Benutzeranleitung / Produktwartung ES7016 des Produzenten Panasonic
Zur Seite of 80
Operating Instructions W et/Dr y Rechargeab le Shav er Model No. ES7016 Before operating this unit, please read these instructions completely. Thank you for purchasing the Panasonic Wet/Dry Rechargeable Shaver Model No.ES7016 . P01-04(ES7016欧州 ) 02.
2 2 1 (A) (C) (D) A B C K O P Q G H D E F J L M N I charge status charge status recharge recharge (B) (A) (B) 3 90 ° 90 ° P01-04(ES7016欧州 ) 02.1.
3 6 7 5 4 8 (a) (b) P01-04(ES7016欧州 ) 02.1.31 19:50 ページ3.
4 10 (b) (c) (d) (a) 9 Index ENGLISH Page 5 DEUTSCH Seite 9 FRANCAIS Page 14 ITALIANO Pagina 19 NEDERLANDS Pagina 24 ESPAÑOL Pagina 29 DANSK Side 34 PORTUGÊS Pagina 38 NORSK Side 43 SVENSKA Sid 47 SUOMI Sivu 51 POLSKI Strona 55 Č ESKY Strona 60 MAGYAR Oldal 64 ROMANA Pagina 69 êìëëäàâ ëÚ‡Ìˈ‡ 74 P01-04(ES7016欧州 ) 02.
5 Bef ore use This Wet/Dry shav er can be used for wet sha ving with shaving lather or for dry shaving. Y ou can use this water- tight sha ver in the shower and clean it in water . T reat y ourself to wet lather shav es f or at least three weeks and notice the difference .
6 between 100-240V A C. In some areas, a special plug adap- tor ma y be required. Switch the shav er to the “0 • charge” position and place it upright into the charging adaptor with the s witch fac- ing tow ard the front. The charge status lamp will glow red when the shav er is placed on the correct position.
7 T ur n the sha ver on and pour some water o ver the outer f oil. After about 10-20 seconds, turn the shav er off. Remov e the foil frame and clean it with running water . Wipe off any moisture from the shav er with a dry cloth and remove the protectiv e cap to allow the sys- tem outer f oil to dr y completely .
8 4. Push the chassis out of the hous- ing. 5. Remov e the battery(s) from the chassis. Caution • Do not charge the shav er where the temperature is belo w 0 ° C (32 ° F) or abov e 40 ° C (104 ° F), where it will be e xposed to direct sunlight or a heat source, or where there is a lot of moisture.
9 V or dem Gebrauch Dieser Naß-/T rockenr asierer kann zur Naßrasur mit Rasierschaum oder als T rockenrasierer v erwendet wer- den. Sie können diesen wasserdich- ten Rasierer unter der Dusche be- nutzen und ihn unter Wasser reini- gen.
10 hen. (Siehe Abb. 1 (D)) A ufladen (siehe Abb . 2) Stellen Sie das Ladegerät aufrecht auf eine waagerechte Oberfläche (oder steck en Sie es in die W and- halterung). Steck en Sie den Netz- stec ker in eine Steckdose. Das Ladegerät stellt sich automa- tisch auf Wechselspannungen zwi- schen 100-240 V ein.
11 se die Leistung des Rasierers beein- trächtigen kann. Wenn der Rasier- kopf mit Rasierschaum v erstopft ist, spülen Sie ihn einf ach unter fließen- dem W asser . V erwendung des Lang- haarsc hneiders (siehe Abb . 5) Schieben Sie den Handgriff des Langhaarschneiders in die Stellung , bis dieser einrastet.
12 heraus. Zum Einsetzen des neuen Scherblattsystems drüc ken Sie es nach unten, bis es einrastet. A ustauschen der inneren Schermesser (siehe Abb . 8) Die F reigabeknöpfe des Scherb latt- rahmens drüc ken und den Scher- blattr ahmen nach oben herauszie- hen.
13 Benutz en Sie kein V er längerungs- kabel, um das Ladegerät an eine Steckdose anzuschließen. • W enn der Rasierer nach Benut- zung in das Ladegerät eingesetzt wird, beginnt der Lade vorgang möglicherweise nicht sof or t.
