Benutzeranleitung / Produktwartung CM4492AC des Produzenten Atag
Zur Seite of 325
handleiding cafémax notice d’utilisation cafémax anleitung cafémax manual cafémax håndbok cafémax brugsanvisning cafémax bruksanvisning cafémax käyttöohje cafémax manual cafémax CM4411 CM4492 Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de zijkant van het toestel.
NL Handleiding NL 3 - NL 32 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 32 DE Anleitung DE 3 - DE 32 EN Manual EN 3 - EN 32 NO Håndbok NO 3 - NO 32 DK Brugsanvisning DK 3 - DK 32 SV Bruksanvisning SV 3 - SV .
NL 3 INHOUD Inleiding Gebruikte pictogrammen 4 Beschrijving 5 Bedieningspaneel 6 Veiligheidsvoorschriften W aar u op moet letten 7 Gebruik V oorbereiding 8 Bediening 10 Onderhoud Reiniging en onderhoud 21 Instellen en veranderen van menu-items 24 Meldingen W at moet ik doen als.
NL 4 INLEIDING Met deze koffi emachine maakt u heerlijke koppen koffi e, espresso en cappuccino. U kunt de machine volledig op uw persoonlijke wensen instellen. In deze handleiding staat beschreven op welke wijze u de koffi e- machine optimaal kunt benutten.
NL 5 BESCHRIJVING BB V L Q E G F H D C P I 1 CAPPUCCINO 2 CAFFELA TT E N N1 O N2 N3 N4 N5 A. Aan-uitschakelaar B. Handgrepen C. Mondstuk D. W aterreservoir (uitneembaar) E. Plateau voor kopjes F . Lekbakje (uitneembaar) G. Servicedeurtje H. Koffi e-uitloopopeningen (in hoogte verstelbaar) I.
NL 6 BEDIENINGSP ANEEL 23 4 5 6 7 8 9 1 1. Display 2. Instelknop voor de hoeveelheid koffi e - Espresso - Klein kopje koffi e - Normale kop koffi e - Grote kop koffi e - Mok koffi e 3.
NL 7 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Waar u op moet letten • WAARSCHUWING: dit apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens het gebruik. Raak hete delen niet aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij er voortdurend op hen wor dt gelet.
NL 8 GEBRUIK V oorbereiding Zodra u de machine inschakelt met de hoofd-aan-uitschakelaar (zie A op pagina 5) voert de machine een ZELFTEST uit. V ervolgens wordt de machine weer uitgeschakeld. Om de machine aan te zetten, drukt u op de aan-uittoets op het bedieningspaneel.
NL 9 3. In de display verschijnt: WA TERSPUIT INZETTEN! Plaats de waterspuit op het mondstuk en zet er een kopje onder (fi g. 2). 4. In de display verschijnt: DRUK OP MENU . Druk op de MENU-toets . Na een paar seconden komt er een klein beetje water uit de waterspuit.
NL 10 GEBRUIK W anneer u de machine voor het eerst gebruikt, moeten er 4-5 koppen koffi e gezet wor den voordat de machine goede r esultaten begint te geven. Bediening Koffi e zetten (met koffi ebonen) De machine is ingesteld voor het zetten van koffi e met een normaal aroma.
NL 11 GEBRUIK De machine maalt nu de koffi ebonen en de koffi e begint in de kopjes te lopen. Zodra de gewenste hoeveelheid is bereikt, stopt de machine automatisch met het laten doorlopen van de koffi e en gooit het de gebruikte gemalen koffi e weg in de speciale houder daarvoor .
NL 12 GEBRUIK • Zodra de koffi e is doorgelopen kunt u de hoeveelheid koffi e vergr oten door de eerder geselecteer de toets of ingedrukt te houden, tot de gewenste hoeveelheid is bereikt (dit moet dir ect gedaan worden nadat de balk met blokjes 100% heeft ber eikt).
NL 13 GEBRUIK W anneer de koffi e doorloopt, mag het waterreservoir nooit verwijderd wor den . Als het verwijderd wor dt, kan de machine geen koffi e zetten. Als de machine niet goed werkt, volg dan eerst de instructies op pagina 30 t/m 34 (Meldingen en Storingen).
NL 14 GEBRUIK Koffi emolen afstellen W anneer u na de eerste kopjes koffi e vindt dat de koffi e te snel of te langzaam (in druppels) doorloopt, kan de regelknop voor de maalgraad van de koffi ebonen wor den bijgesteld (fi g.
NL 15 GEBRUIK 2. T rek de machine naar buiten aan de speciale handgrepen (fi g. 12). 3. Til de middelste deksel op en doe één of twee maatschepjes gemalen koffi e in de tr echter (fi g. 13). Sluit de deksel, duw de machine terug en ga verder zoals beschr even in 5.
NL 16 GEBRUIK • Wanneer de trechter geblokkeer d raakt door vocht in de machine of als er meer dan twee afgestreken maatschepjes met voor gemalen koffi e zijn gebruikt, gebruik dan een mes om de koffi e omlaag te duwen (fi g. 14). V erwijder en reinig vervolgens de zetgroep en de machine zoals beschreven wor dt in 6.
NL 17 GEBRUIK 3. Zorg ervoor dat het aanzuigpijpje corr ect in de deksel is geplaatst (fi g. 16). Draai de deksel weer op de melkkan (tegen de klok in). 4. Haal de waterspuit uit het mondstuk (fi g. 17). 5. Plaats de melkkan op het mondstuk (fi g. 18).
NL 18 GEBRUIK Cappuccino maken 1. Volg eerst de stappen die beschr even staan in 5.2.8 (pag. 16 + 17)! 2. Draai het melkuitlooppijpje iets aan de kant en zet een voldoende grote mok onder de melkuitloop en de koffi euitloop (fi g.
NL 19 Schoonmaken mondstuk en melkuitloop Elke keer na het maken van cappuccino of hete, opgeschuimde melk, moeten het mondstuk en de melkuitloop schoongemaakt worden. Dit om te voorkomen dat er melkresten achterblijven. 1. Plaats een bakje/grote mok onder de melkuitloop.
NL 20 GEBRUIK Het cappuccinoprogramma verander en De hoeveelheid melk en koffi e staat standaar d ingesteld. Om deze hoeveelheden te veranderen gaat u als volgt te werk: 1. Druk op de MENU-toets en blader met de toetsen < en > door het menu totdat CAPPUCCINOPROGRAMMA in de display verschijnt.
NL 21 ONDERHOUD Reiniging en onderhoud V oordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert, moet u de machine uitzetten met de aan-uittoets en laten afkoelen. Dompel de koffi emachine nooit onder in water . Het is een elektrisch apparaat. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen om de machine te reinigen.
NL 22 ONDERHOUD 5. Reinig de binnenkant van de machine grondig. Om aangekoekte koffi er esten te verwijderen aan de binnenkant van de machine, krabt u ze los met een plastic of houten vork (fi g. 26). 6. Zuig de resten op met een stofzuiger (fi g. 27).
NL 23 ONDERHOUD Aanwijzingen • Als de zetgroep niet goed geplaatst is (de twee rode knoppen zijn niet naar buiten geklikt), kan het servicedeurtje niet gesloten worden. • Wanneer het moeilijk is om de zetgroep te plaatsen, knijp deze dan in de juiste grootte door krachtig tegelijk op de bovenkant en de onderkant te drukken (fi g.
NL 24 ONDERHOUD Instellen en veranderen van menu-items De volgende menu-instellingen en functies kunnen door de gebruiker worden verander d: • T aal (zie 6.2.1 op pag. 24) • W aterhardheid (zie 6.2.2 op pag. 24) • T emperatuur (zie 6.2.3 op pag.
NL 25 ONDERHOUD hoeft te worden. Daarvoor moet het daadwerkelijke kalkgehalte van het water ingesteld worden. Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Neem de hardheidstest (“T otal Hardness T est”), die u voor in de gebruiks aanwijzing vindt, en houd deze een paar seconden onder water .
NL 26 ONDERHOUD De standaardinstelling is TEMPERA TUUR HOOG. Om de temperatuur te veranderen gaat u als volgt te werk: 1. Druk op de MENU-toets en blader met de toetsen < en > door het menu totdat TEMPERA TUUR in de display verschijnt. Bevestig de gekozen instelling door op OK te drukken.
NL 27 ONDERHOUD 5. Giet nu eerst het waterr eservoir leeg en giet er vervolgens een fl es (125 ml) Nokalk of DLS Apparaten-Ontkalker plus 1 liter water in.
NL 28 ONDERHOUD Spoelen W anneer er 2/3 minuten verstreken zijn nadat u voor de laatste keer koffi e heeft gezet, kunt u voor dat u nogmaals koffi e zet, de zetgr oep voorverwarmen door de functie SPOELEN te gebruiken.
NL 29 ONDERHOUD Om de standaard instellingen terug te zetten, gaat u als volgt te werk: 1. Druk op de MENU-toets en blader met de toetsen < en > door het menu totdat RESET ST ANDAARD in de display verschijnt. Bevestig de gekozen instelling door op OK te drukken.
NL 30 MELDINGEN Wat moet ik doen als... MELDING BETEKENIS OPLOSSING WA TER VULLEN! Het waterreservoir is leeg of verkeerd geplaatst. Het reservoir is vuil of aangekoekt met kalk. V ul het waterreservoir zoals beschreven op pag. 8 (fi g. 1) en zet het goed op zijn plaats.
.
NL 32 STORINGEN Storingstabel W anneer de machine niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer het euvel eerst zelf als volgt te verhelpen. Bel de servicedienst indien onderstaande adviezen niet helpen. SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffi e is niet heet.
NL 33 STORINGEN SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING W anneer de aan-uittoets wordt ingedrukt, gaat het apparaat niet aan. De stekker zit niet in het stopcontact of de hoofdschakelaar aan de rechterkant van de machine is niet ingeschakeld. Controleer of de stekker in het stopcontact zit en de hoofdschakelaar op I staat.
NL 34 STORINGEN SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffi e komt niet uit de uitloopopeningen, maar langs het servicedeurtje naar buiten. De uitloopopeningen zijn verstopt met droge koffi e. De beweegbare lade binnen het servicedeurtje is geblokkeerd en kan niet kantelen.
NL 35 INST ALLA TIEVOORSCHRIFT Waar u op moet letten • Neem de koffi emachine niet in gebruik wanneer deze niet compleet of beschadigd is. • De installatie moet verricht worden door een vakkundig technicus in overeen stemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
NL 36 INST ALLA TIEVOORSCHRIFT Elektrische aansluiting Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten. De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. Het toestel moet altijd geaard zijn. Het toestel wordt gelever d met een aansluitsnoer en dient voorzien te worden van een aansluitstekker .
NL 37 INST ALLA TIEVOORSCHRIFT 1 1 3 4 2 5.
NL 38 BIJLAGE Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze wor den afgevoerd. De overheid kan u hier omtrent informatie verschaffen.
FR 3 T ABLE DES MA TIÈRES Introduction Pictogrammes utilisés 4 Description 5 Panneau de commande 6 Consignes de sécurité Points d’attention 7 Utilisation Préparation 8 Utilisation 10 Entretien Nettoyage et entretien 21 Réglages du menu 24 Messages Que faire si sur l’écran s’affi chele message suivant.
FR 4 INTRODUCTION Avec cette machine à café, vous prépar ez un café, espresso ou cappuccino délicieux. V ous pouvez régler la machine en fonction de vos désirs personnels. Dans cette notice d’utilisation nous décrivons comment il vous est possible d’utiliser votre machine à espr esso.
FR 5 DESCRIPTION BB V L Q E G F H D C P I 1 CAPPUCCINO 2 CAFFELA TT E N N1 O N2 N3 N4 N5 A. Interrupteur marche/arrêt principal ( situé sur le côté de l’appareil) B. Poignées C. Buse D. Réservoir d’eau (amovible) E. Plateau chauf fe-tasses F .
FR 6 P ANNEAU DE COMMANDE 23 4 5 6 7 8 9 1 1. Affi chage 2. Bouton tournant «Force du café / café prémoulu» - T asse d’espresso - Petite tasse - T asse moyenne - Grande tasse - Chope 3.
FR 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Points d’attention • A TTENTION : L ’appareil et ses parties accessibles s’échauffent durant l’utilisation. Attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent êtr e tenus à l’écart de l’appareil, ou surveillés sans r elâche.
