Benutzeranleitung / Produktwartung BKS 45 des Produzenten ATIKA
Zur Seite of 135
BKS 45 Seite 2 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Page 17 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 31 Notice originale – Consignes de sécuri.
2 I I n n h h a a l l t t EG-Konformitätserklärung 2 Lieferumfang 2 Betriebszeiten 2 Symbole auf der Kettensäge 3 Symbole Betriebsanleitung 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Restrisiken 3 Sicherhe.
3 Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz. S S y y m m b b o o l l e e a a u u f f d d e e r r K K e e t t t t e e n n s s ä ä g g e e Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Verlet- zungen verursachen! Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
4 Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile. Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen Brandgefahr. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
5 − mit gestreckten Armen − an schwer erreichbaren Stellen − über Schulterhöhe − auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst oder einem Baum stehend.
6 Â Den Krallenanschlag (31) als Hebel benutzen. Nie über Schulterhöhe arbeiten. Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen. Beim Entlasten darauf achten, dass kein anderer Ast berührt wird. Â Beim Ablängen möglichst einen Sägebock verwen- den.
7 + Richten Sie kürzere Stämme vor dem Sägen ein und klem- men diese fest. + Vermeiden Sie das Schneiden von dünnem Gehölz oder Schnittholz. Die Kettensäge ist für diese Arbeiten nicht ge- eignet. + Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag nicht verwendet wird.
8 Z Z u u s s a a m m m m e e n n b b a a u u M M o o n n t t a a g g e e F F ü ü h h r r u u n n g g s s s s c c h h i i e e n n e e u u n n d d S S ä ä g g e e k k e e t t t t e e Verletzungsgef.
9 Prüfen der Kettenschmierung Benutzen Sie nie die Kettensäge ohne funktionierende Kettenschmierung. Sie überprüfen die Funktion der automatischen Kettenschmie- rung, indem Sie die Kettensäge einschalten und sie mit der Spitze in Richtung eines Kart ons oder Papiers auf dem Boden halten.
10 I I n n b b e e t t r r i i e e b b n n a a h h m m e e Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung ge lesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben! + Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: - das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
11 Wartung Damit eine lange und zuverlässige Nutzung der Kettensäge gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus. Â Wartungs- und Reinigungsplan.
12 Kettenrad Die Beanspruchung des Kettenrades ist besonders groß. Über- prüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnut- zung oder Beschädigung. Â Reinigen Sie das Kettenrad (18) und die Führungs- schienenbefestigung mit einer Bürste.
13 Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl ein- gestellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
14 W W a a r r t t u u n n g g s s - - u u n n d d R R e e i i n n i i g g u u n n g g s s p p l l a a n n Wartungsarbeiten vor jedem Gebrauch Nach jedem Gebrauch wöchentlich monatlich jährlich alle.
15 M M ö ö g g l l i i c c h h e e S S t t ö ö r r u u n n g g e e n n Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Kettensäge abwarten − Kettenbremse betätigen −.
16 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e D D a a t t e e n n Typenbezeichnung BKS 45 Model BKS 45 Max. Motorleistung 1,8 kW Hubraum 45,1 cm³ Leerlaufdrehzahl n 0 3000 min –1 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur 10000 min –1 Kettenrad (Zähnezahl/Teilung) 7 / .
17 C C o o n n t t e e n n t t s s EC Declaration of Conformity 17 Extent of delivery 17 Operating times 17 Symbols on the chain saw 18 Symbols Original instructions 18 Proper use 18 Residual risks 18.
18 S S y y m m b b o o l l s s o o n n t t h h e e c c h h a a i i n n s s a a w w Warning! This chain saw may cause serious injury. Carefully read operator’s manual before handling the machine. Risk by kickback! Do not saw with the guide bar tip. Petrol and oil are a fire hazard and can explode.
19 In addition, in spite of all t he precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist. S S a a f f e e t t y y i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s Observe the following advices in order to protect yourself and other persons against possible injuries.
20 put it on a place where nobody is endangered. Secure the chain saw against unauthorized access. Safety instructions - while sawing + Never work alone. Keep acoustic and visual contact to other persons at all times to allow immediate first aid in emergency cases.
21 − chain change − Leaving the machine (also during temporary inter- ruption) Maintain your chain saw with care: − Comply with the maintenance instructions and the advices for lubrication and for the tool change. − Keep your tools sharp and clean in order to be able to work better and safer.
