Benutzeranleitung / Produktwartung WP-CP3 des Produzenten Nikon
Zur Seite of 80
(En/De/Fr/Es/It/Ck/Ch/Kr) En User's Manual De Fr Es It Ck Ch Kr WA TERPROOF CASE.
WP-CP3 WA TERPROOF CASE User’ s Manual En.
i F or Y our Safety To prevent damage to your Nikon pr oduct or injury to yourself or to others, r ead the following safety pr ecautions in their entirety befor e using this equip- ment. Keep these safety instructions where all those who use the pr oduct will read them.
ii Do not dive while holding To prevent injury caused by the case striking the body , do not jump or dive into water while holding the WP-CP3. Do not use below 40 m Do not use at depths below 40 m (130´). Failure to observe this pr ecaution could r esult in leakage or other malfunction.
iii Cautions To ensur e continued enjoyment of your Nikon product, observe the following precautions when storing or using the device. Preventing Leakage W ATER INSIDE THE CASE COULD NOT ONLY EXPOSE THE CAMERA TO IRREPARABLE DAMAGE BUT ALSO RESU LT IN FIRE , ELECTRIC SHOCK , OR EXPOSURE TO POISONOUS GASES .
iv T emperature Do not leave the case in areas exposed to high temperatur es, such as inside a car , near a heater , on a beach, or in dir ect sunlight. Failure to observe this pr ecaution could weaken or warp the case, resulting in damage to the camera.
v T able of Contents For Y our Safety ................................................................................................ i Cautions .........................................................................................................
vi Notices • No part of the manuals included with this product may be r eproduced, trans- mitted, transcribed, stored in a r etrieval system, or translated into any language in any form, by any means, without Nikon’ s prior written permission.
1 Introduction Introduction Thank you for your purchase of a WP-CP3 waterpr oof case for Nikon COOLPIX 5600 and 4600 digital cameras. The WP-CP3 is waterproof to a depth of 40 m (130´), allowing pictures to be taken underwater or in mist and rain. This manual has been written to help you enjoy taking pictures using the water - proof case.
Introduction 2 Pa rts of the WP-CP3 O-ring / O-ring guide ( 17) Front cover Camera guides ( 9) Rear cover Watertight channel ( 10, 17) Shutter-release button ( 14; ) Power switch ( 13; ) Diffusion pan.
3 Introduction : Performs same function as corresponding camera contr ol. See camera Guide to Digital Photography for details. MENU button ( 13; ) Mode dial ( 13; ) Zoom out ( W / ) button ( 14; ) Zoo.
Introduction 4 Insert the Camera ( 8–11) Overview Follow these steps when using the waterproof case: Check for Leaks ( 6–7) To prevent water damage to the camera, be sure to check for leaks before placing the camera in the case. Important ! If water enters the case, check the O-ring and confi rm that the case is properly sealed ( 10).
5 Introduction Check for Leaks Again ( 12) Ta ke Pictures ( 13–14) 1. T urn the camera on 2. Adjust settings 3. T ake pictur es If water enters the case, check the O-ring and confi rm that the case is properly sealed ( 10). If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service rep- resentative.
Check for Leaks 6 Check for Leaks Before placing the camera in the case, be sur e that the camera is function- ing normally and that the case does not leak. Failure to check for leaks before use could r esult in irreparable damage to the camera. Note that leaks may result if the case is cracked or damaged.
7 Check for Leaks T est the shooting controls Immerse the case and operate the controls under - water for two to three minutes, checking whether any bubbles are emitted or any water enters the case. Check for leaks Keep the case immersed and check whether any bubbles are emitted.
8 Insert the Camer a 1. Ready the Camera Insert the batteries and memory card Before using the camera, check the battery level and number of exposures r emaining. Batteries Make sure that the batteries ar e undamaged, are from the same pair , and have the same charge.
9 Insert the Camera 2. Insert the Camera T urn the camera off Insert the camera Position the camera in the camera guides with the lens in the lens window . Release the buckle Pressing the buckle r elease button ( 햲 ), slide the latch forward ( 햳 ) and open the buckle ( 햴 ).