FR 8 UTILISA TION Préparation Lors de sa première mise en mar che et après chaque branchement, l’appareil pr ocède à un AUTO-DIAGNOSTIC lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt principal (voir A, page 5), puis il s’éteint. Pour le rallumer , appuyez sur la touche marche/arrêt du tableau de commande.
FR 9 3. L ’écran indique maintenant : PLACER BUSE D’EAU ! Insérer la buse à eau chaude et placer une tasse en dessous (fi g. 2). 4. L ’écran indique : PRESSER TCHE MENU . Appuyer sur la touche MENU . Quelques secondes plus tard, un peu d’eau s’écoule de la buse à eau chaude et on voit apparaître une barr e de progrès.
FR 10 UTILISA TION Lors de la premièr e utilisation de l’appareil, il faut prépar er 4 à 5 tasses de café avant d’obtenir des résultats satisfaisants. Utilisation Préparer le café avec des grains L ’appareil est préréglé pour préparer un café goût normal.
FR 11 UTILISA TION L ’appareil mout alors les grains et le café commence à couler dans la tasse. Une fois la quantité souhaitée obtenue, l’appareil interrompt automatiquement la distribution de café et éjecte le mar c dans un bac spécialement prévu à cet effet.
FR 12 UTILISA TION • Il est possible à tout moment d’interrompre prématurément le versement du café en appuyant de nouveau brièvement sur la touche «1 tasse» ou «2 tasses» actionnées aup.
FR 13 UTILISA TION Ne retir ez jamais le réservoir d’eau lorsque la distribution du café est en cours. Dans le cas contraire, l’appar eil ne pourra pas préparer de café. En cas de dysfonctionnement de l’appareil, ne contactez pas immédiatement le SA V .
FR 14 UTILISA TION Régler le degré de broyage Si le café sort trop rapidement ou tr op lentement (goutte à goutte), il est possible de modifi er le degré de moutur e pendant le processus de broyage. (fi g. 11). Le degré du broyage ne doit êtr e modifi é que pendant le processus de broyage.
FR 15 UTILISA TION 2. Sortez l’appareil de son logement en le tirant vers vous grâce aux poignées spéciales (fi g. 12). 3. Soulevez le couvercle central, versez une ou deux mesures rase de café moulu dans l’entonnoir (voir la fi g.
FR 16 UTILISA TION • Si l’entonnoir de remplissage est obstrué (en raison d’humidité dans l’appareil ou par ce que plus de 2 cuillères de dosage de poudr e de café ont été remplis), utiliser un couteau ou un manche de cuillèr e pour pousser la poudre vers le bas (fi g.
FR 17 UTILISA TION 2. Remplir le récipient avec suffi samment de lait (il est r ecommandé d’utiliser de préférence du lait complètement ou partiellement écrémé à température de réfrigérateur). A cette occasion, ne pas dépasser la ligne de marquage MAX gravée sur la poignée du récipient (correspond à envir on 1000 ml).
FR 18 UTILISA TION Préparer du cappuccino 1. Suivez d’abord les étapes décrites au paragraphe 5.2.8 (page 16)! 2. Eloigner en le faisant pivoter le tube d’écoulement du lait et placer sous l’écoulement du café et le tube d’écoulement du lait une tasse d’une taille suffi sante (fi g.
FR 19 Nettoyage des buses Après chaque préparation de lait ou de cappuccino, il est impératif de nettoyer les buses du récipient de lait de la manière suivante, car , sinon, les résidus de lait peuvent se durcir .
FR 20 UTILISA TION Régler programme pour cappuccino Il est possible d’adapter la quantité de lait et la quantité de café. 1. Appuyer sur la touche MENU . Appuyer sur les touches < ou > jusqu’à ce que le point du menu PROGR. CAPPUCCINO apparaisse.
FR 21 ENTRETIEN Nettoyage et entretien Éteindre l’appar eil avant le nettoyage (appuyez sur la touche marche/ arrêt ). Laisser l’appareil r efroidir . Ne jamais mettre des pièces de l’appareil dans un lave-vaisselle. Ne jamais plonger l’appar eil dans l’eau.
FR 22 ENTRETIEN 5. Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil. Gratter les encroûtements de café dans la machine à café à l’aide d’une fourchette en bois ou en plastiqueou un objet similair e qui ne raye pas la surface (fi g. 26).
FR 23 ENTRETIEN Remarques • Si l’unité d’infusion n’a pas été mise en place correctement, c.-à-d. si les touches ne sont pas sorties, il n’est pas possible de fermer le panneau de service.
FR 24 ENTRETIEN Réglages du menu L ’utilisateur peut modifi er les fonctions et paramètres de menu suivants : • Sélectionner la langue (voir 6.2.1, page 24) • Régler la dureté de l’eau (voir 6.2.2, page 24) • Régler la température du café (voir 6.
FR 25 ENTRETIEN fonctionnement, pour un détartrage moins fréquent, en programmant l’appareil en fonction de la teneur réelle en calcair e de l’eau. Procédez comme suit : 1. Prenez le « T est de dureté totale », que vous tr ouverez au début du manuel d’utilisation, et plongez-la entièrement dans l’eau pendant quelques secondes.
FR 26 ENTRETIEN Le réglage d’usine est TEMPER. ELEVÉE. Il est possible de le modifi er comme suit : 1. Appuyer sur la touche MENU . Appuyer sur les touches < ou > jusqu’à ce que le point du menu TEMPERA TURE apparaisse. Confi rmer le point du menu par la touche OK .
FR 27 ENTRETIEN Attention : bien s’assurer que d’éventuelles éclaboussur es de détartrant n’aient pas été projetées sur des surfaces sensibles aux acides comme le marbre, le calcair e et la céramique. 6. Poser un récipient d’une contenance d’au minimum 1,5 litre sous la buse à eau chaude (voir fi g.
FR 28 ENTRETIEN Procéder au rinçage Si 2 à 3 minutes se sont écoulées depuis la préparation du der nier café, vous devez préchauffer l’unité d’infusion pour choisir RINÇAGE avant de refair e du café.
FR 29 ENTRETIEN Les réglages et sauvegardes suivants sont concernés : • dureté de l’eau ; • volume de remplissage des tasses ; • température du café ; • temps de coupure. Procédez comme suit : 1. Appuyer sur la touche MENU . Appuyer sur les touches < ou > jusqu’à ce que le point du menu RESET apparaisse.
FR 30 MESSAGES Que faire si sur l’écran s’affi chele message suivant... MESSAGE SIGNIFICA TION MARCHE A SUIVRE REMPLIR RÉSERVOIR ! Le réservoir est vide ou n’est pas correctement mis en place. Le réservoir est encrassé ou des encroûtements de calcair e s’y sont déposés.
FR 31 MESSAGES MESSAGE SIGNIFICA TION MARCHE A SUIVRE REMPLIR BAC À GRAINS Il n’y a plus de grains de café dans le conteneur de grains. Si le broyeur devient très bruyant, cela peut signifi er qu’une petite pierre contenue parmi les grains de café a bloqué le broyeur .
FR 32 P ANNES T ableau des pannes Si la machine à café ne fonctionne pas, il est facile de trouver la cause de ce disfonctionnement et de le pallier en consultant le chapitre „Que faire si sur l’écran s’affi chele message suivant...“ au page 30 et 31.
FR 33 P ANNES SYMPTÔME ORIGINE SOLUTION Alors que la fonction ou une tasse ou deux tasses est choisie, ce n’est pas du café, mais de l’eau qui s’écoule de la machine. Il est possible que le café moulu soit resté bloqué dans l’entonnoir de remplissage.
FR 34 P ANNES SYMPTÔME ORIGINE SOLUTION On a utilisé du café moulu (au lieu de grains) et la machine ne produit pas de café. Le bouton tournant «Force du café/Café prémoulu» n’a pas été mis dans la position ou et l’appareil utilise aussi bien du café prémoulu que la poudre de café moulue par le broyeur .
FR 35 INSTRUCTION D’INST ALLA TION Points d’attention • Une fois déballé, assurez-vous que le produit n’est pas endommagé et qu’aucune pièce ne manque. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez un pr ofessionnel qualifi é.
FR 36 INSTRUCTION D’INST ALLA TION Accord électrique Seul un technicien agréé peut raccorder l’appar eil. Le raccordement doit être conforme aux exigences nationales et locales. L ’appareil doit toujours être mis à la terr e. L ’appareil est fourni avec un câble d’alimentation qui doit être pourvu d’un connecteur .
FR 37 INSTRUCTION D’INST ALLA TION 1 1 3 4 2 5.
FR 38 ANNEXE Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourr ont vous fournir des informations à ce sujet.
DE 3 INHAL TSVERZEICHNIS Einleitung V erwendete Piktogramme 4 Beschreibung 5 Bedienfeld 6 Sicherheitsvorschriften W orauf Sie achten müssen 7 Verwendung V orbereitung 8 Bedienung 10 Pfl ege Reinigung und Pfl ege 21 Menüeinstellungen 24 Meldungen W as ist zu tun, wenn.
DE 4 EINLEITUNG Mit diesem Kaffeevollautomaten können Sie herrlichen Kaf fee, Espresso und Cappuccino kochen. Sie können den Automaten vollständig Ihren persönlichen Wünschen anpassen. In dieser Anleitung fi nden Sie Erläuterungen für die optimale V erwendung des Kaffeevollautomaten.
DE 5 BESCHREIBUNG A. Hauptschalter (Geräterückseite) B. Griffen C. Düse D. Wassertank mit Max-Marke (entnehmbar) E. T ropfgitter/T assenablage F. T ropfschale (abnehmbar) G. Servicetür (offen) H. Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf I. Bedienfeld J. Deckel für Kaf feebohnenbehälter K.
DE 6 BEDIENFELD 1. Display 2. Drehknopf “T assengrösse“ - Espr essotasse - Kleine T asse - Mittlere T asse - Grosse T asse - Becher 3. Drehknopf “Kaffeestärke / vor gemahlener Kaffee“ - V orgemahlen 1 T asse - Extra mildes Aroma - Mildes Aroma - Normales Aroma - Starkes Aroma - Extra starkes Aroma - V orgemahlen 2 T assen 4.
DE 7 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Worauf Sie achten müssen • ACHTUNG: Das Gerät und seine zugänglichen T eile werden bei V erwendung heiß. Berühren Sie die Heizelemente nur mit äußerster V orsicht. Kinder unter acht Jahren müssen von dem Gerät ferngehalten werden oder ständig beaufsichtigt wer den.
DE 8 VERWENDUNG V orbereitung W enn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten und jedesmal, wenn Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose verbinden und den Haubtschalter (A, Seite 5) drücken, führt das Gerät eine SELBSTDIAGNOSE durch und schaltet sich dann wieder aus.
DE 9 3. Das Display zeigt nun: WASSERDÜSE EINSETZEN! Setzen Sie die Heißwasserdüse ein und stellen Sie eine T asse darunter (Abb. 2). 4. Das Display zeigt nun: MENU DRÜCKEN . Drücken Sie die T aste MENU . Nach ein paar Sekunden läuft etwas W asser aus der Heißwasserdüse und es wir d ein Fortschrittsbalken angezeigt.
DE 10 VERWENDUNG Bei der ersten Inbetriebnahme dem Kaffeevollautomaten sollten Sie mindestens 4-5 Kaffees zuber eiten, bevor den Automaten ein zufrieden stellendes Resultat erbringt. Bedienung Zubereitung von Kaf fee (mit Kaffeebohnen) Das Gerät ist werkseitig auf die Zubereitung von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt.
DE 11 VERWENDUNG Das Gerät beginnt nun die Bohnen zu mahlen und danach den Kaffee in die T asse(n) auszugeben. Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, stoppt das Gerät automatisch und entsor gt den Kaffeesatz in den dafür vor gesehenen Behälter .
DE 12 VERWENDUNG • Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe vorzeitig beenden, indem Sie die zuvor betätigte T aste oder erneut kurz drücken, oder indem Sie den Drehknopf “T assen grösse“ gegen den Uhrzeigersinn in Richtung “Espressotasse“ dr ehen.
DE 13 VERWENDUNG Während der Kaf feeausgabe dürfen Sie den W assertank auf keinen Fall entnehmen . W enn Sie den T ank herausnehmen, kann das Gerät nicht mit der Kaffeeausgabe fortfahr en. Sollte das Gerät einmal nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte nicht gleich an das Servicezentrum.