22  Strong trunks and strong tension n Place one cut (one third of the diameter of the trunk) from buttom up. o Then place a second cut with distance to the first cut from top which cuts through the trunk. Advices on how to cut off branches  Step cut n Make the first cut from the bottom up (one third of the branch diameter).
23 Turn the chain stretching screw anti-clockwise when the saw chain is stretched too much. Check that the chain links ar e positioned correctly in the guiding groove of the guide bar.
24 + Measure the oil quantity accurately as a small deviation of it has a large effect on the ratio of mixture in particular for small fuel quantities. + Do not change the ratio of mixture. This will lead to more residues of combustion, a hi gher fuel consumption, a decrease of output or damages to the engine.
25 Â Release the chain brake. Push the front hand guard towards the front handle (3) . The chain saw is ready for operation. Only operate the throttle trigger (6) with the chain brake released. A blocked saw chain may result in damages to the chain drive.
26 L Do only apply 2-3 strokes with the file. L The sharpening angles must be identical. Unequal sharpening angles result in an erratic chain run or chain breaking. Â While sharpening keep the file at an angle of 10° to the guide bar. Â Using the round file and t he correct sharpening angle the correct breast angle β will result.
27 Checking the ignition spark 1. Remove the spark plug (24). 2. Firmly connect the spark plug connector (23). 3. Use an insulated pair of tongs to press the spark plug against the engine body (away from the spark plug hole). 4. Put the toggle switch to its top position.
28 M M a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e a a n n d d c c l l e e a a n n i i n n g g s s c c h h e e d d u u l l e e Maintenance work Before each use After each use Weekly Monthly Yearly Every 1.
29 P P o o s s s s i i b b l l e e f f a a u u l l t t s s Before each fault clearance − switch off device − wait for stop of chain saw − apply the chain brake − pull off the spark plug connector − wear gloves After each fault clearance, put into operat ion and recheck all security installations.
30 T T e e c c h h n n i i c c a a l l D D a a t t a a Type BKS 45 Model BKS 45 Max. engine output at a certain speed 1,8 kW Cubic capacity 45,1 m³ No-load speed n 0 3000 min –1 Max. engine speed with cutting tool 10000 min –1 Chain wheel (number of teeth/pitch) 7/ .
31 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Déclaration de conformité 31 Fourniture 31 Horaires d'utilisation 31 Symboles figurant sur la tronçonneuse 32 Symboles figu.
32 S S y y m m b b o o l l e e s s f f i i g g u u r r a a n n t t s s u u r r l l a a t t r r o o n n ç ç o o n n n n e e u u s s e e Avertissement! La tronçonneuse peut provoquer de graves blessures ! Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement.
33 Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. Risque de brûlures au contact avec les composants chauds. Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré.
34 Consignes de sécurité - manipulation  Ne jamais couper avec une seule main. Toujours tenir la tronçonneuse dans les deux mains, la main gauche sur la poignée avant, (4) la main droite sur la poignée arrière (29).  Tenir la tronçonneuse légèrement à droite de votre corps.
35 Comment éviter le rebondissement de la tronçonneuse? Â Toujours tenir la tronçonneuse fermement dans les deux mains. Â Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer un meilleur contrôle de la tr onçonneuse. Toujours poser la tronçonneuse aussi plat que possible.
36 Transporter et stocker les carburants uniquement dans des récipients agréés et marqués. Tenir les carburants hors de la portée d’enfants. Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en proximité de substances infla mmables ainsi que d’étincelles ou de feu ouvert.
37 haut (env. 4 cm) par rapport à la coupe horizontale de l'entaille. B En aucun cas, ne couper le tronc entièrement. Env. 1/10 du diamètre du tronc doivent rester. Lorsque l'arbre commence à tomber trop tôt, immédiatement retirer la lame de la coupe et se retirer en arrière ou à côté.
38 Ne jamais utiliser de l'huile recyclée ou usée. En cas d'utilisation d'une huile non agréée pour tronçonneuses, la garantie du constructeur devient nulle. Vérification de la lubrification de la chaîne Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans lubrification de chaîne fonctionnelle.
39 immédiatement en cas de déversement d’essence ou d’huile. Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant. 5. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se desserre pas pendant le service.