14 A vant utilisation Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé pour un rasage à l’eau et à la mousse ou pour un rasage à sec. Ce rasoir peut se netto yer sous l’eau courante et peut même s’utiliser sous la dou- che car il est étanche.
15 Charge (repor tez-v ous à la fig. 2) P osez l’adaptateur de charge sur une surf ace plane ou fixez-le au mur . Branchez l’adaptateur sur le secteur . La tension est conv er tie automati- quement à 100-240 V . Dans cer tains cas , un adaptateur à fiche spéciale peut être nécessaire.
16 qu’elle se mette en place a vec un déclic. Placez la tondeuse perpendiculaire- ment à v otre visage et déplacez-la v ers le bas pour couper les fav oris.
17 Protection de l’en vironne- ment et recyc lage des matériaux Le présent rasoir contient des batte- ries à l'hydrure de métal-nick el. T oujours veiller à mettre la ou les batteries au rebut dans un emplace- ment officiellement prévu, s’il en existe un dans v otre pa ys.
18 de mer ou d’eau bouillante. Ne ja- mais utiliser de produits de net- to yage pour WC, salles de bain ou cuisinières. Ne pas immerger le rasoir pendant une période prolon- gée. • Ne le frottez pas à l’aide d’un tissu imbibé de solv ant, d’essence ou d’alcool.
19 Prima dell’uso Questo rasoio può essere usato per la rasatura sia con la schiuma da barba sia a secco . Essendo imper- meabile, può essere pulito con l’ac- qua e può essere usato sotto la doc- cia. P er apprezzare la diff erenza, usarlo per almeno tre settimane con la schiuma da barba.
20 Ricarica (v edere Fig. 2) Disporre l’alimentatore in posizione v er ticale su una superficie piana o montarlo su una parete. Collegarlo ad una presa di corrente CA. L ’apparecchio eff ettuerà una conv er- sione automatica secondo il v oltag- gio usato nella zona, entro la gam- ma 100-240V .
21 schiuma, lav arla semplicemente con acqua. Uso del tagliabasette (v edere la Fig. 5) Spingere il selettore verso l’alto fino a percepire un clic. Mettere il tagliabasette ad angolo retto rispetto alla pelle e muov erlo su e giù per tagliare le basette.
22 Norme relative alla pr ote- zione ambientale e al ricic laggio di materiali Questo rasoio contiene delle batte- rie al nickel metal idr ato (NiMH). Accer tarsi che la batteria scarica v enga smaltita in un luogo ufficial- mente adibito a tale scopo , sempre che v e ne siano nel vostro paese.
23 • Non pulire con solvente , benzina o alcool. Usare un panno morbido e acqua e sapone. • Non smontare mai il rasoio per non comprometterne l’imper meabilità. • Se il rasoio non funziona corretta- mente, f arlo controllare presso il proprio rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
24 V oor g ebruik Dit WET/DR Y scheerapparaat is zo- wel geschikt v oor droog scheren als voor nat scheren met scheerz eep. Met dit geheel v ochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gew oon onder de kraan worden ge- reinigd.
25 Opladen (zie afb . 2) Zet de acculader op een recht op- pervlak of hang hem aan de muur . Steek de stekker in het stopcontact. De lader stelt zich automatisch in op de gebruikte netspanning, 100-240V . In sommige landen kan een speciale v er loopstekk er nodig zijn.
26 hoek tegen uw huid en bew eeg hem omlaag om de bakkebaarden af te scheren. Het scheerapparaat schoonmaken (zie afb .6) Uit hygiënishe o verw egingen raden wij u aan om het scheerapparaat schoon te mak en met water en wat vloeibare handzeep .
27 stevig op hun plaats te drukk en tot zij in het scheerapparaat v astklikken. Bescherming v an het milieu en hergebruik v an materialen In dit scheerapparaat is een nikk el- hybrideaccu ingebouwd. Zorg ervoor dat de accu(’ s) op een speciaal daar v oor bestemd v erzamelpunt wordt (worden) inge- lev erd.