Insert the Camera 10 3. Insert Desiccant 4. Perform a Final Check • Is the O-ring cracked or damaged? • Is the O-ring twisted or out of position? • Is the O-ring free of hair , dust, sand, and o.
11 Insert the Camera 5. Close the Case Close the case After making sure that the O-ring is in place, slowly close the case, being careful not to pinch your fi ngers in the gap. Latch the case W ith front and r ear halves of the case lightly touching but the case not fully closed ( 햲 ), fl ip the buckle onto the front half of the case ( 햳 ).
Check for Leaks Again 12 Check for Leaks Again Before use, be sur e that the camera is functioning normally and that the case does not leak. Failure to check for leaks befor e use could result in irreparable damage to the camera. Important ! After sealing the case, perform a fi nal check for leaks.
13 T ake Pictures T ake Pictures Press the power switch on the waterpr oof case. The camera power -on lamp will light and the monitor will turn on. If you will be using the camera underwater , check that the camera is in ( Underwater ) mode. 1. T urn the Camer a On 2.
T ake Pictures 14 3. T ake Pictures Ready the camera Hold the case steadily in both hands. Don’t Block the Shot Keep fi ngers and other objects away from the lens window and diffusion panel. Frame the picture Use the zoom buttons on the case to frame the subject in the monitor .
15 Clean the Case Clean the Case Wa sh the case in fresh water The case should be cleaned immediately after use. Before opening the case and r emoving the cam- era, wash the case in a basin of fresh water . Wipe dry Dry the exterior of the case thoroughly with a soft, dry cloth.
Clean the Case 16 Wipe dry Dry the case thoroughly with a soft, dry cloth. Do not use a cloth to which salt has adhered. Let the case dry in the shade Leave the case out to dry in a shady , well-venti- lated area. Do Not Exposure to Sunlight or Heat Do not use a hair dryer or other heat source or place the case in direct sunlight.
17 Maintenance Maintenance Caring for the O-ring The WP-CP3 uses an O-ring to form a watertight seal. Improper handling of the O-ring can produce leaks. Check the condition of the O-ring as described below before each use, and check for the pr esence of foreign matter on the O-ring each time the case is opened, however briefl y.
Maintenance 18 Grease the O-ring If the O-ring is not properly gr eased, it may crack or peel, causing leaks. If the bottom of the O-ring appears dry , place a drop of O-ring grease on your index fi nger and spread gr ease on the O-ring by sliding it between your thumb and index fi nger , gently stretching the ring.
19 Maintenance/T echnical Notes Storage Store the case in a cool, well-ventilated ar ea, leaving the case open to prevent the O-ring from deteriorating. When leaving the case unused for an extended period, remove the O-ring, wipe of f any O-ring grease, and place the O-ring in a clean plastic bag to ensure that it maintains it elasticity .
WP-CP3 UNTERW ASSERGEHÄUSE Benutzerhandbuch De.
i Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Ihres Nikon-Pr o- dukts aufmerksam durch, um Schäden am Pr odukt zu vermeiden und möglichen V erletzungen vorzubeugen. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffber eit, die dieses Produkt benutzen wer den.
ii • Falls Wasser in das Unterwasserge- häuse eindringen sollte, müssen Sie die Akkus oder Batterien sofort aus der Kamera herausnehmen. • Achten Sie darauf, dass die Kontakte der Akkus oder Batterien immer tro- cken sind. Eine Nichtbeachtung kann zu einer Fehlfunktion des Produkts oder zu V erletzungen führen.
iii Achtung Bitte beachten Sie folgende Hinweise für die Aufbewahrung und V erwendung, damit Sie lange Freude an Ihr em Nikon Produkt haben. V ermeiden einer Undichtigkeit W ENN W ASSER IN DAS U NTER.
iv T emperatur Setzen Sie das Unterwassergehäuse keinen hohen T emperaturen aus wie sie beispielsweise in einem geschlossenen Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, am Strand oder in der direk- ten Sonne auftreten. Dur ch die Erhitzung kann das Gehäuse weich werden oder sich verfor - men und dadurch die Kamera beschädigen.
v Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ........................................................................................ i Achtung ........................................................................................................ iii Hinweise.
vi Hinweise • Die Reproduktion der Dokumentationen, auch das auszugsweise V ervielfältigen, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon. Dies gilt auch für die elek- tronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache. • Änderungen jeglicher Art ohne V orankün- digung vorbehalten.
