change the requested mode . Notes ■ When a menu item on the LCD is marked with an X, that item cannot be activ ated.
FRANÇAIS ● Réglage de l’horloge ✤ CLOCK SET (réglage de l'horloge) n'est possible que dans les modes CAM, VCR, M.REC et M.PLA Y . ✤ L ’indication D A TE/TIME (D A TE/HEURE ) est automatiquement enregistrée sur la cassette. A vant d’enregistrer , réglez le paramètre D A TE/TIME.
FRANÇAIS Adv anced Recording Enregistrement av ancé ● REMOCON ✤ THE REMOCON function works in CAM, VCR, M.REC, M.PLA Y modes. ✤ The REMOCON option allows y ou to enable or disable the remote control f or use with the camcorder. 1. Press the MENU button.
FRANÇAIS ● BEEP SOUND (Signal sonore) ✤ La f onction BEEP SOUND est utilisable dans les modes CAM, VCR, M.REC et M.PLA Y . ✤ Utilisez le MENU pour régler la f onction BEEP SOUND . Indiquez si vous souhaitez entendre un bip à chaque changement de valeur d’un réglage .
FRANÇAIS ENGLISH 38 Adv anced Recording Enregistrement av ancé ● SHUTTER SOUND ✤ Y ou can hear SHUTTER SOUND only when the PHOT O function is working. ✤ Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC f eature. 1.
FRANÇAIS ● DEMONSTRA TION (Mode de démonstration) ✤ Le mode de DEMONSTRA TION affiche automatiquement les fonctions principales du caméscope , de sor te que vous puissiez les utiliser plus f acilement. ✤ La f onction DEMONSTRA TION ne peut être utilisée qu’en mode CAM sans qu’une cassette ne soit introduite dans le caméscope.
FRANÇAIS ● PROGRAM AE (Programme AE) ✤ La f onction PROGRAM AE n’est utilisab le qu’en mode CAM ou M.REC . ✤ Le mode PROGRAM AE permet de régler les vitesses de fermeture et d’ouv er ture de l’obturateur afin de répondre à différentes conditions de prise de vue.
FRANÇAIS ENGLISH 41 Adv anced Recording Enregistrement av ancé Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 2. T urn the MENU DIAL to highlight CAMERA and push the MENU DIAL. 3. Select PROGRAM AE from the submen u.
FRANÇAIS ● WHT . BALANCE (Réglage de la balance de b lanc) ✤ La f onction WHITE BALANCE n’est utilisable qu’en mode CAM ou M.REC . ✤ La f onction WHITE BALANCE préser ve la couleur unique de l’objet dans n’impor te quelle condition d’enregistrement.
FRANÇAIS Zoom A vant et Arrière avec le Zoom Numérique ✤ Le zoom ne f onctionne qu'en mode CAM et M.REC. Zoom A vant et zoom Arrière ✤ P our plus de commoditée, les modèles SCD180 dispose d’un système de zoom doub le. ✤ Le zoom est une technique de prise de vue qui permet de changer la taille du sujet dans une scène.
FRANÇAIS Digital Zoom (Zoom Numérique) ✤ Le zoom numérique permet un grossissement de 12x à 480x. ✤ Plus le zoom a vant sur le sujet est important, plus la qualité de l’image risque de se détériorer . ✤ Nous vous recommandons d’utiliser la f onction EIS av ec le zoom numérique (DIGIT AL ZOOM) pour obtenir des images stables .
FRANÇAIS ● EIS (Stabilisateur d’image électronique) ✤ La f onction EIS n’est utilisable qu’en mode CAM et M.REC . ✤ La f onction EIS (stabilisateur d’image électronique) permet de compenser tout tremblement ou mouv ement de la main quand vous tenez le caméscope (dans la limite r aisonnable).
FRANÇAIS ● DSE (Effets spéciaux numériques) ✤ La f onction DSE n’est utilisable qu’en mode CAM et M.REC . ✤ Les eff ets numériques permettent de donner à votre enregistrement un aspect créatif en lui ajoutant des eff ets spéciaux variés.
FRANÇAIS ENGLISH Adv anced Recording Enregistrement av ancé 47 Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear . 3. T urn the MENU DIAL to highlight CAMERA and push the MENU DIAL. 4. Select DSE SELECT from the submenu.
FRANÇAIS ● MODE CUSTOM.Q ✤ V ous pouvez personnaliser les réglages et les enregistrer pour les utiliser ultérieurement. ■ La f onction CUST OM.Q est utilisable dans les modes CAM et M.REC . ✤ P our utiliser correctement la fonction CUST OM.