40 E E n n t t r r e e t t i i e e n n e e t t n n e e t t t t o o y y a a g g e e Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − Arrêter le moteur! − Attendre l’arrêt du dis positif de coupe − Retirer le capuchon de la bougie − Portez des gants de protection afin d’éviter de se blesser les mains.
41 coupe peut-être pas. C’est pourquoi il faut toujours garder l’écart des limiteur s de profondeur (T = écart entre le limiteur de prof ondeur et le bord de coupe). L Utilisez une lime plate pour régler les limiteurs de profondeur. Veiller à arrondir l’arête avant du limiteur de profondeur.
42 Attrape-chaîne  L'attrape-chaîne (30) empêche la chaîne de blesser l'utilisateur lorsqu'elle casse ou déraille pendant le service. L Contrôler l'attrape-chaîne en intervalles réguliers et le remplacer lorsqu'il est endommagé.
43 P P l l a a n n d d ’ ’ e e n n t t r r e e t t i i e e n n e e t t d d e e n n e e t t t t o o y y a a g g e e Interventions d'entretien avant toute utilisation après toute utilisation u.
44 P P a a n n n n e e s s Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse − actionner le frein de chaîne − r.
45 C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s Type BKS 45 Modèle BKS 45 Puissance du moteur max. / régime 1,8 kW Cylindrée 45,1 cm³ Fréquence du réseau n 0 3000 min –1 Régime max.
46 I I n n d d h h o o l l d d EF-Overensstemmelseserklæring 46 Leveringsomfang 46 Driftstider 46 Symboler på kædesaven 47 Symboler original brugsanvisning 47 Tiltænkt anvendelse 47 Uberegnelige r.
47 S S y y m m b b o o l l e e r r p p å å a a p p p p a a r r a a t t e e t t Advarsel! Kædesaven kan forårsage alvorlige kvæstelser! Før igangsætning skal original brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. Fare pga. tilbagestød! Brug aldrig sværdspidsen til at save.
48 Brandfare. Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på trods af alle trufne forholdsregler. S S i i k k k k e e r r h h e e d d s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g Overhold nedenstående vejledni ng for at beskytte dig selv og andre mod mulige kvæstelser.
49 så ingen kommer i fare. Kædesaven skal sikres mod uautoriseret brug. Sikkerhedsvejledning - Under savningen + Arbejd aldrig alene. Hold altid visuel og akustisk kontakt til andre personer, så der i nødst ilfælde altid kan ydes hjælp. + Stands motoren straks ved fare eller i nødstilfælde + Kædesaven må aldrig køre uden opsyn.
50 − Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller udskiftes, såfremt intet andet er angivet i bruger- vejledningen. − Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal udskiftes. Fjern altid værktøj! Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om værktøj er fjernet.
51 Supplerende informationer vedrørende træfældning Disse opgaver må kun udføres af øvede fagfolk. + Vær opmærksom på sværdets længde. Den må kun fældes træer, hvis stammediameter er mindre end sværdlængden. + Â Farezonen (D) afspærres inden fældning.
52 Smøring af kæden L Kædesaven må aldrig bruges uden kædesmøring. Brug uden savkædeolie medfører beskadigelse af savkæden og sværdet. Kædens levetid og ydelse afhæ nger af den optimale smøring. Unde driften smøres savkæden automatisk med olie.
53 T T a a n n k k n n i i n n g g a a f f k k æ æ d d e e s s a a v v e e n n • Sluk for motoren og lad den køle ned! • Brug arbejdshandsker. • Undgå kontakt med hud eller øjne! • Overhold altid ”Sikker håndtering af brændstof”. 1.
54 V V e e d d l l i i g g e e h h o o l l d d e e l l s s e e o o g g p p l l e e j j e e Inden hver rengøring og vedligeholdelsesarbejde − Sluk for motoren − Vent til kædesaven står helt stille − Træk tændrørsstikket af − Bær arbejdshandsker for at undgå mulige kvæstelser.
55 Rengøring af sværdet  /  Kontroller og rengør jævnligt olieudløbsåbningerne (A) på sværdet og styreslidsen (B) Fjern den opståede grat med en flad fil. Ved sværdet efter hvert kædeskift /hver kædeskærpning for at undgå ensidig slitage.