DE 14 VERWENDUNG Mahlgrad einstellen W enn der Kaffee nur tropfenweise oder nicht ganz austritt, oder der Kaffee zu schnell austritt und die Cr ema nicht nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist, sollten Sie die Mahlgradeinstellung verändern (Abb. 11). Der Mahlgrad darf nur während des Mahlvorgangs verändert werden.
DE 15 VERWENDUNG 2. Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Grif fen heraus (Abb. 12). 3. Heben Sie den Deckel (Mitte) des Kaffeebohnenbehälters an und geben Sie einen oder zwei gestrichenen Messlöffel Kaf feepulver in den Einfüllschacht (Abb.
DE 16 VERWENDUNG • Ist der Einfüllschacht verstopft (auf Grund von Feuchtigkeit im Gerät, oder weil mehr als 2 Messlöffel Kaf feepulver eingefüllt wurden) benutzen Sie ein Messer oder einen Löffelstiel um das Pulver nach unten zu schieben (Abb.
DE 17 VERWENDUNG 3. Achten Sie darauf, dass das Ansaugrohr richtig eingefügt ist (Abb. 16). Dann den Deckel auf den Milchbehälter setzen und durch eine leichte Drehung gegen den Uhrzeigersinn verriegeln. 4. Ziehen Sie die Heißwasserdüse ab (Abb. 17).
DE 18 VERWENDUNG Cappuccino zubereiten 1. Befolgen Sie zuerst die Schritte, die unter 5.2.8 auf Seite 16 und 17 beschrieben sind! 2. Das Milchabgaberohr ausschwenken und eine ausr eichend große T asse unter den Kaffeeauslauf und unter das Milchabgaber ohr stellen (Abb.
DE 19 Düsen reinigen Nach jeder Zubereitung von Milch oder Cappuccino müssen die Düsen des Milchbehälters folgendermassen gereinigt wer den, da sich ansonsten Milchreste festsetzen können. 1. Stellen Sie einen Behälter unter das Milchabgaberohr und drücken Sie mindestens 5 Sekunden lang die T aste CLEAN am Milchbehälter (Abb.
DE 20 VERWENDUNG Programm für Cappuccino einstellen Die Milchmenge und die Kaffeemenge, die für einen Cappuccino zubereitet wer den, sind werkseitig auf Standardmengen vor eingestellt. Diese Mengen können Sie anpassen und speichern. 1. Drücken Sie die T aste Menu .
DE 21 PFLEGE Reinigung und Pfl ege Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus (drücken Sie die T aste “Ein/Aus“ ) und lassen Sie es abkühlen. Der Kaffeevollautomat ist ein Elektrogerät. T auchen Sie es auf keinen Fall in Wasser . V erwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel oder Scheuerpulver .
DE 22 PFLEGE 5. Das Innere des Automaten sor gfältig reinigen. Die Kaf fee- verkrustungen in dem Kaffeevollautomaten mit einer Holz- oder Plastikgabel oder etwas Ähnlichem, was die Oberfl äche nicht zerkratzt, abkratzen (Abb. 26). 6. Saugen Sie mit einem Staubsauger alle Rückstände ab (Abb.
DE 23 PFLEGE Hinweise • W enn die Brüheinheit nicht hörbar einrastet und die beiden roten T asten nicht herausspringen, lässt sich die Servicetür nicht schließen.
DE 24 PFLEGE Menüeinstellungen Im folgenden fi nden Sie eine Übersicht über die Menüpunkte, denen Sie ändern können. • Sprache (siehe 6.2.1, Seite 24) • W asserhärte (siehe 6.2.2, Seite 24) • T emperatur (siehe 6.2.3, Seite 25) • Abschaltzeit (siehe 6.
DE 25 PFLEGE 1. Nehmen Sie den T eststreifen (“T otal Hardness T est“, vor ne in dieser Anleitung) und tauchen Sie ihn dann ein paar Sekunden lang vollständig ins W asser . Nehmen Sie ihn heraus und warten Sie weitere 30 Sekunden, bis die Farbe des T eststreifens wechselt und sich eine Anzahl roter Punkte bildet.
DE 26 PFLEGE Die W erkseinstellung ist TEMPERA TUR HOCH. Sie können diese wie folgt ändern: 1. Drücken Sie die T aste MENU . Drücken Sie die T asten < oder > so oft, bis der Menupunkt TEMPERA TUR erscheint. Bestätigen Sie den Menüpunkt mit der T aste OK .
DE 27 PFLEGE 5. Leeren Sie den W assertank und füllen Sie den Inhalt einer Flasche Entkalkungsmittel plus einen Liter W asser ein. Das Entkalkungs mittel kann bei autorisierten Servicezentren nachgekauft wer den.
DE 28 PFLEGE Spülen durchführ en W enn seit der letzten Kaffeezubereitung 2 bis 3 Minuten ver gangen sind, heizen Sie die Brüheinheit vor , bevor Sie er neut Kaffee zuber eiten. Wählen Sie die Spül-Funktion. Lassen Sie das W asser in die T ropfschale ablaufen oder wenden Sie es zum V orwärmen der T asse und schütten Sie es dann aus.
DE 29 PFLEGE Reset Mit dieser Funktion werden zuvor geänderte W erte wieder auf die W erkseinstellung zurückgesetzt. Folgende Einstellungen bzw . Speicherungen sind davon betrof fen: • W asserhärte; • T assenfüllmengen; • Kaffeetemperatur; • Abschaltzeit.
DE 30 MELDUNGEN Was ist zu tun, wenn... MELDUNGEN BEDEUTUNG LÖSUNG T ANK AUFFÜLLEN! Der W assertank ist leer oder nicht richtig eingesetzt. Der W assertank ist schmutzig, oder es haben sich Kalk- verkrustungen darin gebildet. Den W assertank auffüllen und vorschriftsmässig ein setzen (Seite 8, Abb.
DE 31 MELDUNGEN MELDUNGEN BEDEUTUNG LÖSUNG BITTE ENTKALKEN! Zeigt an, dass der Kaffee vollautomat mit Kalk verkrustet ist. Das Entkalkungsprogramm muss so schnell wie möglich durchgeführt wer den (siehe 6.2.5, Seite 26 und 27). TÜR SCHLIESSEN! Die Servicetür ist offen.
DE 32 STÖRUNGEN Störungstabelle W enn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet das nicht unbedingt, dass es defekt ist. V ersuchen Sie eventuell, das Problem selbst zu lösen. V erständigen Sie den Kundendienst, wenn die nachstehenden Ratschläge keine Abhilfe verschaffen.
DE 33 STÖRUNGEN STÖRUNG URSACHE ABHILFE W enn die Funktion oder gewählt ist, tritt kein Kaffee, sondern W asser aus dem Automaten heraus. Das Kaffeepulver könnte in dem Einfüllschacht stecken geblieben sein. Das den Einfüllschacht verstopfende Kaffeepulver mit Hilfe eines Messers beseitigen (siehe Seite 16, Abb.
DE 34 STÖRUNGEN STÖRUNG URSACHE ABHILFE Es wurde Kaf feepulver verwendet (anstatt der Kaffeebohnen), und der Kaffeevollautomat gibt keinen Kaffee ab.
DE 35 INST ALLA TIONSANWEISUNG Worauf Sie achten müssen • Überzeugen Sie sich, dass das Produkt vollständig und unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben, benutzen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Fachpersonal, um das Problem zu klär en.
DE 36 INST ALLA TIONSANWEISUNG Elektrischer Anschluss Nur ein autorisierter Servicetechniker darf das Gerät anschließen. Der Anschluss muss nationalen und internationalen Bestimmungen entsprechen Das Gerät muss immer geerdet sein. Das Gerät wird mit einem V ersorgungskabel geliefert, das mit einem Stecker angeschlossen werden muss.
DE 37 INST ALLA TIONSANWEISUNG 1 1 3 4 2 5.
DE 38 ANLAGEN Entsorgung Gerät und V erpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte W erkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen V orschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden.
EN 3 CONTENTS Introduction 4 Description 5 Control panel 6 Safety instructions What you should pay attention to 7 Use Preparation 8 Operation 10 Maintenance Cleaning 21 Using menu options 24 Messages .
EN 4 INTRODUCTION This coffee machine will make delicious cups of cof fee, espresso and cappuccino. Y ou can customise the settings of the machine to suit your personal prefer ences and tastes. Coffee has been used in the factory to test the appliance and it is therefor e completely normal that there ar e traces of coffee in the mill.
EN 5 DESCRIPTION A. Main switch B. Handles C. Nozzle D. Water tank (r emovable) E. Cup tray F . Drip tray grill (removable) G. Service door H. Height adjustable coffee dispenser I. Control panel J. Cof fee bean holder cover K. Ground cof fee chute cover L.
EN 6 CONTROL P ANEL 1. Display 2. Cup size knob 3. Coffee strength / pregr ound coffee knob 4. 1 cup of coffee / scrolling (<) button 5. 2 cups of coffee / scrolling (>) button 6. Hot water / confi rm menu option (OK) button 7. MENU / return without making changes (ESC) button 8.
EN 7 SAFETY INSTRUCTIONS What you should pay attention to • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
EN 8 USE Preparation The fi rst time you switch on the appliance and every time that it is plugged in, the appliance executes a SELF-DIAGNOSIS action. Then the appliance switches off. T o turn it on, press the on/off button on the contr ol panel. 1. The fi rst time you use the appliance, select the language.
EN 9 3. The display shows INSERT W A TER SPOUT! Insert the hot water spout and place a cup underneath. (fi g. 2). 4. The display shows PRESS MENU . Press the MENU button. After a few seconds some water comes out of the hot water spout. When the cup is fi lled with about 30 ml of water , the progr ess bar is completed.
EN 10 USE When you use the appliance for the fi rst time, you will get satisfying results after 4-5 cups of cof fee. Operation Preparing cof fee (using coffeebeans) The appliance is preset to make cof fee with a normal taste. Y ou can also choose coffee with an extra-mild, mild, str ong or extra-strong taste.
EN 11 USE The appliance now grinds the beans and starts dispensing the coffee into the cup. Once the desir ed quantity is reached, the appliance automatically stops dispensing coffee and ejects the grounds into the special container . 4. After a few seconds the appliance is ready for use again.
EN 12 USE • After the coffee has fi nished dispensing (the progr ess bar reaches 100%), you can increase the amount of cof fee by pressing and holding the “1 cup” button until the desired amount of cof fee is reached.
EN 13 USE Never remove the water tank when the appliance is dispensing coffee. Otherwise, the appliance will not be able to make the cof fee. If the appliance malfunctions, do not contact the service centre straight away , but fi rst look at the instructions on pages 30 until 33.
EN 14 USE Setting the grind level If coffee is dispensed too quickly or too slowly (in drips), you can change the grind level. (fi g. 11). Only change the grind level during the milling process. Otherwise, the coffee machine may be damaged. 1. T ur n anti-clockwise to obtain fi ner ground coffee, slower delivery and a creamier appearance.
EN 15 USE 2. Extract the appliance by pulling the special handles (fi g. 12). 3. Lift the central lid and place one or two level measures of gr ound coffee in the funnel (see fi g. 13). Close the lid, push the appliance back and proceed as described in (see “Pr eparing coffee” on page 10).
EN 16 USE • If the fi lling chute is blocked (due to damp in the appliance or because more than 2 measuring spoons have been inserted), use a knife or spoon handle to push the ground cof fee down (fi g.
EN 17 USE 3. Make sure that the suction pipe is corr ectly inserted (fi g. 16). Place the lid back on the milk container and fasten it with a slight turn anti-clockwise. 4. Pull the hot water nozzle off (fi g. 17). 5. Bring the milk container up to the nozzle (fi g.
EN 18 USE Making cappuccino 1. Follow the steps described in (see “Making cappuccino or hot milk ” on page 16 and 17)! 2. Swing the milk dispenser pipe out and place a suffi ciently big cup underneath the coffee dispenser and the milk dispenser pipe (fi g.
EN 19 Cleaning the nozzles Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set har d. 1. Place a container under the milk dispenser pipe and press on the CLEAN button on the milk container for at least 5 seconds (fi g.