1 Einführung Einführung W ir danken Ihnen für Ihren Kauf eines wasser dichten WP-CP3 Gehäuses für COOLPIX 5600 und 4600 Digitalkameras von Nikon. Das WP-CP3 ist bis zu einer T iefe von 40 m wasserdicht, und sie können Bilder Unterwasser , im Nebel und Regen aufnehmen.
Einführung 2 Das Unterwassergehäuse WP-CP3 in der Übersicht O-Ring/Nut für O-Ring ( 17) Vo rdere Gehäusehälfte Führungen für Kamera ( 9) Hintere Gehäuse- hälfte Dichtungsmanschette ( 10, 17).
3 Einführung : Die T asten haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden T asten an der Kamera. Ein- zelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch der Kamera .
Einführung 4 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse ( 8–11) Übersicht Führen Sie die folgenden Schritte dur ch, wenn Sie das Unterwassergehäuse ve rw e n de n w olle n: Überprüfen der Dichtigkei.
5 Einführung Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit ( 12) Fotogr afi eren ( 13–14) 1. Einschalten der Kamera 2. Einstellen der Kamera 3. Fotografi er en Falls W asser in das Gehäuse eindringt, sollten Sie den O-Ring überprüfen und sicherstellen, dass das Gehäuse richtig verschlossen ist ( 10).
Überprüfen der Dichtigkeit 6 Schritt 1 S c h r i t t 1 Schritt 1 Überprüfen der Dichtigkeit Bitte achten Sie vor dem Einsetzen der Kamera in das Gehäuse, dass sie nor - mal funktioniert, und dass das Gehäuse nicht leckt, da andernfalls Lecke der Kamera einen nicht reparierbar en Schaden zufügen könnten.
7 Überprüfen der Dichtigkeit T esten Sie die Bedienelemente Halten Sie das Unterwassergehäuse nochmals einige Minuten lang unter W asser und bedienen Sie die T asten des Unterwassergehäuses. Prüfen Sie, ob Luftblasen aufsteigen oder W asser in das Gehäuse eindringt.
8 Schritt 2 S c h r i t t 2 Schritt 2 Einsetzen der Kamer a in das Gehäuse 1. V orber eiten der Kamer a Setzen Sie Akkus oder Batterien und eine Speicherkarte in die Kamera ein Überprüfen Sie die Ladekapazität des Akkus bzw . der Batterien und die Anzahl der verbleibenden Aufnahmen.
9 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse 2. Einsetzen der Kamera Schalten Sie die Kamera aus Setzen Sie die Kamera ein Setzen Sie die Kamera mit dem Objektiv in Richtung zum Objektivfenster auf die Führungen.
Einsetzen der Kamera in das Gehäuse 10 3. Einlegen des T r ockenmittels 4. Letzte Kontr olle • Hat der O-Ring Risse oder ist er beschädigt? • Ist der O-Ring verdreht oder nicht richtig in die Nu.
11 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse 5. Schließen des Gehäuses Klappen Sie das Gehäuse zu Klappen Sie das Gehäuse langsam zu und achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verrutscht und dass Sie nicht Ihre Finger einklemmen.
Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit 12 Schritt 3 S c h r i t t 3 Schritt 3 Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit Bevor Sie die Kamera in das Unterwassergehäuse einsetzen, sollte Sie überprü- fen, ob die Kamera einwandfrei funktioniert, und sicherstellen, dass das Gehäu- se dicht ist.
13 Fotografi eren Schritt 4 S c h r i t t 4 Schritt 4 Fotografi eren Drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Unterwasserge- häuses. Die Betriebsbereitschaftsanzeige der Kamera leuchtet auf und der Monitor wird eingeschaltet.