56 Lyddæmper / udgangsåbning  Kontroller jævnligt, om skruerne på lyddæmperen (25) har løsnet sig. Î Hvis de sidder løst, spænd dem med håndkraft ved kold motor. Lyddæmperskruerne må ikke efterspændes, når motoren er varm. L Rengør udgangsåbningen jævnligt.
57 V V e e d d l l i i g g e e h h o o l l d d e e l l s s e e s s - - o o g g r r e e n n g g ø ø r r i i n n g g s s p p l l a a n n Vedligeholdelseopgave Hver gang inden brug Hver gang efter brug.
58 M M u u l l i i g g e e f f e e j j l l Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Aktiver kædebremsen − Tag tændrørskontakten af − Bær handsker Efter hver afhjælpning af fejl tag alt si kkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
59 T T e e k k n n i i s s k k e e d d a a t t a a Type BKS 45 Modelbetegnelse BKS 45 Max. Motoreffekt 1,8 kW Slagvolumen 45,1 cm³ Tomgangsomdrejningstal n 0 3000 min –1 maks. motoromdrejningstal med skæreværktø 10000 min –1 Kædehjul (antal tænder/deling) 7 / .
60 S S i i s s ä ä l l t t ö ö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus 60 Toimituksen osat 60 Käyttöajat 60 Moottorisahan symbolit 61 Alkuperäiset ohjeet symbolit 61 Käyttötarkoitus 61 Jäännösris.
61 M M o o o o t t t t o o r r i i s s a a h h a a n n s s y y m m b b o o l l i i t t Varoitus! Moottorisaha voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia! Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Takaiskuvaara! Älä sahaa terälaipan kärjellä.
62 Häkämyrkytysvaara, jos laitetta käytetään suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Palovaara. Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten jäännösriskien vaara.
63 − tikapuiden, työtelineen tai puun päällä seisten + Käytä teräjarrua, kun siirryt työkohteesta toiseen. + Työkatkosten aikana moottorisaha tulee varmistaa (teräsuojan laitto, teräjarru päälle) ja asettaa siten ettei se ole kenellekään vaaraksi.
64 − huolto- ja puhdistustöissä − häiriöiden poistossa − kuljetuksen ajaksi − ketjun kiristämisen ajaksi − ketjun vaihdon ajaksi − kun poistutaan koneen luota (myös lyhytaikaisen katkon ajaksi) Hoida moottorisahaa huolella: − Noudata huoltomääräyksiä ja voiteluohjeita ja työkalun vaihto-ohjeita.
65 o Suorita samassa paikassa toinen leikkaus ylhäältä, joka katkaisee puurungon. Â Puu on vetojännityksessä alapuolella n Suorita ylhäältä alaspäin yksi leikkaus (kolmasosa puurungon halkaisijasta). o Suorita samassa paikassa toinen leikkaus alhaalta, joka katkaisee puurungon.
66 Â Nosta laipan kärkeä kevyesti ja käännä ketjun kiristysruuvia (15) myötäpäivään kunnes ketjun kireys on sopiva. Â Teräketju on kiristetty oikein, jos ketjua voi nostaa n. 3 – 4 mm ketjulaipan keskikohdassa. Käännä ketjun kiristysrengasta vastapäivään, jos ketju on liian kireällä.
67 + Älä muuta sekoitussuhdetta, sillä sen johdosta palamisjäännökset lisääntyvät, polttoaineenkulutus nousee ja teho laskee, tai moottori vaurioituu. Sekoita bensiini ja öljy laitteen mukana toimitetussa polttoaineen sekoitusastiassa (38). Â Täytä ensin bensiini merkkiin "Petrol" asti.
68 Paina kaasuvipua (6) vain kun teräjarru on vapautettu. Jumittunut teräketju aiheuttaa vaurion ketjukäyttöön. Sahaa painamalla samanaikaisesti kaasuvivun lukitusta (5) ja kaasuvipua (6). L Kun kaasuvivusta päästetään irti, moottorisaha pysähtyy ja moottori käy ty hjäkäynnillä.
69 L Teräkulmien on oltava yhtä suuria. Epätasaisista teräkulmista seuraa, että ketju liikkuu epävakaasti tai ketju katkeaa. Â Pidä viilaa 10°:een kulmassa ketjulaipan suhteen teroituksen aikana. Â Kun käytetään pyöröviilaa ja teräkulma on oikea, saadaan oikea rintakulma β .