EN 20 USE Setting the cappuccino program The quantities of milk and coffee r equired to make a cappuccino ar e preset to normal levels at the factory . Y ou can adjust and change these to suit your taste. 1. Press the MENU button and pr ess the scrolling buttons < or > until the menu option CAPPUCCINO PROGRAM appears.
EN 21 MAINTENANCE Cleaning Before performing any cleaning operations, turn the appliance off by pressing the on/of f button and let the appliance cool down. Never immerse the espresso maker in water . It is an electrical appliance. Do not use solvents or abrasive cleaning products to clean the appliance.
EN 22 MAINTENANCE 5. Carefully clean the inside of the machine. Scrape of f the encrusted coffee in the cof fee machine using a wooden or plastic fork or something similar that will not scratch the fi nish (fi g. 26). 6. Remove all the remains with a vacuum cleaner (fi g.
EN 23 MAINTENANCE Notes • If the brewing unit is not put in place correctly , the service door cannot be closed. • If it is diffi cult to insert the brewing unit, it must be made into the right height (before inserting) by pr essing the brewing unit fi rmly together from top and bottom (fi g.
EN 24 MAINTENANCE Using menu options The menu options are used to change and save the appliance’ s factory settings, start programs and look up information.
EN 25 MAINTENANCE making descaling less frequent, by pr ogramming the appliance based on the actual lime content in the water used. Proceed as follows: 1. Remove the “T otal Hardness T est” strip (in front of your manual). Dip it fully in the water for a few seconds.
EN 26 MAINTENANCE The factory setting is TEMPERA TURE HIGH. Y ou can change this as follows: 1. Press the MENU button and pr ess the scrolling buttons < or > until the menu option TEMPERA TURE appears. Confi rm the menu option with the OK button.
EN 27 MAINTENANCE Make sure that any splashes fr om the descaling product do not come into contact with surfaces that are sensitive to acids, such as marble, limestone and ceramic. 5. Put a container with a capacity of at least 1.5 litres underneath the hot water nozzle (see fi g.
EN 28 MAINTENANCE Rinsing If 2/3 minutes have passed, since you last made coffee, you should fi rst rinse the system to pr eheat the brewing unit. Select the rinsing function from the appr opriate menu. Let the water run into the drip tray underneath.
EN 29 MAINTENANCE The factory default values can be reset as follows: 1. Press the MENU button and pr ess the scrolling buttons < or > until the menu option RESET TO DEF AUL T appears. Confi rm the menu option with the OK button. 2. The display shows RESET TO DEF AUL T NO .
EN 30 MESSAGES MESSAGE MEANING WHA T TO DO FILL T ANK! The water tank is empty or not properly in place. The water tank is dirty or limescale deposits have built up inside it. Fill the water tank and insert it according to instructions, page 8 (fi g.
EN 31 MESSAGES MESSAGE MEANING WHA T TO DO PLEASE DESCALE! Shows that the coffee machine is encrusted with limescale. The descaling program must be carried out as soon as possible (see “Carrying out the descaling program” on page 26 and 27). CLOSE DOOR The service door is open.
EN 32 TROUBLESHOOTING Faults table If the appliance does not work properly , this does not always mean that it is defective. If the coffee machine does not work and a message is displayed, refer to the pr oblem solving information of chapter 7.
EN 33 TROUBLESHOOTING F AUL T CAUSE SOLUTION When the “coffee str ength/ pregr ound coffee” knob is turned completely to the left or right , water comes out of the machine instead of coffee. The ground cof fee could have got stuck in the fi lling chute.
EN 34 TROUBLESHOOTING F AUL T CAUSE SOLUTION Ground cof fee was used (instead of coffee beans) and the machine will not dispense any coffee. The “coffee str ength/pregr ound coffee” knob is not turned completely to the left or right and the appliance used both pregr ound coffee and cof fee ground by the mill mechanism.
EN 35 INST ALLA TION INSTRUCTIONS What you should pay attention to • After removing the packaging, make sure the pr oduct is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact a qualifi ed professional. • Installation must be carried out by a qualifi ed techncian and in compliance with current r egulations.
EN 36 INST ALLA TION INSTRUCTIONS Electrical connection Only an authorised service technician may connect the appliance. The connection must comply with national and local regulations. This appliance must be earthed. The appliance comes with a supply cable which must be supplied with a connector .
EN 37 INST ALLA TION INSTRUCTIONS 1 1 3 4 2 5.
EN 38 APPENDICES Disposal of appliance and packaging The packaging of this appliance is recyclable and may have been made of: • cardboar d • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyr ene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). Dispose of these materials in a responsible manner and in accor dance with government regulations.
NO 3 INNHOLD Introduksjon 4 Beskrivelse 5 Betjeningspanel 6 Sikkerhetsinstruksjoner Hva du må passe på 7 Bruk Forberedelse 8 Drift 10 Vedlikehold Rengjøring 21 V ed hjelp av menyvalg 24 Meldinger F.
NO 4 INTRODUKSJON Denne kaffemaskinen vil lage deilige kopper kaf fe, espresso og cappuccino. Du kan tilpasse innstillingene på maskinen til dine personlige preferanser og smak. Kaffe har blitt brukt på fabrikken for å teste apparatet og det er derfor helt normalt at det fi nnes spor av kaf fe i møllen.
NO 5 BESKRIVELSE A. Hovedbryter B. Håndtak C. Munnstykke D. V anntank (fl yttbar) E. Koppskuff F . Dryppebrettgrill (fl yttbar) G. Tjenestedør H. Høydejusterbar kaffedispenser I. Betjeningspanel J. Kaffebønne holderdeksel K. Filterkaffedeksel L.
NO 6 BETJENINGSP ANEL 1. Display 2. Koppstørrelse-bryter 3. Kaffestyrke/fi lterkaffe-bryter 4. 1 kopp kaffe/rulling (<)-knapp 5. 2 kopper kaffe/rulling (>)-knapp 6. Varmtvann/bekr eft menyvalg (OK)-knapp 7. MENY / gå tilbake uten å gjøre endringer (ESC)-knapp 8.
NO 7 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Hva du må passe på • ADV ARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
NO 8 BRUK Forberedelse Første gang du slår på apparatet, og hver gang den er plugget i, utfører apparatet en SEL VDIAGNOSE. Apparatet slår seg av . For å slå den på trykker du på/av-knappen på kontrollpanelet. 1. Første gang du bruker apparatet, velger du språk.
NO 9 3. Displayet viser INSERT WA TER SPOUT! (SETT INN MUNNSTYKKE!) Sett inn varmtvannstuten og sett en kopp under . (fi g. 2). 4. Displayet viser PRESS MENU (TRYKK MENY) . T rykk på menyknappen. Etter noen sekunder kommer litt vann ut av varmtvannstuten.
NO 10 BRUK Når du bruker apparatet for første gang, vil du få tilfredsstillende resultater etter 4-5 kopper kaf fe. Drift Tilberede kaf fe (bruk kaffebønner) Apparatet er forhåndsinnstilt til å lage kaffe med en normal smak. Du kan også velge kaffe med en ekstra mild, mild, sterk eller ekstra sterk smak.
NO 11 BRUK Apparatet maler nå bønner og dispenserer kaf fen i koppen. Når ønsket mengde er nådd, stopper maskinen automatisk og kaster kaffekruttet inn i spesielle beholder e. 4. Etter noen sekunder er maskinen klar til bruk igjen. Displayet viser den siste kaffeinnstillingen.
NO 12 BRUK • Etter at kaffen er ferdig (fremdriftslinjen når 100 %), kan du øke mengde kaffe ved å trykke og holde inne "1 kopp"-knappen til ønsket mengde kaffe er nådd. • Når displayet viser meldingen FILL T ANK! (FYLL T ANK) , må du fylle tanken, ellers kan ikke apparatet lage kaffe.
NO 13 BRUK Aldri fjern vanntanken når apparatet er dispenserer kaffe. Ellers vil ikke apparatet kunne lage kaffe. Ikke ta kontakt med servicesenter et med en gang hvis apparatet feiler , men først se på instruksjonene på side 30 til 33. Hvis dette ikke hjelper , ta kontakt med kundeservice.
NO 14 BRUK Stille inn kvernnivået Hvis kaffen dispenser es for fort eller for sakte (i dråper), kan du endre malenivået. (fi g. 11). Bare endr e malenivået under kverneprosessen. Ellers kan kaffemaskinen bli skadet. 1. Drei mot klokken for å få fi nere malt kaf fe, treger e levering og et kremete utseende.
NO 15 BRUK 2. Pakk ut apparatet ved å trekke det spesielle håndtaket (fi g. 12). 3. Løft det sentrale lokket og legg en eller to mål med malt kaffe i trakten (se fi g. 13). Lukk lokket, trykk apparatet tilbake og fortsett som beskrevet i (se "Tilber ede kaffe" på side 10).
NO 16 BRUK • Hvis fi lteret er blokkert (på grunn fukt i apparatet eller fordi mer enn 2 måleskjeer har blitt satt inn), bruk en kniv eller skje for å dytte den malte kaffen ned (fi g.
NO 17 BRUK 3. Kontroller at innsugningsrør et er riktig satt inn (fi g. 16). Sett lokket tilbake på melkebeholderen og fest det ved å dr eie det mot klokken. 4. Dra varmtvannsdysen av (fi g. 17). 5. Før melkebeholderen opp til dysen (fi g. 18).
NO 18 BRUK Lage cappuccino 1. Følg fremgangsmåten som er beskr evet i (se "Lage cappuccino eller varm melk " på side 16 og 17)! 2. Sving melkedispenserrøret ut og sett en tilstr ekkelig stor kopp under kaffedispenser en og melkedispenserrøret (fi g.
NO 19 Rengjøring av dysene Rengjør dysene på melkebeholderen hver gang etter du har varmet opp melk eller laget cappuccino. Ellers kan rester av melk feste seg. 1. Sett en beholder under melkedispenserrøret og trykk på CLEAN (RENGJØR)-knappen på melkebeholderen i minst 5 sekunder (fi g.
NO 20 BRUK Stille inn cappuccino-programmet Mengden melk og kaffe som kr eves for å lage en cappuccino er forhåndsinnstilt til normale nivåer på fabrikken. Du kan justere og endr e disse til din smak. 1. T rykk på MENU-knappen og trykk på rulleknappene < eller > til menyvalget CAPPUCCINO PROGRAM (CAPPUCCINO- PROGRAM) vises.
NO 21 VEDLIKEHOLD Rengjøring Slå av apparatet ved å trykke på på/av-knappen og la apparatet avkjøles før du rengjør . Senk aldri espressomaskinen i vann. Det er et elektrisk apparat. Ikke bruk løsemidler eller sterke rengjøringsmidler til å r engjøre apparatet.
NO 22 VEDLIKEHOLD 5. Rengjør innsiden av maskinen. Skrap av kaffer estene i kaffemaskinen med en tr e eller plastgaffel eller noe lignende som ikke vil lage riper (fi g. 26). 6. Fjer n alle restene med en støvsuger (fi g. 27). 7. Skift bryggeenheten (A) ved å skyve den inn i holderen (B) og pinnen (C).
NO 23 VEDLIKEHOLD Merknader • Hvis bryggeenheten ikke er satt på plass riktig, kan ikke tjenestedøren lukkes. • Hvis det er vanskelig å sette inn bryggeenheten må det gjøres i riktig høyde (før du setter den inn) ved å trykke bryggeenheten sammen fra topp og bunn (fi g.
NO 24 VEDLIKEHOLD Ved hjelp av menyvalg Menyvalgene brukes til å endre og lagr e apparatets fabrikkinnstillinger , starte programmer og slå opp informasjon.
NO 25 VEDLIKEHOLD Om nødvendig kan denne bruksperioden forlenges, noe som gjør avkalkningen sjeldnere, ved å pr ogrammere apparatet basert på den faktiske kalken i vannet som brukes. Bruk følgende fremgangsmåte 1. Fjern strimmelen "T otal Hardness T est" (foran håndboken).
NO 26 VEDLIKEHOLD Fabrikkinnstillingen er TEMPERA TURE HIGH (TEMPERA TUR HØY). Du kan endre dette slik: 1. T rykk på MENU (MENY)-knappen og trykk på rulleknappene < eller > til menyvalget TEMPERA TURE (TEMPERA TUR) vises. Bekreft menyvalget med OK -knappen.