Fotografi eren 14 3. Fotografi eren Halten Sie die Kamera aufnahmebereit Halten Sie das Unterwassergehäuse ruhig mit beiden Händen. Freies Bildfeld und Blitzfenster Achten Sie darauf, dass Sie beim Fotografi eren nicht aus V ersehen einen Finger oder einen Gegenstand vor das Objektiv oder die Diffusorplatte halten.
15 Reinigen des Unterwassergehäuses Schritt 5 S c h r i t t 5 Schritt 5 Reinigen des Unterwassergehäuses Spülen Sie das Unterwassergehäuse unter klarem Wasser ab Das Unterwassergehäuse sollte unbedingt direkt nach der V erwendung gereinigt werden.
Reinigen des Unterwassergehäuses 16 Wischen Sie das Gehäuse trocken Tr ocknen Sie das Gehäuse mit einem weichen, tro- ckenen T uch sorgfältig ab. V erwenden Sie keinesfalls ein T uch, auf dem sich Salzrückstände befi nden könnten.
17 Pfl egeanleitung Pfl egeanleitung Pfl ege des O-Rings Zur Abdichtung des Unterwassergehäuses WP-CP3 wird ein O-Ring eingesetzt. Unsach- gemäße Behandlung des O-Rings kann zu Undichtigkeit führen. Überprüfen Sie den Zu- stand des O-Rings vor jeder V erwendung wie beschrieben.
Pfl egeanleitung 18 Fetten Sie den O-Ring W enn der O-Ring nicht sorgfältig eingefettet ist, kann er reißen oder brüchig wer den. Geben Sie des- halb, wenn die Unterseite des O-Rings trocken wirkt.
19 Aufbewahrung Bewahren Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Ort auf. Um einer vorzeitigen Alterung des O-Rings vorzubeugen, sollten Sie das Gehäuse geöffnet lassen.
WP-CP3 CAISSON ÉT ANCHE Manuel de l'utilisateur Fr.
i Pour ne pas risquer d’endommager votre matériel Nikon ou de vous blesser , vous ou d’autres personnes, pr enez soin de lire attentivement les r ecomman- dations suivantes avant d’utiliser votre matériel.
ii Ne plongez pas avec le caisson étanche Afi n d’éviter de vous heurter avec le caisson, ne sautez pas, ni ne plongez en tenant le WP-CP3 à la main. N’utilisez pas le caisson au-delà de 40 m N'utilisez pas le caisson au-delà de 40 m de profondeur .
iii Afi n de profi ter le plus longtemps possible de votre pr oduit Nikon, veuillez prendr e les précautions suivantes lors de son utilisation et de son rangement.
iv T empérature Ne laissez pas le caisson dans des lieux exposés à des températures élevées, comme à l’intérieur d’une voiture, près d’un radiateur , sur une plage ou en plein soleil. Le caisson risque sinon de se détériorer ou de se déformer , endommageant par conséquent l’ap- pareil photo.
v Pour votre sécurité .......................................................................................... i Attention ......................................................................................................... iii A vertissements.
vi • Les manuels fournis avec votre appareil photo ne peuvent être r eproduits, transmis, transcrits, stockés sur un serveur ou traduits quelle que soit la langue, en tout ou en par - tie, et quels qu’en soient les moyens, sans accord écrit préalable de Nikon.
1 Introduction Nous vous remer cions d’avoir fait l’acquisition du boîtier étanche WP-CP3 destiné aux appareils photos numériques Nikon COOLPIX 5600 et 4600. Of- frant une étanchéité jusqu’à une profondeur de 40 mètr es, le WP-CP3 permet de prendr e des photos en milieu aquatique ou par temps de brouillar d et de pluie.
Introduction 2 Descriptif du WP-CP3 Joint torique / Logement du joint torique ( 17) Rabat avant Logement de l’appareil photo ( 9) Rabat arrière Joint statique ( 10, 17) Déclencheur ( 14; ) Commuta.
3 Introduction : Permettent d’effectuer les mêmes actions que les commandes correspondantes de l’appareil photo. Consultez le Guide de la photographie numérique pour en savoir plus.
Introduction 4 É É t ap a p e 2 2 Étape 2 Introduire l’appareil photo dans le caisson ( 8–11) Présentation générale Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous utilisez le caisson étanche : .