FRANÇAIS ● REC MODE (Mode d’enregistrement) ✤ La f onction REC MODE est utilisable dans les modes CAM (caméscope) et VCR (magnétoscope). ✤ Ce caméscope enregistre et lit en mode SP (lecture normale) et en mode LP (lecture longue durée). ■ SP (lecture normale): Ce mode per met 60 minutes d’enregistrement av ec une cassette D VM60.
FRANÇAIS ● AUDIO MODE (Mode audio) ✤ La f onction A UDIO MODE est utilisable à la f ois dans les modes CAM et VCR. ✤ Ce caméscope enregistre le son de deux manières . (12 bits ou 16 bits) ■ 12bits : V ous pouvez enregistrer des bandes sonores en 12 bits stéréo .
FRANÇAIS ● WIND CUT (filtre coupe vent) ✤ La f onction WIND CUT est utilisable dans les modes CAM et VCR. ✤ La f onction WIND CUT minimise le souffle du vent ou autre bruit pendant l’enregistrement. - Quand cette f onction est activée, cer tains sons faibles sont éliminés en même temps que le souffle du v ent.
FRANÇAIS ● D A TE/TIME (Date et heure) ✤ La f onction D A TE/TIME est utilisable dans les modes CAM, VCR, M.REC et M.PLA Y . ✤ La date et l’heure sont enregistrées automatiquement sur une zone de données spéciales de la cassette . 1. Appuy ez sur le bouton MENU.
ENGLISH Adv anced Recording Enregistrement av ancé 53 TV DISPLA Y TV DISPLA Y (Affichage sur un téléviseur) ✤ The TV DISPLA Y function works in CAM, VCR, M.REC , M.PLA Y modes. ✤ Y ou can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only .
FRANÇAIS ENGLISH Adv anced Recording Enregistrement av ancé 54 Using Quick Menu Utilisation du Menu Rapide ✤ Quick men u is av ailable only in CAM and M.
FRANÇAIS ■ WHT . BALANCE (v oir page 42) - Chaque f ois que vous sélectionnez WHT . BALANCE et que vous appuy ez sur le sélecteur MENU DIAL, les valeurs prédéfinies de WHT .BLANCE alternent avec A UT O. De même que pour PROGRAM AE, v ous ne pouvez pas modifier les valeurs si v ous n’av ez pas prédéfini les valeurs de WHT .
FRANÇAIS ✤ Y ou can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAM/M.REC mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE v alues can only be set in the Quick Men u. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically s witched and/or deactivated. 1. Set the power s witch to CAM mode.
FRANÇAIS ✤ Le mode EASY permet aux débutants d’eff ectuer aisément des enregistrements de qualité. ■ Le mode EASY ne f onctionne qu’en mode CAM et M.
FRANÇAIS ✤ V ous pouvez personnaliser les réglages et les enregistrer pour les utiliser ultérieurement. ■ La f onction CUST OM SET n’est utilisable qu’en mode CAM et M.REC . ✤ Définissez les réglages personnalisés a vant d’utiliser cette f onction (voir page 48 ).
FRANÇAIS ✤ La f onction MF/AF n’est utilisable qu’en mode CAM et M.REC . ✤ Dans la plupar t des situations, il v aut mieux utiliser la f onction de mise au point automatique, car elle v ous per met de vous concentrer sur l'aspect créatif de l'enregistrement.
FRANÇAIS ENGLISH Adv anced Recording Enregistrement av ancé BLC (Back Light Compensation) BLC (Compensation de contre-jour) ✤ BLC works in CAM/M.REC mode. ✤ Back lighting e xists when the subject is darker than the backg round: ■ The subject is in front of a window .
FRANÇAIS ✤ La f onction F ADE n’est utilisable qu’en mode CAM. ✤ V ous pouvez donner à vos enregistrements un aspect prof essionnel à l’aide d’eff ets spéciaux tels que l’ouverture en fondu au déb ut d’une séquence ou la f er meture en fondu à la fin d’une séquence .
FRANÇAIS Audio dubbing (doub lage audio) ✤ La f onction A UDIO DUBBING n’est utilisable qu’en mode VCR. ✤ V ous pouvez ajouter du son au son original sur une cassette pré-enregistrée, enregistrée en mode SP 12 bits . ✤ Utilisez des micros intégrés et e xter nes ou un autre équipement audio .
FRANÇAIS 1. Insérez la cassette doublée et appuy ez sur le bouton MENU . 2. T ournez le sélecteur MENU DIAL de manière à surligner A/V . 3. Appuyez sur le bouton MENU DIAL pour entrer dans le sous-menu. 4. Utilisez le sélecteur MENU DIAL pour sélectionner A UDIO SELECT dans le sous-menu.