NO 27 VEDLIKEHOLD Sørg for at eventuell sprut fra avkalkningsproduktet ikke kommer i kontakt med overfl ater som er følsomme for syrer , for eksempel marmor , kalkstein og keramikk. 5. Sett en beholder med en kapasitet på minst 1,5 liter under varmtvannsdysen (se fi g.
NO 28 VEDLIKEHOLD Skylling Dersom 2/3 minutter har gått siden du sist laget kaffe, bør du først skylle systemet for å forvarme bryggeenheten. V elg skyllefunksjonen fra den aktuelle menyen. La vannet renne ned i dryppebr ettet under . Du kan også bruke dette vannet til å varme opp koppen som du bruker for kaffen.
NO 29 VEDLIKEHOLD Standardinnstillingene fra fabrikken kan endr es som følger: 1. T rykk på MENU-knappen og trykk på rulleknappene < eller > til menyvalget RESET TO DEF AUL T (TILBAKESTILL TIL ST ANDARD) vises. Bekreft menyvalget med OK -knappen.
NO 30 MELDINGER MELDING BETYDNING FREMGANGSMÅTE FILL T ANK! (FYLL T ANK!) V annbeholderen er tom eller ikke ordentlig på plass. V annbeholderen er skitten eller det er kalkavleiringer inni den. Fyll vannbeholderen og sett den tilbake i henhold til instruksjonene, side 8 (fi g.
NO 31 MELDINGER MELDING BETYDNING FREMGANGSMÅTE PLEASE DESCALE! (VENNLIGST A VKALK!) Viser at kaf femaskinen har kalkavleiringer . Avkalkningspr ogrammet må utføres så snart som mulig (se "Gjennomføring av avkalkningsprogram" på side 26 og 27).
NO 32 FEILSØKING Feilsøkingstabell Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, betyr det nødvendigvis ikke at det er defekt. Hvis kaffemaskinen ikke virker og en melding vises, se problemløsning i kapittel 7.
NO 33 FEILSØKING F AUL T (FEIL) CAUSE (ÅRSAK) SOLUTION (LØSNING) Når "kaffestyrke/fi lterkaffe" dreies helt mot venstr e eller høyre, kommer vann ut av maskinen i stedet for kaffe. Den malte kaffen kunne blitt fastklemt i fi lteret. Fjern den malte kaffen ved hjelp av en kniv (se side 16, 14 fi g).
NO 34 FEILSØKING F AUL T (FEIL) CAUSE (ÅRSAK) SOLUTION (LØSNING) Malt kaffe ble brukt (i stedet for kaffebønner), og maskinen vil ikke dispensere kaf fe. "Kaffestyrke/fi lterkaffe"-bryteren er ikke skrudd helt til venstre eller høyre og apparatet brukes både malt kaffe og kaf febønner med kvernemekanismen.
NO 35 INST ALLASJONSANVISNINGER Hva du må passe på • Etter emballasjen er fjernet, må du kontrollere at produktet er komplett og uskadet. Hvis du er i tvil, må du ikke bruke det, men kontakte en kvalifi sert fagperson. • Installasjonen må utføres av en kvalifi sert tekniker og i samsvar med gjeldende forskrifter .
NO 36 INST ALLASJONSANVISNINGER Strømtilkobling Kun en autorisert servicetekniker kan koble apparatet. Koblingen må være i henhold til nasjonale og lokale r eguleringer . Dette apparatet må alltid være jor det. Apparatet leveres med en kabel som må lever es med en kobling.
NO 37 INST ALLASJONSANVISNINGER 1 1 3 4 2 5.
NO 38 VEDLEGG Avhending av apparatet og emballasje Emballasjen til dette apparatet er resirkulerbar og kan ha vært laget av: • papp • papir • Polyetenfolie (PE) • CFC-fri polystyren (PS har dskum) • polypropylenteip (PP). Avhende disse materialene på en ansvarlig måte og i henhold til myndighetenes reguleringer .
DK 3 INDHOLD Indledning Anvendte piktogrammer 4 Beskrivelse 5 Betjeningspanel 6 Sikkerhed Hvad du skal være opmærksom på 7 Brug Forberedelse 8 Betjening 10 Vedligeholdelse Rengøring og vedligeholdelse 21 Indstilling og ændring af menu-emner 24 Meldinger Hvad skal jeg gøre, hvis.
DK 4 INDLEDNING Med denne espressomaskine kan du lave dejlige kopper kaf fe, espresso og cappuccino. Du kan indstille maskinen helt, som du ønsker . Denne brugsanvisning beskriver , hvordan du får mest muligt ud af din espressomaskine. Ud over information om betjening er der også praktisk baggrundsinformation om, hvordan du bruger pr oduktet.
DK 5 BESKRIVELSE A. Tænd/sluk afbryder B. Håndtag C. Mundstykke D. V andbeholder (kan tages ud) E. Plateau til kopper F . Drypbakke (kan tages ud) G. Servicedør H. Kaffe-udløbsåbninger (kan indstilles i højden) I. Betjeningspanel J. Dæksel kaffebønneholder K.
DK 6 BETJENINGSP ANEL 1. Display 2. Indstillingsknap til mængde kaffe - Espresso - Lille kop kaf fe - Medium kop kaf fe - Stor kop kaf fe - Krus kaf fe 3. Indstillingsknap til kaffens styrke - Formalet 1 kop kaf fe - Ekstra mild smag - Mild smag - Normal smag - Stærk smag - Ekstra stærk smag - Formalet 2 kopper kaf fe 4.
DK 7 SIKKERHED Hvad du skal være opmærksom på • ADV ARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele kan blive varme under brug. Der bør udvises forsigtighed for at undgå at røre varmelegemer . Børn under 8 år skal holdes væk, medmindre de er under konstant opsyn.
DK 8 BRUG Forberedelse Første gang du tænder maskinen, og efterfølgende hver gang stikket har være taget ud og sat i igen, udfør er maskinen en SEL VTEST , når der tændes på hovedafbryderen bag på maskinen (se A på side 5). Der efter slukkes maskinen igen.
DK 9 3. I displayet vises: INDSÆT V ANDSTUDS! Sæt vandstuds på mundstykket og sæt en kop under (fi g. 2). 4. I displayet vises: TR YK MENU . T ryk på MENU-tasten Efter et par sekunder kommer der en lille smule vand ud af vandstudsen. Når der er cirka 30 ml vand i koppen, stopper vandet.
DK 10 BRUG Når maskinen tages i brug for første gang, skal der først sættes 4-5 kopper kaffe over , før maskinen giver gode resultater . Betjening Lav kaffe (med kaf febønner) Maskinen er indstillet til at lave kaffe med normal ar oma. Du kan også vælge kaffe med ekstra mild, mild, stærk eller ekstra stærk ar oma.
DK 11 BRUG Maskinen maler nu kaffebønnerne, og kaffen begynder at løbe ned i kopperne. Når den ønskede mængde er nået, stopper maskinen automatisk med at lade kaffen løbe og smider den brugte, malede kaffe væk i den hertil ber egnede holder . 4.
DK 12 BRUG • Så snart kaffen er løbet ned, kan mængden af kaffe øges ved at holde den tidligere valgte tast, eller , inde, indtil den ønskede mængde er nået (det skal gøres, så snart str egen med blokke har nået 100%).
DK 13 BRUG Mens kaffen løber ned, må vandbeholder en ikke fjernes . Hvis den fjernes, kan maskinen ikke lave kaffe. Hvis maskinen ikke fungerer korrekt, skal man gør e som beskrevet på side 30 til 34 (Meldinger og Driftsfejl). Hermed kan de fl este pr oblemer afhjælpes.
DK 14 BRUG Justering af kaffemølle Hvis du efter de første kopper kaffe synes, at kaf fen løber for hurtigt eller for langsomt (i dråber), kan reguleringsknappen til male-grad af kaffebønnerne justeres (fi g.
DK 15 BRUG 2. T ræk maskinen ud i de specielle håndtag (fi g. 12). 3. Vip det midterste dæksel op og kom en eller to målesker malet kaf fe i tragten (fi g. 13). Luk dækslet, skub maskinen tilbage og fortsæt som beskrevet i 5.2.1 på side 10 (‘Lav kaf fe’).
DK 16 BRUG • Hvis tragten blokeres på grund af fugt i maskinen, eller hvis der er brugt mere end to strøgne måleskeer kaf fe, trykkes kaffen ned med en kniv (fi g. 14). T ag bryggeenheden ud og rengør den, og rengør også maskinen som beskrevet i 6.
DK 17 BRUG 3. Sørg for , at sugerøret sidder rigtigt i låget (fi g. 16). Skru låget på mælkekanden igen (mod uret). 4. T ag vandstudsen af mundstykket (fi g. 17). 5. Sæt mælkekanden på mundstykket (fi g. 18). 6. Med lugen på mælkekanden (fi g.
DK 18 BRUG Sådan laves cappuccino 1. Følg først beskrivelsen i 5.2.8 på side 16 og 17! 2. Drej mælkeudløbsrør et lidt til side og sæt et tilstrækkeligt stort krus under mælkeudløbet og kaffeudløbet (fi g. 20). 3. Vælg den ønskede aroma til cappuccino ved at dr eje på indstillingsknappen til kaffestyrke (se 5.
DK 19 Rengøring af mundstykke og mælkeudløb Hver gang der er blevet lavet cappuccino eller varm, opskummet mælk, skal mundstykke og mælkeudløb rengør es. Herved undgås, at mælkerester bliver siddende. 1. Sæt en lille bakke/stort krus under mælkeudløbet.
DK 20 BRUG Ændring af cappuccinoprogrammet Mængden af mælk og kaffe er indstillet standar d. Disse mængder ændres på følgende måde: 1. T ryk på MENU-tasten og blad med tasterne < og > gennem menuen, til CAPPICCINO PROGRAM vises i displayet.
DK 21 VEDLIGEHOLDELSE Rengøring og vedligeholdelse Før rengøringen påbegyndes, skal maskinen slukkes med tænd-sluk knappen og derefter afkøle. Espressomaskinen må ikke neddyppes i vand. Det er et elektrisk apparat. Brug ikke opløsningsmidler eller skuremidler til r engøring af maskinen.
DK 22 VEDLIGEHOLDELSE 5. Rengør maskinen grundigt indvendigt. Fastsiddende kaffer ester på maskinens inderside fjernes ved at skrabe med en gaffel af plastic eller træ (fi g. 26). 6. Rester støvsuges væk (fi g. 27). 7. Sæt bryggeenheden (A) i igen ved at skubbe den på støtten (B) og stiften (C).
DK 23 VEDLIGEHOLDELSE Anvisninger • Hvis bryggeenheden ikke er sat rigtigt i (de to røde knapper er ikke klikket ud), kan servicedøren ikke lukkes. • Hvis det er svært at sætte bryggeenheden i, klemmes den i korrekt størrelse ved samtidig at trykke godt på over - og undersiden (fi g.
DK 24 VEDLIGEHOLDELSE Indstilling og ændring af menu-emner Følgende menu-indstillinger og funktioner kan ændres af bruger en: • Sprog (se 6.2.1 på side 24) • V andhårdhed (se 6.2.2 på side 24) • T emperatur (se 6.2.3 på side 25) • Automatisk sluk-tid (se 6.
DK 25 VEDLIGEHOLDELSE 1. T ag hårdhedstester en (“T otal Hardness T est”), som er foran i brugsanvisningen, og hold den under vand et par sekunder . V ent derefter 30 sekunder , indtil farven på testeren ændr es, og der kommer nogle røde prikker .
DK 26 VEDLIGEHOLDELSE Standardindstillingen er TEMPERA TUR HØJ. T emperaturen ændres på følgende måde: 1. T ryk på MENU-tasten og blad med tasterne < og > gennem menuen, til TEMPERA TUR vises i displayet. Bekræft den valgte indstilling ved at trykke på OK .
DK 27 VEDLIGEHOLDELSE 5. Tøm først vandbeholderen og hæld der efter en fl aske afkalknings- middel plus 1 liter vand deri. Til de næste afkalkninger kan du bestille afkalkningsmidler hos den service-afdelingen. Sørg for , at der ikke kommer sprøjt af afkalkningsmiddel på sarte overfl ader som f.
DK 28 VEDLIGEHOLDELSE Rensning Hvis der er gået 2-3 minutter , efter du sidste gang lavede kaffe, kan du, før du sætter kaffe over igen, forvarme bryggeenheden ved at bruge RENSNING funktionen. Lad vandet løbe ned i drypbakken eller lad det løbe ned i kaffekoppen (og smid det væk igen), så den bliver varm.