70 3. Paina sytytystulppaa eristettyjen pihtien avulla moottorin koteloa vasten (ei tulpan reiän lähellä). 4. Työnnä vipukytkin ylöspäin. 5. Vedä käynnistysnarusta. L Jos elektrodien välillä ei näy kipinää, voi sytytystulppa olla viallinen.
71 H H u u o o l l t t o o - - j j a a p p u u h h d d i i s s t t u u s s s s u u u u n n n n i i t t e e l l m m a a Huoltotyöt ennen jokaista käyttöä jokaisen käytön jälkeen viikottain kuuka.
72 M M a a h h d d o o l l l l i i s s e e t t h h ä ä i i r r i i ö ö t t Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota sahan pysähtyminen − aseta teräjarru pääl.
73 T T e e k k n n i i s s e e t t t t i i e e d d o o t t Tyyppimerkintä BKS 45 Malli BKS 45 Moottorin enimmäisteho 1,8 kW Iskutilavuus 45,1 cm³ Tyhjäkäyntikierrosluku n 0 3000 min –1 Moottorin enimmäiskierrosluku, leikkuuvarusteet asennettu 10000 min –1 Ketjupyörä (hammasluku/jako) 7 / .
74 C C o o n n t t e e n n u u t t o o Dichiarazione di conformità CE 74 Standard di fornitura 74 Tempi di esercizio 74 Simboli sulla sega a catena 75 Simboli delle istruzioni originali 75 Utilizzo c.
75 S S i i m m b b o o l l i i s s u u l l l l a a s s e e g g a a a a c c a a t t e e n n a a Avvertenza! La sega a catena può provocare lesioni gravi! Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni originali e nelle norme di sicurezza.
76 Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni. Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati.
77 Indicazioni di sicurezza - servizio  Non segare mai con una sola mano. Impugnare la sega sempre con entrambe le mani, la sinistra sulla maniglia anteriore (4) e la destra su quella posteriore (29).  Tenere la sega leggerment e a destra del proprio corpo.
78 Come evitare il contraccolpo della sega? Â Impugnare sempre la sega con forza utilizzando entrambe le mani. Â Per un controllo migliore segare con il bordo inferiore della guida. Utilizzare a tale scopo la sega nella posizione sempre più orizzontale possibile.
79 I I s s t t r r u u z z i i o o n n i i d d i i l l a a v v o o r r o o - - t t e e c c n n i i c c h h e e d d i i t t a a g g l l i i o o c c o o n n l l a a s s e e g g a a - - Indicazioni supplementari per il taglio di tronchi + Â Non collocare mai il tronco da segare sulla terra.
80 B Quando l’albero comincia a cadere, prestare attenzione alla caduta di rami o frasche. M M o o n n t t a a g g g g i i o o M M o o n n t t a a g g g g i i o o g g u u i i d d a a e e c c a a t t.
81 Controllo della lubrificazione automatica della catena Mai utilizzare la sega a catena senza lubrificazione della catena funzionante. Controllare il funzionamento de lla lubrificazione automatica della catena, accendendo la sega e tenendola verso in basso con la punta rivolta in direzione di un cartone o di un pezzo di carta.
82 M M e e s s s s a a i i n n f f u u n n z z i i o o n n e e Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruz ioni originali, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Prima di ogni utilizzo, controllare: - se l’apparecchio presenta danneggiamenti.
83 M M a a n n u u t t e e n n z z i i o o n n e e e e p p u u l l i i z z i i a a Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia − Spegnere il motore! − attendere l’arresto della sega − staccare il connettore della candela di accensione − Indossare guanti protettivi per evitare lesioni.
84 limitatore di profondità (T= distanza tra limitatore di profondità e tagliente). L Per la limatura della distanza del limitatore di profondità adoperare una lima piatta. Accertarsi di arrotondare il bordo anteriore del limitatore di profondità.
85 L Se non si vedono scintille tra gli elettrodi, la candela di accensione può essere difettosa. Prendicatena  Il prendicatena (30) impedisce c he, durante il taglio, una catena della sega distaccata si rivolga verso l’utilizzatore. L Controllare a intervalli regolari il prendicatena e sostituirlo quando è danneggiato.