FRANÇAIS PHO TO (Recher che et enregistrement d’une photo) 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHO T O (vers le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. ■ L ’image fixe appar aît sur l’écran LCD . ■ Si vous ne souhaitez pas enregistrer , relâchez le bouton.
FRANÇAIS ✤ Dans cer taines situations, différentes techniques d’enregistrement peuv ent s’avérer nécessaires pour des résultats plus spectaculaires. Remarque ■ T ournez l’écran LCD délicatement, car une rotation e xcessive risque d’endommager l’intérieur de la char nière qui relie l’écran LCD au caméscope.
FRANÇAIS ✤ La f onction de lecture n’est utilisable qu’en mode VCR. Lecture sur l’écran LCD ✤ Il est pratique de visionner une cassette à l’aide de l’écran LCD dans une v oiture ou en e xtérieur . Lecture sur un téléviseur ✤ P our lire une cassette, le téléviseur doit disposer d’un codage couleur compatib le.
FRANÇAIS ✤ V ous pouv ez relier votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope (VCR). 1. Reliez le caméscope au magnétoscope à l’aide d’un câble audio/vidéo . ■ Fiche jaune : Vidéo ■ Fiche blanche : Audio (L/Gauche) ■ Fiche rouge : Audio (R/Droite) - STEREO uniquement 2.
FRANÇAIS ✤ Les boutons PLA Y/STILL, ST OP , FWD , REW sont situés sur le caméscope et sur la télécommande. ✤ Les boutons F .AD V (A vance tr ame par trame), X2 (lecture 2 f ois), SLOW (r alenti) sont situés sur la télécommande uniquement.
FRANÇAIS ✤ Appuyez sur le bouton F .AD V de la télécommande en mode arrêt sur image (Still). La f onction F .AD V n’est utilisable qu’en mode arrêt sur image (Still). ✤ P our reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton (PLA Y/STILL).
FRANÇAIS ENGLISH 70 Adv anced Recording Enregistrement av ancé ZERO MEMORY ✤ The MEMOR Y function works in both CAM and VCR modes. ✤ Y ou can mar k a point on a tape that you want to return to f ollowing pla yback. 1. Press the ZERO MEMOR Y b utton on the Remote Control during pla yback or recording at the point y ou wish to retur n to.
FRANÇAIS ENGLISH 71 IEEE 1394 Data T ransfer T ransf er t de données IEEE 1394 T ransferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Connecting to a D V device ✤ Connecting with other D V standard products. ■ A standard D V connection is quite simple .
FRANÇAIS ● Configuration du système ■ Processeur : supérieur à P entium III TM 450Mhz (ou compatible). ■ Système d’e xploitation : Windows ® 98SE, ME, XP , Mac OS ■ Mémoire nécessaire : supérieure à 64 Mo de RAM ■ Car te additionnelle IEEE1394 ou car te intégrée IEEE1394 Enregistrement via une liaison D V 1.
FRANÇAIS ENGLISH 73 ● T ransfer t d’une image numérique via une liaison USB ✤ Il est f acile de transférer une image fix e à par tir d'une caméra, d'une cassette ou d'une mémoire v ers un PC sans car te additionnelle via une liaison USB .
FRANÇAIS ENGLISH USB interface Interface USB 74 Installing DVC Media 4.0 Program Installation du programme DVC Media 4.0 ✤ Do not connect the camcorder to PC bef ore installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance .
FRANÇAIS ENGLISH USB interface Interface USB 75 Install the USB Software (D VC media 4.0™) 4. Repeat steps 1~3. 5. When you see the Start window , click “D VC media 4.0™” to continue installation. 6. Select a language and click “OK”. 7. When the dialogue bo x appears, click the “NEXT” button.
FRANÇAIS Connexion à un PC 1. Branchez un câb le USB sur le por t USB du PC. 2. Branchez l’autre bout du câb le USB à la pr ise USB du caméscope. Remarques ■ Si vous débr anchez le câble USB du PC ou du caméscope en cours de transf er t, la transmission de données s’arrête et les données risquent d’être détériorées.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 77 FRANÇAIS Memory Stick ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by the camer a.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques FRANÇAIS ● Inserting Memory Stick 1. T urn the P ower switch to OFF . 2. Inser t tne Memor y Stick into the Memor y Stick slot located on the camcorder , in the direction of the arrow .
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 79 FRANÇAIS Structure of folder s and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are sa ved in JPEG file f or mat on the Memor y Stick. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a f older.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 80 FRANÇAIS ✤ Y ou can select the quality of a still image to be recorded. Select the image quality 1. Set the power s witch on the M.REC or VCR mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear .
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 81 FRANÇAIS ✤ Y ou cannot record moving pictures onto a Memory Stick. ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick. Recording ima ges to a Memory Stick 1. Set the power s witch to M.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 82 FRANÇAIS Recording an ima g e from a cassette as a still image ✤ Y ou can record still image from a cassette onto a Memor y Stick. ✤ If you w ant to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 83 FRANÇAIS Viewing Still ima ges ✤ Y ou can playback and vie w still images recorded on the Memory Stick. ✤ There are 3 wa ys to view recorded images. ■ Single : T o vie w an image frame by frame .
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 84 FRANÇAIS T o view the Multi Screen 1. Set the power s witch to M.PLA Y . ■ The last recorded image appears. 2. Press the PHO TO b utton to view 6 images on a single screen. ■ A selection mark ( ) appears under the image.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 85 FRANÇAIS ✤ Y ou can copy still images with PHO TO function on a cassette onto a Memory Stick. 1. Set the power s witch to the VCR mode. 2. Press the MENU button. 3. T urn the MENU DIAL to highlight A/V and push the MENU DIAL.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 86 FRANÇAIS ✤ This camcorder suppor ts the DPOF (Digital Print Order Format) print format. ✤ Y ou can automatically pr int images recorded on a Memor y Stick with a printer suppor ting DPOF .
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 87 FRANÇAIS ✤ Y ou can protect impor tant images from accidental erasure . ■ If you e xecute FORMA T , all images including protected images will be erased. 1. Set the power s witch to M.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 88 FRANÇAIS ✤ Y ou can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you w ant to delete protected images, you m ust first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be reco vered.
ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériques 89 FRANÇAIS ✤ Y ou can use the MEMORY FORMA T functions to completely delete all images and options on the Memory Stick , including protected images. ✤ The f ormat function restores the Memor y Stick to its initial states.
ENGLISH 90 FRANÇAIS ✤ A la fin d’un enregistrement, v ous devez couper l’alimentation. ✤ Le f ait de laisser un bloc-batterie lithium-ion dans le caméscope peut réduire la durée de vie de la batterie. P ar conséquent, il nécessaire de la retirer du caméscope.
ENGLISH 91 FRANÇAIS Nettoy age du viseur 1. Retirez le viseur . 2. Comme cet illustration, appuy ez sur le bouton de fixation situé sur le côté gauche du caméscope près du viseur à l’aide d’un objet pointu et sortez le viseur . 3. Netto yez la lentille du viseur et celle placée sur le caméscope à l’aide d’un coton doux.
92 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Entretien Using Y our Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Bef ore using your camcorder abroad, chec k the follo wing items. P ower sources ■ Y ou can use your camcorder in any country or area with the supplied A C P ower Adapter within 100V to 240V , 50/60 Hz.
93 FRANÇAIS ✤ Bef ore contacting a SAMSUNG authorized service center , perform the f ollowing simple checks. They ma y sa ve y ou the time and e xpense of an unnecessary call.
ENGLISH 94 FRANÇAIS T r oubleshooting Dépannage Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLA Y mode slow There no Memory Stick in the camcorder . Inser t a Memor y Stick. MEMOR Y STICK! slow There is not enough memory to record. Change to a new Memory Stick or erase recorded image.
ENGLISH 95 FRANÇAIS T r oubleshooting Dépannage ✤ If these instructions do not solve y our problem, contact your nearest Samsung authorized service center . Y ou cannot s witch the camcorder on ST ART/ST OP b utton does not operate while recording The camcorder goes off automatically .
ENGLISH 96 FRANÇAIS System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette T ape speed T ape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor/Viewfi.
ENGLISH 97 FRANÇAIS INDEX INDEX Accessories ................................ 12 Audio dubbing ............................ 62 A UDIO MODE ............................ 50 Batter y Pac k .............................. 22 BEEP ..........................
ENGLISH 98 FRANÇAIS W arranty (Canada users onl y) Garantie pour le Canada SAMSUNG LIMITED W ARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product is free from defectiv e material and workmanship.
ENGLISH FRANÇAIS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home P age United States http://www .samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics .co.uk F rance http://www .samsung.fr Austr alia http://www.samsung.com.au Germany http://www .
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Samsung AD68-00541C (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Samsung AD68-00541C noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Samsung AD68-00541C - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Samsung AD68-00541C reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Samsung AD68-00541C erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Samsung AD68-00541C besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Samsung AD68-00541C verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Samsung AD68-00541C. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Samsung AD68-00541C gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.