28 voorzichtig gebruik kan het gemak- kelijk beschadigd r aken. Om ver- wondingen te v oorkomen, gebruik het scheerapparaat nooit als het scheerb lad of het messenblok be- schadigd zijn. • W as het scheerapparaat onder de kraan met schoon w ater af.
29 Antes de su utilización Esta af eitadora para uso en húme- do/seco puede ser empleada para af eitarse tanto con espuma o jabón de af eitar como en seco. Además, por ser totalmente hermética, pue- de utilizar esta af eitadora mientras se está duchando y limpiarla con agua.
30 (V uelva a colocar el soporte del adaptador de carga cuando transpor- te la unidad. (véase la fig. 1(C)) Gire el sopor te por la parte inferior del adaptador de carga cuando ne- cesite una may or estabilidad. (véa- se la fig. 1(D)) Carga de la batería (véase la fig.
31 más adecuado . No aplique demasia- da espuma de af eitar ya que puede alterar el funcionamiento de la af eitadora. Si el cabezal de la má- quina resulta obturado con espuma, enjuague simplemente poniendo la afeitador a debajo de un chorro de agua.
32 Pulse los botones de aper tura del cabezal y deslice hacia arriba el ca- bezal para e xtraerlo . Retire cada una de las cuchillas individualmente co- giéndolas firmemente por ambos e xtremos y tirando en línea recta.
33 • Guarde el cargador con su cable de alimentación en un lugar seco y protegido . • La lámina e xterior es muy fina. Si no se maneja con cuidado , se pue- de deteriorar . P ara evitar lesiones corporales, no utilice la afeitador a si se deterioró la lámina o la cuchi- lla interior .
34 Før brug Denne våd/tø r barbermaskine kan anv endes til vådbarbering med bar- berskum eller til tø rbarber ing. Barber- maskinen er vandtæt og kan derf or anv endes under bruseren og ren- gø res i vand. Prø v vådbarber ing i mindst tre uger og mærk forsk ellen.
35 Nogle steder kan det være nø dv en- digt med en særlig stikadapter . Sæt barbermaskinen på ladeposition “0” og placer den lodret i induktions- opladeren med afbryderen ud mod f orsiden. Statusladelampen lyser rø dt, når barbermaskinen er placeret i den korrekte ladestilling.
36 K om håndsæbe på det ydre skære- blad, når dette er på plads . Tænd f or barber maskinen og hæld lidt vand o ver det ydre skæreb lad. Sluk for barbermaskinen efter ca. 10- 20 sekunder . Fjern skærebladsholderen, og ren- gø r den under rindende vand.
37 5 . Fjern batter ierne fra chassiset. Forsigtig • Oplad ikk e barber maskinen v ed temperaturer under 0 ° C (32 ° F) el- ler ov er 40 ° C (104 ° F) eller på ste- der , hvor den er udsat f or direkte sollys eller v ar mekilder eller hv or der er meget fugtigt.
38 Antes de utilizar Esta máquina de barbear Wet/Dry (a Molhado/a Seco) pode ser utilizada tanto a molhado , com espuma de barbear , como a seco . P ode utilizar esta máquina à prov a de água no duche e lavá-la com água. Experi- mente barbear-se a molhado e com espuma durante pelo menos 3 se- manas e notará a dif erença.
39 carregar a máquina de barbear . (con- sultar fig. 1(A)) (V olte a colocar o supor te do adaptador de carga quando trans- portar a unidade.) (consultar fig.1(C)) Rode o supor te no fundo do adaptador de carga quando neces- sitar de estabilidade e xtra.
40 barbear é o mais adequando entre os muitos produtos que são utiliza- dos para f azer a barba (gel, sabone- te, creme , etc.) Não espalhe uma camada grossa de espuma pois po- derá af ectar o desempenho da má- quina. Se a cabeça da máquina de barbear ficar cheia de espuma, pas- se-a simplesmente por água corren- te.
41 Substituição das lâminas inte- riores (consultar fig. 8) Prima os botões de liber tação da armação da rede e lev ante a ar ma- ção para retirá-la. Retire as lâminas, uma de cada v ez, segurando ambas as e xtremidades, puxando e afastan- do-as da máquina.