86 P P i i a a n n o o d d i i m m a a n n u u t t e e n n z z i i o o n n e e e e p p u u l l i i z z i i a a Interventi di manutenzione Prima dell’uso Dopo l’uso Settimanale Mensile Annuale Ogni.
87 P P o o s s s s i i b b i i l l i i g g u u a a s s t t i i Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto della sega − azionare il freno della catena .
88 D D a a t t i i t t e e c c n n i i c c i i Tipo BKS 45 Modello BKS 45 Potenza motore max. a regime 1,8 kW Cilindrata 45,1 cm³ Numero di giri a vuoto n 0 3000 min –1 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio 10000 min –1 Rocchetto (numero denti/passo) 7 / .
89 I I n n n n h h o o l l d d EU-samsvarserklæring 89 Leveranseomfang 89 Driftstider 89 Symbolene på motorsagen 90 Symboler i original bruksanvisning 90 Riktig bruk 90 Restrisiko 90 Sikkerhetsinfor.
90 S S y y m m b b o o l l e e n n e e p p å å m m o o t t o o r r s s a a g g e e n n Advarsel! Motorsagen kan forårsake alvorlige skader! Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til original bruksanvisning. Fare for tilbakeslag! Ikke sag med spissen på føringsskinnen.
91 I tillegg kan det på tross av alle forholdsreglene som er tatt oppstå restrisiko. S S i i k k k k e e r r h h e e t t s s i i n n f f o o r r m m a a s s j j o o n n e e r r Ta hensyn til følgende info rmasjoner, for å beskytte deg selv og andre mot mulige skader.
92 Sikkerhetsinformasjoner – under sagingen + Arbeid aldri alene. Hold alltid visuell- og audivisuell kontakt med andre personer slik at du straks kan få hjelp i nødfall. + Stans motoren straks ved mulig fare eller i dødsfall. + La aldri sagen gå uten tilsyn.
93 − Før sagen brukes igjen må man undersøke verneinnretningene nøye for å finne ut om de fungerer tilfredsstillende og riktig. Sagen ma − Kontroller om de bevegelige delene fungerer som de skal og ikke henger fast eller om deler er skadet.
94 o Lag et kutt ovenfra med avstand til det første, slik at stammen deles. Informasjoner angående tresnitt  Trinnsnitt n Sett det første snittet nedenfra (en tredjedel av stammens tverrsnitt). o På samme høyde som det første snittet setter du det andre snittet, som kutter over kvisten, ovenfra.
95 L Ta hensyn til følgende: B et nytt sagkjede må ofte strammes til igjen B ved oppvarming av kjedet til dri ftstemperatur utvider det seg og må strammes igjen. Etter at sagarbeidet er avsluttet, slakkes sagkjedet igjen, ellers vil det oppstå for høy spenning i sagkjedet under avkjøling.
96 • Pass på at drivstoffbeholderne lagr es på et sted som ikke er tilgjengelig for barn. C Restdrivstoff og væsker som er benyttet til rengjøring må kastes på forskriftsmessig og miljømessig riktig måte.
97 Start ved varm motor Du starter motorsagen som beskrevet under „Start ved kald motor“, lar likevel chockespaken i driftsposisjonen. V V e e d d l l i i k k e e h h o o l l d d o o g g r r e e n.
98 Pass på at kanten foran på dybdebegrenseren avrundes med en fil. Skjæreleddets opprinnelige form må opprettholdes. L Fjern lite material ved slipingen! Du kan også slipe sagkjedet selv med vårt kjedeslipeapparat KSG 220 (artikkelnr.: 302360).
99 Lyddemper/utløpsåpning  Kontroller regelmessig om skruene til lyddemperen (25) har løsnet. Î Hvis den er løs må du trekke den fast når motoren er kald. Ikke trekk til lyddemperskruene mens motoren er varm. L Rengjør utløpsåpningen regelmessig.
100 V V e e d d l l i i k k e e h h o o l l d d s s - - o o g g r r e e n n g g j j ø ø r r i i n n g g s s p p l l a a n n Vedlikeholdsarbeid Før hver bruk Etter hver bruk Ukentlig Månedlig Årlig hver 100.