5 Introduction É É t ap a p e 3 3 Étape 3 Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caisson ( 12) É É t ap a p e 4 4 Étape 4 Photographier ( 13–14) 1.
Vérifi er l’étanchéité du caisson 6 É É t ap a p e 1 1 Étape 1 Vérifi er l’étanchéité du caisson A vant de placer l’appareil photo dans le boîtier , assurez-vous que l’appareil photo fonctionne normalement et que le boîtier ne fuit pas.
7 Vérifi er l’étanchéité du caisson T ester les commandes de prise de vue Immergez le caisson et actionnez les commandes sous l’eau pendant deux ou trois minutes, en vé- rifi ant qu’aucune bulle ne s’échappe ou que l’eau ne rentr e pas dans le caisson.
8 É É t ap a p e 2 2 Étape 2 Introduir e l’appareil photo dans le caisson 1. Préparer l’appar eil photo Insérez les accus/ piles et la carte mémoire A vant d’utiliser l’appar eil photo, vérifi ez le niveau de charge des accus/ piles et le nombre de vues restantes.
9 Introduire l’appareil photo dans le caisson 2. Introduir e l’appareil photo Mettre l’appareil photo hors tension Introduire l’appareil photo Positionnez l’appareil photo dans le logement prévu à cet effet, l’objectif situé dans la fenêtr e de l’objectif.
Introduire l’appareil photo dans le caisson 10 3. Placer l’absorbeur d’humidité 4. Effectuer une dernière vérifi cation • Le joint torique est-il craquelé ou abîmé? • Le joint torique.
11 Introduire l’appareil photo dans le caisson 5. Fermer le caisson Fermer le caisson Après avoir vérifi é que le joint torique est correc- tement positionné, fermez doucement le caisson, en prenant gar de de ne pas vous pincer la peau.
Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caisson 12 É É t ap a p e 3 3 Étape 3 Vérifi er à nouveau l’étanchéité du caisson A vant d’utiliser ce pr oduit, assurez-vous que l’appar eil photo fonctionne normalement et que le caisson est bien étanche.
13 É É t ap a p e 4 4 Étape 4 Photographier Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche. Le témoin de mise sous tension de l’appareil photo puis le moniteur s’allument. Si vous utilisez l’appareil photo sous l’eau, assu- r ez-vous que celui-ci soit positionné sur le mode ( PDV SOUS-MARINE ).
Photographier 14 3. Photographier Préparer l’appareil photo T enez le caisson fermement des deux mains. N’entravez pas la prise de vue Faites attention de ne pas occulter la fenêtre de l’objec- tif et le diffuseur avec les doigts ou d’autr es objets.
15 Nettoyer le caisson É É t ap a p e 5 5 Étape 5 Nettoyer le caisson Nettoyer le caisson dans de l’eau douce Le caisson doit être nettoyé immédiatement après avoir été utilisé. Avant de l’ouvrir et de sortir l’appa- reil photo, rincez-le dans de l’eau douce.
Nettoyer le caisson 16 Essuyer méticuleusement Essuyez méticuleusement le caisson avec un chif- fon doux et sec. N’utilisez pas un chiffon qui a été en contact avec le sel. Laisser sécher le caisson à l’ombre Laissez sécher le caisson à l’air libre à l’ombr e, dans un endroit bien aéré.
17 Maintenance Maintenance Entretien du joint torique Le WP-CP3 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pas manipulé correctement, le caisson risque de per dre son étanchéité.
Maintenance 18 Graisser le joint torique Si vous n’avez pas bien graissé le joint torique, il risque de se craqueler ou de s’écailler et par conséquent d’affecter l’étanchéité.
19 Maintenance/Remarques techniques Rangement Rangez le caisson dans un endroit frais et bien aéré et laissez-le ouvert pour empêcher la détérioration du joint torique.
Printed in Japan SB5F00200301(84) 6MAE0484-- No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORA TION.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Nikon WP-CP3 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Nikon WP-CP3 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Nikon WP-CP3 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Nikon WP-CP3 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Nikon WP-CP3 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Nikon WP-CP3 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Nikon WP-CP3 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Nikon WP-CP3. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Nikon WP-CP3 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.