42 tais como moedas e clipes, no adaptador de carga, visto que fi- cam quentes. • Segure a ficha ao desligar o adaptador de carga da tomada; po- derá danificar o fio se o puxar com f orça. • Guarde o adaptador de carga e o fio em lugar seco , onde ficarão pro- tegidos contra danificações.
43 Før bruk Denne Våt/Tø rr barbermaskinen kan brukes både til våt barbering med barberskum og til tø rr barber ing. Maskinen er v anntett, og den kan både brukes i dusjen og v askes i vann. Barber deg med varmt vann og barberskum i minst tre uker og merk f orskjellen.
44 spenninger fra 100-240V . I noen områder kan det være nø d- v endig med et spesialstø psel til adapteret. Sett barbermaskinen på “ladestilling - 0” og plasser den stående i ladeadapteret med brytersiden frem. Ladestatuslampen vil lyse rø dt når barbermaskinen er plasser t i riktig ladestilling.
45 kinen. Slå barbermaskinen på og hell litt v ann over den ytre kassetten. Slå barbermaskinen av igjen etter ca. 10-20 sekunder . Fjern kassettrammen og rengjø r den under rennende v ann. Tø rk av e ventuell fuktighet fra barber- maskinen med en tø rr klut og ta a v beskyttelseshetten, slik at den ytre kassetten kan tø rke ordentlig.
46 5. Fjern batter iet fra innerdelen. Adv arsel • Barbermaskinen må ikke lades når temperaturen er under 0 ° C (32 ° F) eller ov er 40 ° C (104 ° F), eller når den er utsatt f or direkte sollys eller v ar me fra en v ar mekilde, eller der- som luftfuktigheten er hø y .
47 Före an vändningen Denna WET/DR Y rakapparat kan användas för våt eller torr r akning, dvs med eller utan raklödder . Den är v attentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i v atten. Pröva våtrakning under minst tre v eckor .
48 om nätspänningen ligger mellan 100 och 240V . I vissa länder kan en särskild adap- ter behöva an vändas. Ställ rakapparaten på läget “0”, laddningsläget, och ställ den upprätt i laddaren med omkopplaren fr amåt. Laddarens statuslampa lyser röd när rakapparaten placerats i rätt läge .
49 lite flytande tvål på ytterb laden. Star ta rakappar aten och häll lite vat- ten på ytterbladen. Efter 10-20 sekunder , stäng av r ak- apparaten. T a bor t bladr amen och rengör den i rinnande vatten. T or ka a v ev entuell fukt från appara- ten med en torr trasa och tag bort skyddshuven så att ytterb lads- enheten kan torka ordentligt.
50 4. T r yck ut chassit ur höljet. 5. T a ut batter ierna ur chassis. V arning • Ladda inte rakapparaten om det är kallare än 0 ° C eller v ar mare än 40 ° C, och inte heller om solen ly- ser direkt på den, nära en värme- källa eller om det är m ycket fuktigt.
51 Ennen käyttöä Tätä parranajok onetta voi käyttää sekä märkään parranajoon par ta- v aahdon kanssa että kuivaan parran- ajoon. V esitiivistä parranajok onetta v oit käyttää jopa suihkussa, ja sen v oi pestä vedellä.
52 Laite valitsee automaattisesti jännitteeksi 100-240 V (v aihtovir ta). Joissakin maissa on käytettävä eril- listä sovitinta. T yönnä parranajokoneen käyttö- kytkin latausasentoon “0-charge” ja laita se p ystysuoraan lataus- laitteeseen niin, että käyttökytkin on eteenpäin.
53 bakteerikasvuston muodostumista, ja leikkuuteho säilyy h yvänä. K un teräverkko on paikallaan, siv ele hieman saippuaa teräv er kk oon. K ytke parranajok one päälle ja kaa- da vettä teräv erkon päälle. Sammuta parranajok one noin 10 - 20 sekunnin kuluttua.