101 M M u u l l i i g g e e f f e e i i l l Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trykk på kjedebremsen − Trekk av tennpluggforbinderen − Bruk hansker Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnr etningene settes i drift igjen og kontrolleres.
102 T T e e k k n n i i s s k k e e d d a a t t a a Type BKS 45 Modell BKS 45 Maks. motorytelse 1,8 kW Slagvolum 45,1 cm³ Omdreiningstall n 0 3000 min –1 Maks.
103 I I n n h h o o u u d d EG-Verklaring van overeenstemming 103 Lever hoeveelheid 103 Gebruikstijden 103 Symbolen op de kettingzaag 104 Symbolen oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 104 Reglementaire .
104 S S y y m m b b o o l l e e n n o o p p d d e e k k e e t t t t i i n n g g z z a a a a g g Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel veroorzaken! Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- handleiding en veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.
105 Gevaar van verbrandingen bij contact met hete onderdelen. Gevaar van een koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van het apparaat in gesloten of slecht geventileerde ruimten. Brandgevaar Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
106 + Werk nooit − met gestrekte armen − aan moeilijk te bereiken plekken − boven schouderhoogte − op een ladder, een steiger of een boom staande.
107 Nooit meerdere takken in één keer doorzagen. Bij het ontlasten erop letten dat geen andere tak wordt geraakt. Â Bij het inkorten naar mogelijkheid gebruik maken van een zaagblok. Steeksneden mogen slechts door geschoold personeel worden uitgevoerd.
108 Instructies voor het zagen van hout onder spanning Worden onder spanning staande ta kken, bomen of hout door zagen van de spanning bevrijdt, moet men bijzonder voorzichtig zijn. Het zaaggoed kan absoluut ongecontroleerd reageren en tot zware verwondingen of dood leiden.
109 Â Draai de kettingspanschroef (15) naar links tot de kettingspantap (16) in eindpositie staat. Â Breng de afdekking (13) weer aan en draai de bevestigingsmoeren (14) stevig aan. De kettingspanschroef (16) moet in de des- betreffende boring van het geleidingsrail grijpen.
110 T T a a n n k k e e n n Bij de omgang met benzine en olie is extra waakzaamheid geboden. Roken en open vuur is niet toegestaan (explosiegevaar). Het toestel werkt op een mengsel van normale benzine (loodvrij) en tweetakt-motorolie.
111 Controleren van de kettingrem Test de werking van de kettingrem voor aanvang van alle werkzaamheden. • Start de motor, zie „Starten van de kettingzaag“. • Houd de kettingzaag met twee handen vast en laat de motor draaien. Â Druk met de handrug tegen de voorste handbeschermer .
112 Regelen van de kettingsmering Zet de motor af! De kettingsmering is door de fabriek ingesteld. Al naar houtsoorten en werktechnieken kan de oliehoveelheid verschillen en moet worden gecorrigeerd. Â Regel de kettingsmering via de regelschroef (12), die zich onder het toestel bevindt.
113 Luchtfilter reinigen resp . vervangen Verwijder stof en vuil regelmatig van het luchtfilter om - startproblemen, - vermogensverlies - een te hoog brandstofverbruik te voorkomen. Reinig het luchtfilter ongeveer om de acht bedrijfsuren en bij veel stof vaker.
114 R R e e i i n n i i g g i i n n g g Reinig de kettingzaag zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard. B Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge doek. Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet worden toegepast.
115 O O n n d d e e r r h h o o u u d d s s - - e e n n r r e e i i n n i i g g i i n n g g s s s s c c h h e e m m a a Onderhoudswerkzaamheden vóór ieder gebruik Na ieder gebruik wekelijks maandeli.
116 M M o o g g e e l l i i j j k k e e S S t t o o r r i i n n g g e e n n Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilstaat − Kettingrem bedie.
117 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e g g e e g g e e v v e e n n s s Type BKS 45 Model BKS 45 Max. motorvermogen bij toerental 1,8 kW Cilinderinhoud 45,1 cm³ Stationair-toerental n 0 3000 min –1 Max. motortoerental met snijgereedschap 10000 min –1 Kettingwiel (aantal tanden/steek) 7 / .
118 I I n n n n e e h h å å l l l l EG-konformitetsintyg 118 Leveransomfattning 118 Drifttider 118 Symboler på kedjesågen 119 Symboler bruksanvisning i original 119 Användning till rätt ändamå.