DK 29 VEDLIGEHOLDELSE Standardindstillingerne nulstilles på følgende måde: 1. T ryk på MENU-tasten og blad med tasterne < og > gennem menuen, til NULSTIL vises i displayet. Bekræft den valgte indstilling ved at trykke på OK . 2. I displayet vises NULSTIL, NEJ .
DK 30 MELDINGER Hvad skal jeg gøre, hvis... MELDING BETYDNING LØSNING PÅFYLD V AND! V andbeholderen er tom eller forkert placeret. Beholderen er snavset eller kalket til. Påfyld vandbeholderen som beskrevet på side 8 (fi g. 1) og sæt den rigtigt på plads.
DK 31 MELDINGER MELDING BETYDNING LØSNING AFKALK VENLIGST Der er kalk i maskinen. Afkalk maskinen som beskrevet i 6.2.5 på side 26 og 27. LUK DØREN! Service-døren er åben. Luk service-døren. Hvis det ikke lykkes, er bryggeenheden ikke sat rigtigt i (se 6.
DK 32 DRIFTSFEJL T abel driftsforstyrrelser Hvis maskinen ikke fungerer korr ekt, betyder det ikke altid, at den er defekt. Forsøg selv af afhjælpe problemet på følgende måde. Ring til service-afdelingen, hvis rådede nedenfor ikke hjælper . SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Kaffen er ikke varm.
DK 33 DRIFTSFEJL SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Når der trykkes på tænd- sluk knappen , tænder maskinen ikke. Stikket er ikke sat i stikkontakten, eller der er ikke tændt på hovedafbryderen af maskinen. Kontroller , at stikket er sat i stikkontakten og, at der er tændt på hovedafbryderen I .
DK 34 DRIFTSFEJL SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Kaffen kommer ikke ud af udløbsåbningerne men ud ved servicedøren. Udløbsåbningerne er tilstoppet med tør kaffe. Den bevægelige skuffe inden for service-døren er bloker et og kan ikke vippe. Rens åbningerne med en nål (se 6.
DK 35 INST ALLA TIONSFORSKRIFTER Hvad du skal være opmærksom på • T ag ikke espressomaskinen i brug, hvis den ikke er komplet, eller hvis den er beskadiget. • Maskinen skal installeres af en sagkyndig tekniker i overensstemmelse med gældende lokale bestemmelser .
DK 36 INST ALLA TIONSFORSKRIFTER Elektrisk tilslutning Den elektriske tilslutning af apparatet må kun udføres af en autoriser et servicetekniker . Tilslutningen skal opfylde nationale og lokale krav . Apparatet skal altid forbindes til jord. Apparatet leveres med et strømforsyningskabel, som skal tilsluttes til et forbindelsesstik.
DK 37 INST ALLA TIONSFORSKRIFTER 1 1 3 4 2 5.
DK 38 BILAG Bortskaffelse af apparat og emballage V ed fremstillingen af denne maskine er der brugt holdbare materialer . Når maskinen skal kasseres, skal den bortskaf fes på forsvarlig vis. Myndighederne kan give information desangående. Emballagen til maskinen kan genbruges.
SV 3 INNEHÅLL Inledning 4 Beskrivning 5 Kontrollpanel 6 Säkerhetsanvisningar V ad du ska tänka på 7 Användning Förberedelser 8 Användning 10 Underhåll Rengöring 21 Använda menyalternativ 24 .
SV 4 INLEDNING Denna kaffemaskin gör ljuvliga koppar kaf fe, espresso och capuccino. Du kan anpassa maskinens inställningar att passa dina personliga prefer enser och smaker . I fabriken har man använt kaffe för att testa apparaten och därför är det helt normalt att det fi nns spår av kaf fe i kvarnen.
SV 5 BESKRIVNING A. Huvudbrytare B. Handtag C. Munstycke D. V attentank (löstagbar) E. Koppbricka F . Droppskål galler (löstagbar) G. Servicedörr H. Kaffedispenser med justerbar höjd I. Kontrollpanel J. Kaffebönbehållar e lock K. Malet kaffe ränna lock L.
SV 6 KONTROLLP ANEL 1. Display 2. Reglage koppstorlek 3. Reglage kaffestyrka / malet kaffe 4. 1 kopp kaffe / rullknapp (<) 5. 2 koppar kaffe / rullknapp (<) 6. Varmt vatten / bekräfta menyalternativ (OK)-knapp 7. MENU (meny) / tillbaka utan ändringar (ESC)-knapp 8.
SV 7 SÄKERHETSANVISNINGAR Vad du ska tänka på • V ARNING! Apparaten och dess tillbehör kan bli varma under användning. Försiktighet bör iakttas för att undvika att vidröra värmeelementen. Barn under 8 år ska hållas på ett säkert avstånd eller övervakas kontinuerligt.
SV 8 ANVÄNDNING Förberedelser Första gången du slår på maskinen och varje gång den kopplas in utför den en SJÄL VDIAGNOS-åtgärd. Sedan stängs apparaten av . T ryck på på/av-knappen på kontrollpanelen för att sätta på den. 1. Välj språk första gången du använder apparaten.
SV 9 3. Displayen visar INSERT W A TER SPOUT! (sätt in vattenpip) Sätt i varmvattenpipen och placera en kopp under . (bild 2). 4. Displayen visar PRESS MENU (tryck på meny). T ryck på MENYknappen. Efter några sekunder kommer vatten ut ur varmvattenpipen.
SV 10 ANVÄNDNING 10. När du använder apparaten för första gången får du tillfredsställande resultat efter 4-5 koppar kaf fe. Användning Tillaga kaffe (med kaf febönor) Apparaten är förinställd på att laga kaffe med normal taste (normal smak).
SV 11 ANVÄNDNING Apparaten maler nu bönorna och börjar hälla kaffe i koppen. När önskad mängd har nåtts slutar apparaten automatiskt att hälla kaffe och häller ut bönorna i den särskilda behållaren. 4. Efter några sekunder är apparaten klar att användas igen.
SV 12 ANVÄNDNING • Efter att kaffet serverats (förloppsindikatorn når 100 %) kan du öka mängden kaffe genom att trycka på och hålla inne knappen "1 cup" (1 kopp) tills önskad mängd kaffe nås. • När displayen visar meddelandet FILL T ANK! (fyll tanken) måste du fylla tanken annars kan inte apparaten laga något kaffe.
SV 13 ANVÄNDNING • T a aldrig bort vattentanken när maskinen lagar kaffe. Då kan maskinen inte laga kaffet. Om maskinen inte fungerar , ta inte kontakt med serviceavdelningen på en gång utan se först anvisningarna på sidan 30 till 33. Om detta inte hjälper , kontakta serviceavdelningen.
SV 14 ANVÄNDNING Ställa in malningsnivå Om kaffet kommer ut för snabbt eller för långsamt (dr oppvis) kan du ändra malningsnivån. (bild 11). Ändra endast malningsnivå under malningsprocessen. Annars kan kaffemaskinen skadas. 1. V rid moturs för att få ett fi nare malet kaffe, långsammar e servering och krämigare utseende.
SV 15 ANVÄNDNING 2. T a ut anordningen genom att dra i de särskilda handtagen (bild 12). 3. L yft det mittersta locket och placera en eller två mått malet kaffe i tratten (se bild 13). Stäng locket, tryck tillbaka anordningen och fortsätt enligt beskrivning under "Tillaga kaffe" på sidan 10.
SV 16 ANVÄNDNING • Om fyllningsrännan är blockerad (på grund av fukt i apparaten eller för att mer än två mått har lagts i) kan du använda handtaget på en kniv eller en sked för att trycka ner kaffet (bild 14).
SV 17 ANVÄNDNING 3. Se till att sugpipen är korrekt isatt (bild 16). Sätt tillbaka locket på mjölkbehållaren genom att vrida moturs. 4. Dra i varmvattenmunstycket (bild 17).
SV 18 ANVÄNDNING Laga cappuccino 1. Följ stegen som beskrivs under "Laga cappuccino eller varm mjölk" på sidan 16 och 17! 2. Sväng ut mjölkdispensern och placera en tillräckligt stor kopp under kaffe- och mjölkdispensern (bild 20). 3.
SV 19 Rengöra munstycken Rengör munstycken på mjölkbehållare efter varje gång du värmt upp mjölk eller lagat cappuccino. Annars kan rester av mjölk hår dna. 1. Placera en behållare under mjölkdispensern och tryck på knappen CLEAN (rengör) på mjölkbehållar en under minst 5 sekunder (bild 21).
SV 20 ANVÄNDNING Ställa in cappuccino-programmet Mängderna mjölk och kaffe som krävs för att laga cappuccino är förinställda efter normala nivåer . Du kan justera och ändra dessa efter din smak. 1. T ryck på MENYknappen och tryck på rullknappar na < eller > tills menyalternativet CAPPUCCINO PROGRAM visas.
SV 21 UNDERHÅLL Rengöring Innan du utför någon rengöringsfunktion ska du stänga av apparaten genom att trycka på på/av-knappen och låta den svalna. Sänk aldrig ner espressomaskinen i vatten. Det är en elektrisk apparat. Använd inte lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten.
SV 22 UNDERHÅLL 5. Rengör försiktigt maskinens insida. Skrapa bort kaffeavlagringar i kaffemaskinen med en gaf fel i trä eller i plast eller liknande som inte repar ytan (bild 26). 6. T a bort alla rester med en dammsugare (bild 27). 7. Sätt tillbaka bryggenheten (A) genom att trycka in den i hållaren (B) och sprinten (C).
SV 23 UNDERHÅLL Anmärkningar • Om bryggenheten inte sätts tillbaka korrekt kan servicedörren inte stängas. • Om det är svårt att sätta tillbaka bryggenheten måste den ställas i rätt höjd (innan den sätts in) genom att trycka ihop bryggenheten ordentligt uppifrån och ner (bild 31).
SV 24 UNDERHÅLL Använda menyalternativ Menyalternativ används för att ändra och spara apparatens fabriksinställningar , startprogram och sökinformation.
SV 25 UNDERHÅLL avkalkning göras mer sällan, detta genom att programmera apparaten på grundval av verklig kalkhalt i vattnet som används. Gör följande: 1. T a bort "T otal hårdhetstest"-r emsan (främre delen i din bruksanvisning). Doppa ner den helt i vattnet under ett par sekunder .
SV 26 UNDERHÅLL Fabriksinställning är TEMPERA TURE HIGH (hög temperatur). Du kan ändra den enligt följande: 1. T ryck på MENYknappen och tryck på rullknappar na < eller > tills menyalternativet TEMPERA TURE (temperatur) visas. Bekräfta menyalternativet med OK knappen.
SV 27 UNDERHÅLL Se till att eventuella stänk från avkalkningsmedlet inte kommer i kontakt med ytor som är känsliga för syror , till exempel marmor , kalksten och keramik. 5. Placera en behållare med kapacitet på minst 1,5 liter under varmvattenmunstycket (se bild 2 på sidan 9).
SV 28 UNDERHÅLL Sköljning Om det har gått 2/3 minuter sedan du senast lagade kaffe bör du först skölja systemet för att värma upp bryggenheten. Välj sköljfunktionen från lämplig meny . Låt vattnet rinna ner i droppskålen undertill. Du kan också använda vattnet för att värma upp den kopp du sedan ska använda till kaffet.
SV 29 UNDERHÅLL Fabriksinställda värden kan återställas enligt följande: 1. T ryck på MENYknappen och tryck på rullknappar na < eller > tills menyalternativet RESET TO DEF AUL T (återställ till standard) visas. Bekräfta menyalternativet med OK knappen.
SV 30 MEDDELANDEN MEDDELANDE BETYDELSE VAD GÖRA FILL T ANK! (fyll tanken) V attentanken är tom eller sitter fel. V attentanken är smutsig eller fi nns det kalkavlagringar i den. Fyll vattentanken och sätt i den enligt anvisningar , sidan 8 (bild 1).
SV 31 MEDDELANDEN MEDDELANDE BETYDELSE VAD GÖRA PLEASE DESCALE! (vänligen avkalka) Visar att kaf femaskinen har kalkavlagringar . Avkalkningspr ogrammet måste utföras så snart möjligt (se "Utföra avkalkningsprogram" på sidan 26 och 27).