54 V aroitus! • Älä lataa parranajok onetta alle 0 ° C tai yli 40 ° C lämpötilassa, suorassa auringonv alossa, lämmönlähteen läheisyydessä tai k osteassa tilas- sa. • ES7016-parranajok oneen lataamiseen saa käyttää vain sen mukana toimitettua RE3-88-lataus- laitetta.
55 Przed rozpoczęciem używania T a maszynka do golenia może być używana do golenia na sucho lub na mokro z użyciem pianki do golenia. Możesz używać tej wodoszczelnej maszynki pod prysznicem i myć ją pod strumieniem wody . Gol się na mokro przez co najmniej trzy tygodnie, aby zauważyć różnicę.
56 Ładowarka (Patrz rys.1) Wysunąć obsadkę ładowarki do góry , aż zaskoczy do pozycji ładowania. (Patrz rys.1 (A)) (Przy przenoszeniu golarki, obsadkę ładowarki wsunąć z powrotem na miejsce) (Patrz rys. 1 (C)) Dla zapewnienia większej stabilności obrócić podstawkę ładowarki.
57 łatwo wychwytuje i przycina dłuższe oraz leżące włosy . Golenie na mokro Nałóż na twarz cienką warstwę pianki do golenia, która działa jako środek nawilżający . Pianka jest najwłaściwszym spośród różnych innych dostępnych kosmetyków do golenia (żel, mydło, krem itp.
58 naciśnij je ku dołowi, aż zaskoczy na miejsce. Wymiana ostrzy wewnętrznych (Patrz rys.8) Aby wyjąć ramkę sitka, należy ścisnąć przyciski zwalniania i unieść ramkę pionowo do góry . Wyjmij kolejno ostrza wewnętrzne trzymając je mocno z obydwu końców i prostopadle wyciągając z maszynki.
59 Należy wtedy pozostać maszynkę na kilka minut w zasilaczu i ponownie sprawdzić, czy proces ładowania został rozpoczęty . • Nie umieszczaj żadnych metalowych przedmiotów jak monety i spinacze do papieru na zasilaczu do ładowania akumulatorów , gdyż nagrzeją się.
60 Před použitím T ento elektrický holicí strojek lze použít pro holení nasucho i namokro s mýdlovou pěnou. Jde o vodotěsný strojek, takže jej lze používat i pod sprchou, příp. omývat přímo ve vodě. Jen se zkuste holit se namokro (pěnou).
61 zavěste na stěnu. Vidlici zasuňte do síťové zásuvky . Po zasunutí do zásuvky se adaptér automaticky nastaví na příslušný napěťový rozsah: 100 až 240.
62 uchováte holicí strojek v dobrém stavu, zabráníte vzniku nepříjemných pachů a bakterií a zachováte výkonnost strojku při holení. Ponechte vnější fólii na místě a naneste na ni tekuté mýdlo. Zapněte strojek a na vnější fólii nalijte vodu.
63 sejměte spodní kryt (d). 4. Vyjměte z těla strojku šasi. 5. Z šasi vyjměte akumulátory . Upozornění • Holicí strojek nenabíjejte v prostředí, kde teplota klesá pod bod mrazu, nebo stoupá nad 40°C, kde by byl vystaven přímým slunečním paprskům, zdrojům tepla, příp.
64 Használat előtt Ez a nedves/száraz villanyborotva használható borotvahabbal vagy hagyományos (“száraz”) módon. Vízálló kivitelű, ezáltal használható a fürdőszobában és vízzel tisztítható.
65 A töltő adapter talpát forgassa el a nagyobb stabilitás érdekében. (lásd az 1 (D) ábrát) Töltés (lásd az 2. ábrát) Helyezze a hálózati töltőt függőleges helyzetbe, sík, vízszintes felületre, vagy helyezze a fali felerősítő tartóba.
66 megtelik borotvahabbal, egyszerűen mossa ki folyó vízzel. Az oldalvágó, nyíró kés használata (lásd az 5. ábrát) Csúsztassa az oldalvágó nyíró kés kapcsolóját felfelé helyzetbe, amíg bekattan. Illessze az oldalvágó, nyíró kést merőlegesen a bőrére, és mozgassa lefele az oldalszakáll vágására.