119 S S y y m m b b o o l l e e r r p p å å k k e e d d j j e e s s å å g g e e n n Varning! Kedjesågen kan orsaka allvarliga skador! Läs noga igenom bruksanvisning innan du börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar. Fara genom att sågen slår bakåt! Såga aldrig med styrskenans spets.
120 Risk för kolmonoxidförgiftning vid användning av apparaten i slutna eller dåligt ventilerade rum. Brandfara. Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker.
121 så att ingen skadas. Säkra kedjesågen mot obefogad användning. Säkerhetsanvisningar - Under sågningen + Arbeta inte ensam. Håll ständigt ljud- och synkontakt med andra personer, som i nödfall kan hämta hjälp omedelbart. + Stoppa omedelbart motorn vid hotande fara eller i nödfall.
122 − Följ underhållsföreskrifterna och hänvisningarna om smörjning och verktygsbyte. − Se till att verktygen är vassa och rena så att arbetet kan utföras på ett bra och säkert sätt. − Håll handtagen torra och fria från kåda, olja och fett.
123 o Gör därefter med avstånd till det första snittet uppifrån ett andra snitt vilket delar stammen. Anvisningar om att såga på träd  Stegsnitt n Sätt det första snittet underifrån (en tredjedel av stammens diameter). o På samma höjd som det första snittet sätter man det andra snittet uppifrån, som skär genom grenen.
124 B regelbundet var 10:e minut vid sågning Endast om sågkedjan är korrekt spänd och tillräckligt smörjd kan Du utöva ett inflytande på maskinens livslängd. L Var vänlig beakta följande : B en ny sågkedja måste oftast efterspännas B medan kedjan värms upp till drifttemperatur sträcker den ut sig och måste spännas.
125 Blanda bensinen och oljan i den medlevererade bränsleblandningsbehållaren (38). Â Fyll först på bensin till märket "Petrol" . Fyll sen på olja till märket "Oil" . Skaka bränsleblandningen. • Bränsle kan bara lagras under en begränsad tid.
126 Â Lossa kedjebromsen. Tryck det främre handskyddet (3) till främre handtaget . Kedjesågen är klar för användning. Rör bara gasspaken (6) vid lossad kedjebroms. En blockerad sågkedja leder till skador på kedjedriften. För att såga trycker ni samtidigt på gasspakspärren (5) och gasspaken (6).
127 Â För att dra sågkedjan vidare, lossar man kedjebromsen. Â Fila med den medlevererade rundf ilen (37) alla slipvinklar ( α = 35°). L Dra bara 2-3 fildrag L Slipvinkeln måste vara lika. Olika slipvinklar leder till en ojämn kedjegång eller till kedjebrott.
128 Kontrollera tändgnistan 1. Skruva ut tändstiftet (24). 2. Sätt på tändstiftskontakten ordentligt (23). 3. Tryck tändstiftet med en isolerad tång mot motorhuset (inte i närheten av tändstiftshålet). 4. Tryck vippströmbrytaren uppåt. 5. Dra i startsnöret.
129 U U n n d d e e r r h h å å l l l l s s - - o o c c h h r r e e n n g g ö ö r r i i n n g g s s s s c c h h e e m m a a Underhållsarbeten Före användning Efter användning varje vecka varje.
130 M M ö ö j j l l i i g g a a f f e e l l Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills kedjesågen står helt stilla. − Aktivera kedjebroms − Dra loss tändstiftskontakten − Bär handskar Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhet sanordningar åter sättas i drift och kontrolleras.
131 T T e e k k n n i i s s k k a a d d a a t t a a Typ BKS 45 Modell BKS 45 Max. motoreffekt 1,8 kW Slagvolym 45,1 cm³ Tomgångsvarvtal n 0 3000 min –1 Max.
132 .
133 .
134.
364577 – 01 05/10 Seriennummer Numero di serie Serial number Serienummer Numéro de série Serienummer Serienummer Serienummer Sarjanumero.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts ATIKA BKS 45 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie ATIKA BKS 45 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für ATIKA BKS 45 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von ATIKA BKS 45 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über ATIKA BKS 45 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon ATIKA BKS 45 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von ATIKA BKS 45 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit ATIKA BKS 45. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei ATIKA BKS 45 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.