SV 32 FELSÖKNING Felsökningstabell Om apparaten inte fungerar ordentligt betyder det inte alltid att den är defekt. Om kaffemaskinen inte fungerar och ett meddelande visas, hänvisa till problemlösningsinformation i kapitel 7.
SV 33 FELSÖKNING FEL ORSAK LÖSNING När reglaget "kaf festyrka/ förmalet kaffe" vrids helt till höger eller vänster kommer vatten ut ur maskinen istället för kaffe. Malet kaffe har fastnat i påfyllningsrännan. Avlägsna malet kaf fe med hjälp av en kniv (se sidan 16, bild 14).
SV 34 FELSÖKNING FEL ORSAK LÖSNING Malet kaffe användes (istället för kaffebönor) och maskinen lagar inte kaffe. Reglaget "coffee str ength/ pregr ound coffee" (kaf festyrka/ förmalet kaffe) har inte vridits helt åt vänster eller höger och apparaten använder både förmalet kaffe och kaf fe malt av kvarnmekanismen.
SV 35 MONTERINGSANVISNINGAR Vad du ska tänka på • Efter att du tagit ur produkten ur förpackningen se till att den är komplett och oskadad. Vid tveksamhet använd inte apparaten och kontakta behörig fackman. • Installation ska utföras av kvalifi cerad tekniker och i enlighet med gällande bestämmelser .
SV 36 MONTERINGSANVISNINGAR Elanslutning Endast en behörig servicetekniker får ansluta apparaten. Anslutningen måste stämma överens med nationella och lokala bestämmelser . Apparaten måste jordas. Apparaten levereras med en anslutningskabel som måste förses med en kontakt.
SV 37 MONTERINGSANVISNINGAR 1 1 3 4 2 5.
SV 38 BILAGOR Kassering av apparat och emballage Emballaget för denna apparat är återvinningsbart och har tillverkats av: • kartong • papper • polyetenfi lm (PE) • CFC-fritt polystyren (PS hår dskum) • polypropylentejp (PP) Kassera dessa material på ett ansvarsfullt sätt och i enlighet med myndigheternas föreskrifter .
FI 3 SISÄLL YSLUETTELO Johdanto 4 Kuvaus 5 Käyttöpaneeli 6 T urvaohjeet Huomioon otettavia seikkoja 7 Käyttö V almistelu 8 Käyttö 10 Kunnossapito Puhdistus 21 V alikkojen käyttö 24 Viestit 30.
FI 4 JOHDANTO Tällä kahvinkeittimellä voi valmistaa herkullista peruskahvia, espressoa ja cappuccinoa. V oit muokata asetuksia oman makusi ja toivomustesi mukaan. Laite on testattu tehtaalla aidolla kahvilla, joten myllyssä saattaa olla kahvijäämiä.
FI 5 KUV AUS A. Pääkytkin B. Kädensijat C. Suutin D. V esisäiliö (irrotettava) E. Kuppialusta F . V alumisastian ritilä (irrotettava) G. Huoltoluukku H. Korkeussäädettävä kahvin annostelija I. Käyttöpaneeli J. Kahvipapupidikkeen kansi K. Jauhetun kahvin kourun kansi L.
FI 6 KÄYTTÖP ANEELI 1. Näyttö 2. Iso tai pieni kuppi 3. Kahvin vahvuus/valmiiksi jauhettu kahvi 4. 1 kuppi/selauspainike < 5. 2 kuppia/selauspainike > 6.
FI 7 TURV AOHJEET Huomioon otettavia seikkoja • V AROITUS: Laite ja sen osat voivat kuumentua käytön aikana. V aro koskemasta lämmitysvastuksiin. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää poissa laitteen läheisyydestä, mikäli he eivät ole jatkuvan valvonnan alaisia.
FI 8 KÄYTTÖ Valmistelu Laite suorittaa ITSEDIAGNOOSI-toiminnon, kun käynnistät laitteen ensimmäistä kertaa ja aina, kun kytket sen verkkovirtaan. Laite sammuu sen jälkeen automaattisesti. Kytke laite päälle painamalla ohjauspaneelin virtapainiketta.
FI 9 3. Näytölle tulee teksti INSERT W A TER SPOUT! (ASET A VESIHANA!) Aseta hana paikalleen ja kuppi sen alle (kuva 2). 4. Näytölle tulee teksti PRESS MENU (P AINA MENU) . Paina MENU- painiketta. Muutaman sekunnin kuluttua kuumavesihanasta alkaa tulla kuumaa vettä.
FI 10 KÄYTTÖ Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, paras tulos saavutetaan vasta 4-5 kupillisen jälkeen. Käyttö Kahvin valmistus (kokonaisista pavuista) Laite on asetettu valmistamaan kahvia, joka vastaa yleisimpiä makutottumuksia. V oit valita myös erittäin miedon, miedon, vahvan tai erittäin vahvan kahvin.
FI 11 KÄYTTÖ Laite jauhaa pavut ja alkaa annostella kahvia kuppiin. Kun haluttu määrä on saavutettu, laite lakkaa annostelun automaattisesti ja työntää purut omaan säiliöönsä. 4. Laite on taas muutaman sekunnin kuluttua käyttövalmis. Näytöllä näkyy edellinen valittu kahviasetus.
FI 12 KÄYTTÖ painamalla 1 kupin painiketta ja pitämällä sitä painettuna, kunnes kupissa on haluamasi määrä kahvia. • Kun näytölle tulee viesti FILL T ANK! (TÄYTÄ SÄILIÖ!) , säiliö on täytettävä, jotta laitteella voi valmistaa kahvia.
FI 13 KÄYTTÖ Älä irrota vesisäiliötä, kun laite annostelee kahvia. Silloin kahvin valmistus ei ehkä onnistu. Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, lue ensin käyttöohjeen sivut 30 - 33 ennen laitteen toimittamista huoltoon. Jos ohjeista ei ole apua, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
FI 14 KÄYTTÖ Jauhatusasteen asetus Jos kahvin annostelu käy liian nopeasti tai liian hitaasti (tippoina), voit muuttaa jauhatusastetta (kuva 11). Muuta jauhatusastetta vain jauhatuksen aikana. Muuten laite saattaa rikkoutua. 1. Kääntämällä vastapäivään saadaan hienompi jauhatus, hitaampi suodatus ja kermaisempi ulkonäkö.
FI 15 KÄYTTÖ 2. V edä laite ulos kädensijoista (kuva 12). 3. Nosta keskimmäistä kanssa ja mittaa yksi tai kaksi tasapäistä mitallista jauhettua kahvia kouruun (katso kuva 13). Sulje kansi, työnnä laite takaisin ja sivulla 10 olevien kahvinvalmistusohjeiden mukaan.
FI 16 KÄYTTÖ • Jos täyttökouru on tukossa (laitteessa olevan kosteuden vuoksi tai jos laitteeseen on annostelu yli 2 mittalusikallista kahvia), työnnä purut alas veitsellä tai lusikan varrella (kuva 14).
FI 17 KÄYTTÖ 3. V armista, että imuputki on oikein asennettu (kuva 16). Aseta kansi takaisin maitosäiliön päälle ja kierrä kevyesti vastapäivään. 4. Vedä kuumavesihana ulos (kuva 17). 5. T uo maitosäiliö suuttimen viereen (kuva 18). 6. Aseta kannen liukukytkimellä maitovaahdon määrä haluamallesi tasolle (kuva 19).
FI 18 KÄYTTÖ Cappuccinon valmistus 1. Noudata kohdan "Cappuccinon tai kuuman maidon valmistus " ohjeita sivulla 16 ja 17)! 2. Käännä maidon annosteluputki ulos ja aseta riittävän suuri kuppi kahvinannostelijan ja maidonannosteluputken alle (kuva 20).
FI 19 Suuttimien puhdistus Puhdista maitosäiliön suuttimet aina maidon lämmittämisen tai cappuccinon valmistamisen jälkeen. Muuten maitojäämät saattavat kovettua. 1. Aseta astia maidon annosteluputken alle ja paina maitosäiliön PUHDISTUS-painiketta vähintään 5 sekuntia (kuva 21).
FI 20 KÄYTTÖ Cappuccino-ohjelman asetus Cappuccinoon tarvittavan maidon ja kahvin määrä on esiasetettu tehtaalla yleiseen makuun sopiviksi. V oit säätää ja muuttaa näitä asetuksia oman maun mukaisiksi. 1. Paina MENU-painiketta ja selauspainikkeita < tai >, kunnes näytöllä näkyy CAPPUCCINO PROGRAM (CAPPUCCINON OHJELMOINTI) .
FI 21 KUNNOSSAPITO Puhdistus Ennen puhdistuksen suorittamista laite on sammutettava pääkytkimestä ja jätettävä jäähtymään. Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen. Kyseessä on sähkölaite. Älä käytä liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita laitteen puhdistamiseen.
FI 22 KUNNOSSAPITO 5. Puhdista sisäosat varovasti. Kaavi kuivuneet kahvinpurut pois puulastalla, muovihaarukalla tai vastaavalla esineellä, joka ei naarmuta pinnoitetta (kuva 26). 6. Poista kaikki jäämät imurilla (kuva 27). 7. T yönnä keittoyksikkö (A) takaisin pitimeen (B) ja tappiin (C).
FI 23 KUNNOSSAPITO Huomautukset • Jos keittoyksikköä ei ole asetettu paikalleen oikein, huoltoluukkua ei saa kiinni. • Jos keittoyksikön asentaminen on hankalaa, varmista että yrität oikealta korkeudelta (ennen työntämistä) painamalla keittoyksikköä napakasti alhaalta ja ylhäältä (kuva 31).
FI 24 KUNNOSSAPITO Valikkojen käyttö V alikkoa käytetään muuttamaan ja tallentamaan laitteen tehdasasetuksia, käynnistämään ohjelmia ja haettaessa tietoa. V alikoita ovat: • Language (Kieli) (lue "Kielen asetus" sivulta 24) • W ater hardness (V eden kovuus) (lue "V eden kovuus" sivulta 24).
FI 25 KUNNOSSAPITO voidaan pidentää ohjelmoimalla laitteeseen todellinen veden kalkin määrä oletusarvon sijaan. T oimi seuraavasti: 1. Irrota "V eden kovuustesti" -liuska (käyttöohjeen kannessa). Kasta se veteen kokonaan muutamaksi sekunniksi.
FI 26 KUNNOSSAPITO T ehdasasetuksena on TEMPERA TURE HIGH (KUUMA). V oit muuttaa asetusta seuraavasti: 1. Paina MENU-painiketta ja selauspainikkeita < tai >, kunnes näytöllä näkyy TEMPERA TUR (LÄMPÖTILA) . V ahvista valinta painamalla OK .
FI 27 KUNNOSSAPITO V aro roiskuttamasta kalkinpoistoainetta pinnoille, jotka eivät kestä happamia aineita (marmori, kivi ja keramiikka). 5. Aseta kuumavesisuuttimen alle vähintään 1,5 litran astia (kuva 2 sivulla 6). 6. Paina MENU-painiketta. Näytölle tulee teksti DESCALING (KALKINPOISTO KÄYNNISSÄ) .
FI 28 KUNNOSSAPITO Huuhtelu Kun edellisen kahvin valmistamisesta on kulunut 2 - 3 minuuttia, järjestelmä on ensin huuhdeltava keittoyksikön lämmittämiseksi. V alitse huuhtelutoiminto asianmukaisesta valikosta. Anna veden valua alla olevalle valumisritilälle.
FI 29 KUNNOSSAPITO T ehdasasetukset voidaan palauttaa seuraavasti: 1. Paina MENU-painiketta ja selauspainikkeita < tai >, kunnes näytöllä näkyy RESET TO DEF AUL T (P ALAUT A OLETUKSET) . Vahvista valinta painamalla OK . 2. Näytölle tulee teksti RESET TO DEF AUL T NO (EI OLETUSTEN P ALAUTUST A) .
FI 30 VIESTIT VIESTI T ARKOITUS TOIMENPIDE FILL T ANK! V esisäiliö on tyhjä tai väärässä paikassa. V esisäiliö on likainen tai sen sisällä on kalkkijäämiä. Täytä vesisäiliö ja aseta se paikalleen sivulla 8 annettujen ohjeiden mukaan (kuva 1).