67 Környezetvédelem és az anyagok újrahasznosítása A borotvában nikkel-fémhidrid elemek vannak. Ügyeljen rá, hogy az akkumulátort hivatalosan erre a célra kijelölt helyen dobja ki, ha az Ön országában van ilyen. Hogyan kell kivenni a beépített töltheto akkumulátort a borotva kidobása elott (lásd az 10.
68 • A borotvát csapvízzel mossa le. Ne használjon sós vizet, vagy forró vizet. Ne használja erre a célra a WC-hez, fürdőszobához vagy a konyha berendezésekhez használatos szereket sem. Ne merítse a borotvát hosszabb ideig vízbe. • Ne tisztítsa a borotva semmilyen alkatrészét oldószerrel, benzinnel vagy alkohollal.
69 Inainte de utilizare Inainte de utilizare Inainte de utilizare Inainte de utilizare Inainte de utilizare Acest aprat de ras ud/uscat poate fi folosit pentru a v` rade umed, cu spum` de ras sau pentru a v` rade uscat. Putei folosi acest aparat de ras etan] [n timp ce facei du] ]i [l putei cur`a cu ap`.
70 ridicai suportul adaptorului de înc`rcare pân` când se aude un clic. (vezi fig. 1(A)) (Extragei suportul adaptorului de înc`rcare în timpul transportului aparatului.) (vezi fig.1(C)) Baza suportului adaptorului de înc`rcare este rotativ`, în cazul în care avei nevoie de mai mult` stabilitate.
71 de ras pe fa`, care acioneaz` ca unguent. Spuma de ras este cea mai potrivit` dintre multele cosmeticale pentru ras (s`pun, gel, crem`, etc.). Nu aplicai un strat gros de spum` de ras pe fat`, deoarece nu este nevoie. Dac` capul aparatului se umple cu spum`, clatii-l pur si simplu sub jet de ap`.
72 foliei exterioare ]i ridicai carcasa acesteia pentru a o [ndep`rta. Scoatei lamele interioare, una c@te una, apuc@ndu-le de ambele capete ]i tr`g@ndu-le vertical. Pentru a insera lame noi, inei fiecare lam` separat, de ambele capete, ]i ap`sai-o [n jos, p@n` c@nd se fixeaz` bine [n poziia respectiv`.
73 • Folia metalic` exterioar` este foarte subire. Dac` nu o apucai a]a cum trebuie ]i cu grij` o putei strica foarte u]or . Pentru a evita s` v` r`nii nu folosii aparatul de ras dac` acesta are pl`cua metalic` sau lama interioar` stricat`. • Sp`lai aparatul sub jet de ap`.
74 До начала эксплу атации Данная мо дель бритвы мож ет испо льзоваться для мокрог о бритья с применением бритвенной пены, или для сух ого бритья.
75 пор, пока оно не закрепится со щелчк ом. (см. рис. 1 (B)) Чтобы снять зарядное у стройство с настенног о кронштейна, про двиньте зарядное у стройство вверх.
76 вы мо ж ете осторожно усилить нажим на к о жу . Избыточный нажим на к о жу не требу ется, т ак как это не дает улучшения качества бритья. Система внешней сетки и подъемная пластина (см.
77 для чистки внешней сетки (см. рис. 9). Замена элементов го ловки бритвы Для обеспечения высок ой эффективност.
78 5. Удалите бат ареи из шасси. Осторо жно • Не произво дите зарядку бритвы, если темпера тура ниже 0°С или выше .
79 ее для инспекции в место приобретения бритвы или в упо лномоченный сервисный центр. • Всег да применяйте бритву по назначению, как указано в данном рук ово дстве.
No.1 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi Printed in China Matsushita Electric W orks, Ltd. 1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan P01-04(ES7016欧州 ) 02.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Panasonic ES7016 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Panasonic ES7016 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Panasonic ES7016 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Panasonic ES7016 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Panasonic ES7016 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Panasonic ES7016 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Panasonic ES7016 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Panasonic ES7016. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Panasonic ES7016 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.