FI 31 VIESTIT VIESTI T ARKOITUS TOIMENPIDE PLEASE DESCALE! Keittimelle pitää suorittaa kalkinpoisto. Kalkinpoisto on suoritettava mahdollisimman pian (lue kohta "Kalkinpoisto-ohjelman suorittaminen" sivuilta 26 ja 27). CLOSE DOOR Huoltoluukku on auki.
FI 32 VIANETSINTÄ Vikataulukko Jos laite ei toimi oikein, se ei välttämättä tarkoita, että laite on viallinen. Jos keitin ei toimi ja näytöllä näkyy vikaviesti, lue kappale 7. Jos viestiä ei näy näytöllä, yritä löytää ratkaisu lukemalla alla oleva taulukko tai ota yhteys huoltoon.
FI 33 VIANETSINTÄ VIKA SYY RA TKAISU Kun "Kahvin vahvuus/ valmiiksi jauhettu kahvi" -nuppia käännetään kokonaan vasemmalle tai oikealle, koneesta tulee kahvin sijaan vettä. Jauhettua kahvia on ehkä jäänyt täyttökouruun. Poista kahvinpurut veitsen avulla (katso sivu 16, kuva 14).
FI 34 VIANETSINTÄ VIKA SYY RA TKAISU Kokonaisten papujen sijaan on käytetty jauhettua kahvia, eikä laite annostele kahvia lainkaan. "Kahvin vahvuus/valmiiksi jauhettu kahvi" -painiketta ei ole käännetty kokonaan vasemmalle tai oikealle, ja laitteessa oli sekä valmiiksi jauhettua kahvia että jauhatusmekanismin jauhamaa kahvia.
FI 35 ASENNUSOHJEET Huomioon otettavia seikkoja • Kun olet purkanut pakkauksen tarkista, että laite on kaikin puolin kunnossa ja että kaikki osat ovat mukana. Jos olet epävarma, älä käytä laitetta vaan ota yhteyttä pätevään huoltomieheen.
FI 36 ASENNUSOHJEET Sähkökytkentä Laitteen saa kytkeä vain valtuutettu huoltomies. Sähköliitännän on oltava kansallisten ja paikallisten määräyksien mukainen. Tämä laite tulee maadoittaa. Laitteen mukana toimitetaan virtakaapeli, johon on kytkettävä liitin.
FI 37 ASENNUSOHJEET 1 1 3 4 2 5.
FI 38 LIITTEET Pakkausmateriaalien ja laitteen hävitys Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Laitteen pakkauksessa on käytetty seuraavia materiaaleja: • pahvi • paperi • polyeteenikalvo (.
ES 3 CONTENIDO Introducción 4 Descripción 5 Panel de control 6 Instrucciones de seguridad Lo que debe tener en cuenta 7 Uso Preparación 8 Funcionamiento 10 Mantenimiento Limpieza 21 Uso de las opci.
ES 4 INTRODUCCIÓN Con esta cafetera puede hacer tazas deliciosas de café, espresso y capuccino. Puede personalizar sus ajustes para adaptarlos a sus prefer encias y gustos personales. En la fábrica se ha utilizado café para probar el electr odoméstico y , por tanto, es muy habitual que haya restos de café en el molinillo.
ES 5 DESCRIPCIÓN A. Interruptor principal B. Asas C. Boquilla D. Depósito de agua (extraíble) E. Bandeja para tazas F . Rejilla de bandeja de goteo (extraíble) G. Puerta de servicio H. Dispensador de café de altura ajustable I. Panel de control J.
ES 6 P ANEL DE CONTROL 1. Pantalla 2. Botón de T amaño de una taza 3. Botón de Intensidad del café / café premolido 4. Botón 1 taza de café / desplazamiento (<) 5. Botón 2 tazas de café / desplazamiento 6. Botón Agua caliente / confi rmar opción del menú (OK) 7.
ES 7 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lo que debe tener en cuenta • ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus piezas pueden calentarse durante el uso. T enga cuidado de no tocar las resistencias. Los niños menor es de ocho años deben mantenerse alejados, a menos que estén bajo continua supervisón.
ES 8 USO Preparación La primera vez que encienda este electrodoméstico y cada vez que lo enchufe, se realiza un AUTODIAGNÓSTICO. A continuación el electrodoméstico se apaga. Para encenderlo, pulse el botón on/off en el panel de contr ol. 1. La primera vez que utilice este electrodoméstico debe seleccionar el idioma.
ES 9 3. Aparece en pantalla INTRODUZCA EL SUR TIDOR DE AGUA Introduzca el surtidor de agua caliente y coloque una taza debajo. (fi g. 2). 4. Aparece en la pantalla PULSE MENÚ . Pulse el botón MENÚ. T ras unos segundos, sale agua del surtidor de agua caliente.
ES 10 USO Cuando utilice este electrodoméstico por primera vez, obtendrá resultados positivos tras 4 ó 5 tazas de café. Funcionamiento Preparación de café (utilizando granos de café) Este electrodoméstico está confi gurado para hacer café con gusto normal.
ES 11 USO Para cambiar la cantidad de café automáticamente, siga las instrucciones en (consulte "Cambio de la cantidad de café" en la página 13).
ES 12 USO • Puede detener la distribución de café si pulsa el botón "1 taza" o "2 tazas" de nuevo o al girar el botón "tamaño de la taza" en sentido contrario a las agujas del reloj hacia "taza de espr esso".
ES 13 USO No retir e el depósito de agua cuando el electrodoméstico esté echando café. De lo contario, el electrodoméstico no podrá hacer café. Si el electrodoméstico no funciona adecuadamente, no se ponga en contacto con el servicio técnico inmediatamente.
ES 14 USO Confi guración del nivel de molido Si el café se echa demasiado rápido o lento (en gotas), puede cambiar el nivel de molido. (fi g. 11). Cambie el nivel de molido durante el proceso de trituración. De lo contrario, la cafetera puede resultar dañada.
ES 15 USO 2. Extraiga el electrodoméstico tirando de las asas especiales (fi g. 12). 3. Levante la tapa central y coloque medidas de uno o dos niveles de café molido en el embudo (observe la fi g.
ES 16 USO • Si el conducto de llenado está bloqueado (por humedad en el electrodoméstico o por que se han introducido más de 2 cucharadas de medición), utilice un cuchillo o el asa de una cuchara para empujar el café molido (fi g.
ES 17 USO 3. Asegúrese que el conducto de succión se intr oduce de forma correcta (fi g. 16). Coloque la tapa de nuevo en el recipiente de leche y apriétela con un ligero gir o en sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Extraiga la boquilla de agua caliente (fi g.
ES 18 USO Preparación de cappuccino 1. Siga los pasos descritos en (consulte "Preparación de cappuccino o leche caliente " en la página 16 y 17) 2. Retire el conducto del dispensador de leche y coloque una taza grande bajo el dispensador de café y el conducto del dispensador de leche (fi g.
ES 19 Limpieza de las boquillas Limpie las boquillas de cada recipiente para leche tras calentar leche o preparar cappuccino. Si no, pueden endur ecerse los restos de leche. 1. Coloque un recipiente bajo el conducto del dispensador de leche y pulse en el botón LIMPIAR en el recipiente para leche durante al menos 5 segundos.
ES 20 USO Confi guración del programa cappuccino Las cantidades de leche y café necesarias para preparar un cappuccino están prefi jadas en los niveles normales de fábrica.
ES 21 MANTENIMIENTO Limpieza Antes de realizar cualquier operación de limpieza, apague el electrodoméstico al pulsar el botón on/of f y dejar que se enfríe. No sumerja la máquina de espresso en agua. Es un electr odoméstico. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos para limpiarlo.
ES 22 MANTENIMIENTO 5. Limpie la parte interior de la máquina con cuidado. Raspe el café incrustado en la máquina de café utilizando un tenedor de madera o plástico o algo similar que no la raye (fi g. 26). 6. Retire todos los restos con una aspiradora (fi g.
ES 23 MANTENIMIENTO Notas • Si la unidad de escaldado no se coloca de forma correcta no se puede cerrar la puerta de servicio. • Si es complicado introducir la unidad de escaldado, se debe hacer a la altura adecuada (antes de introducirla) al empujarla con fuerza de arriba a abajo (fi g.
ES 24 MANTENIMIENTO Uso de las opciones del menú Las opciones del menú se utilizan para modifi car y guardar los ajustes de fábrica del electrodoméstico, para iniciar pr ogramas y buscar información.
ES 25 MANTENIMIENTO confi gurado de fábrica, calculado según la cantidad máxima de cal que se encuentra en el agua utilizada. Si es necesario, se puede ampliar este periodo, haciendo una descalcifi cación con menor fr ecuencia, al programar el electr odoméstico según el contenido de cal real en el agua utilizada.
ES 26 MANTENIMIENTO El ajuste de fábrica es TEMPERA TURA AL T A. Puede cambiar esto así: 1. Pulse el botón MENÚ y los botones de desplazamiento < o > hasta que aparezca la opción del menú TEMPERA TURA . Confi rme la opción del menú con el botón OK .
ES 27 MANTENIMIENTO Asegúrese de que las salpicaduras del pr oducto de descalcifi cación no entran en contacto con las superfi cies sensibles a ácidos, como mármol, piedra caliza y cerámica. 5. Coloque un recipiente de al menos 1,5 litr os de capacidad bajo la boquilla de agua caliente (consulte fi g.
ES 28 MANTENIMIENTO Limpieza Si han transcurrido 2/3 minutos desde que preparó el último café, debe limpiar el sistema para precalentar la unidad de escaldado. Seleccione la función de limpieza del menú adecuado. Permita que el agua vaya a la bandeja de goteo que está debajo.
ES 29 MANTENIMIENTO Se ven afectados estos ajustes o datos guardados: • dureza del agua; • cantidades de relleno de tazas; • temperatura del café; • tiempo de apagado. Los valores por defecto se pueden r eajustar así: 1. Pulse el botón MENÚ y los botones de desplazamiento < o > hasta que aparezca la opción del menú RESET .
ES 30 MENSAJES MENSAJE SIGNIFICADO QUÉ HACER LLENAR DEPÓSITO El depósito de agua está vacío o no está bien colocado. El depósito de agua está sucio o tiene depósitos de cal en su interior . Rellene el depósito de agua e introdúzcalo según las instrucciones, página 8 (fi g.
ES 31 MENSAJES MENSAJE SIGNIFICADO QUÉ HACER DESCALCIFIQUE POR F AVOR Muestra que la máquina de café tiene cal incrustada. El programa de descalcifi cación se debe realizar a la mayor br evedad (consulte "Realización del programa de descalcifi cación" en las páginas 26 y 27).
ES 32 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS T abla de fallos Si el electrodoméstico no funciona de forma adecuada, esto no signifi ca que esté defectuoso. Si la máquina de café no funciona y aparece un mensaje, consulte la información de resolución de pr oblemas del capítulo 7.
ES 33 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS F ALLO RAZÓN SOLUCIÓN Cuando se gira el botón "intensidad del café/café premolido" por completo a la izquierda o a la der echa, sale agua de la máquina en vez de café. El café molido puede estar atascado en el conducto de llenado.
ES 34 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS F ALLO RAZÓN SOLUCIÓN Se utilizó café molido (en lugar de granos de café) y la máquina no hará café. El botón "intensidad del café/ café premolido" no se ha girado por completo a la izquierda o a la derecha y el mecanismo de trituración ha utilizado café molido y premolido.
ES 35 INSTRUCCIONES DE INST ALACIÓN Lo que debe tener en cuenta • T ras retirar el envase, asegúr ese de que el producto está completo y no tiene daños. Si tiene dudas, no utilice este electrodoméstico y póngase en contacto con un profesional cualifi cado.
ES 36 INSTRUCCIONES DE INST ALACIÓN Conexión eléctrica El electrodoméstico debe conectarlo un técnico autorizado del servicio. La conexión debe cumplir con las leyes nacionales y locales. El electrodoméstico tiene que estar conectado a tierra. El electrodoméstico viene con un cable de alimentación que debe estar provisto de un conector .
ES 37 INSTRUCCIONES DE INST ALACIÓN 1 1 3 4 2 5.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Atag CM4492AC (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Atag CM4492AC noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Atag CM4492AC - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Atag CM4492AC reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Atag CM4492AC erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Atag CM4492AC besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Atag CM4492AC verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Atag CM4492AC. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Atag CM4492AC gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.