Benutzeranleitung / Produktwartung Turbo S 4F des Produzenten ABC Design
Zur Seite of 50
Tu r b o S 4 F.
ACHTUNG: Für spä te re s Na chl es e n unbe din gt au f bew ahr en! NB: Kee p th es e ins tr u c tio ns f or f ut ure r e fe re nc e! A TENCIÓN: ¡G uar dar la s sin f alt a pa ra u na le c tur a p.
1b 1 1b 2 a 2 b 3 4 5 a 5 b 6 a 7 a 6 a.
7 b 7 c 8 9 a 9 b 10 11 12 13 14 15 16.
17 18 a 18 b 18 c 19 20 a 20 b 20.
DE - 01 • Kombikinderwagen mit umsetzbarem Aufsatz • Teleskopschieber höhenverstellbar • Rückenlehne 4-fach verstellbar • Gewicht: 17,6 kg • Geprüft nach EN 1888 : 2012 • Kompatibel mit.
DE - 02 Hinweise für den Reklamationsfall • Natürliche Abnutzungserscheinungen (V erschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar . • Schäden, die durch unsachgemäße V erwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar .
DE - 03 7. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung. Um den Schutzbügel vom W agen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen.
DE - 04 Heben Sie die Seitenwände der T ragetasche an. Spannen Sie die Seitenwände indem Sie die beiden Bügel nach außen in die Halterungen drücken.
EN - 05 • Combination travel system with convertible attachment • Height-adjustable telescopic handle • Four-position backrest • Weight: 17,6 kg • Tested for conformity with EN 1888 : 2012 .
EN - 06 Customer complaints • No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused b y undue demands on the product or by exceeding the permissible load. • No claims may be made for damage caused by improper use. • No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or oper ation.
EN - 0 7 7. Fitting and removing the guard rail Fit the guard rail by inserting it in the plastic mounts on both sides. T o remove the guard rail from the pushchair , press in the buttons on both sides and pull the guard rail off away from the pushchair .
EN - 08 15. Opening the carrycot Lift the side panels of the carrier . Extend and secure the side panels by pushing the two retainers outwards into the mountings. Make sure that the retainers are securely engaged. 16. Attaching the cot bumper Lay the bumper in the cot, folding the top part over the edge of the carry cot.
ES - 09 • Cochecito combi con pieza sobrepuesta cambiable • Manillar telescópico de altura ajustable • Respaldo ajustable en 4 posiciones • peso: 17,6 kg • homologado según EN 1888 : 2012 .
ES - 1 0 Indicaciones para el caso de reclamación • La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso ex cesivo no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación.
ES - 1 1 7. Fijar y quitar el estribo de protección Par a jar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados. Par a quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y , a continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante.
ES - 1 2 15. Abrir la cuna de transporte Levante las paredes later ales de la cuna de transporte. T ense las paredes laterales empujando los dos estribos hacia fuer a en los dispositivos jadores. Asegúrese de que los estribos estén bien engatillados.
FR - 1 3 • Poussette enfant combinée avec caisson convertible • Guidon télescopique réglable en hauteur • Dossier réglable 4 fois • Poids : 17,6 kg • contrôlé selon EN 1888 : 2012 • .
FR - 1 4 Consignes en cas de réclamation • Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusiv e ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation.
FR - 1 5 7. Fixation et retrait de l’anse de protection Pour x er l’anse de protection, faites-la glisser des deux côtés dans l’enveloppe plastique. Pour retirer l’anse de protection de la poussette, enfoncez les boutons des deux côtés v ers l’intérieur , puis retirez l’anse de protection vers l’av ant.
FR - 1 6 15. Dépliage du landau Soulevez les parois latérales du sac de tr ansport. T endez les parois latérales en enfonçant les deux anses dans les xations vers l’extérieur .
IT - 1 7 • carrozzina con seggiolino di riporto reversibile • maniglione telescopico regolabile in altezza • schienale reclinabile in 4 posizioni • Peso: 17,6 kg • Omologato EN 1888 : 2012 .
IT - 1 8 Informazioni in caso di reclamo • Naturali segni di usur a e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giusticato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giusticato motivo di reclamo.
IT - 1 9 7. Fissaggio e rimozione della protezione anteriore anticaduta Per ssare la protezione anteriore anticaduta, inserirla e spingerla su entr ambi i lati nelle apposite sedi. Per smontare la protezione anteriore anticaduta, premere v erso l’interno i pulsanti su entrambi i lati del passeggino ed estrarre la protezione.
IT - 20 15. Apertura della navicella port-enfant Alzare le pareti laterali della navicella. Fissare le pareti laterali spingendo le due staffe verso l’esterno entro i supporti.
NL - 2 1 • Combi travel-system met omkeerbaar zitje • In hoogte verstelbare telescopische duwstang • Vier standen rugleuning • Gewicht: 17,6 kg • Gekeurd volgens EN 1888:2012 • Co mpa ti b.
NL - 22 Instructies met betrekking tot reclamaties • Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door ov ermatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie.
NL - 23 7. Bevestigen en verwijderen van de veiligheidsbeugel Plaats de veiligheidsbeugel door het in de kunststof houders aan beide zijden te klikken.
NL - 24 15. Uitklappen van de reiswieg Til de zijwanden van de dr aagwieg iets omhoog. Span de zijwanden op door de twee metalen beugels naar buiten in de houders te drukken. Z org ervoor dat de beugels stevig vast zitten. 16. Plaatsen van de reiswiegbekleding Leg de bekleding in de reiswieg, vouw het bovenste deel o ver de rand van de reiswieg.
PL - 25 • Wózek dziecięcy głęboko-spacerowy z możliwością wożenia dziecka przodem i tyłem do kierunku jazdy • Teleskopowa regulacja wysokości rączki • Oparcie na plecy rozkładane 4-s.
PL - 26 Wskazówki dotyczące reklamacji • Naturalne oznaki zużycia (zuży cia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podsta wy do reklamacji.
PL - 2 7 7. Mocowanie i zdejmowanie pałąka ochronnego Aby umocować pałąk ochronny , wsuń go z obu stron w plastikową oprawę. Aby zdjąć pałąk ochronny z wózka, musisz wcisnąć do środka przyciski po obu stronach, a następnie wyciągnąć pałąk w kierunku do przodu.
PL - 28 15. Nakładanie gondolki-nosidełka Podnieś boczne ścianki nosidełka. Napnij ścianki boczne, wciskając oba pałąki w kierunku na zewnątrz w mocowania.
CZ - 2 9 • Kombi kočárek s otočnou sportovní nástavbou • Výškově stavitelná rukojeť • Nastavitelná opěrka zad do 4 poloh • Hmotnost: 17,6 kg • Zkoušený podle EN 1888 : 2012 •.
CZ - 30 Upozornění pro případ reklamace • Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námah y neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody , ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopr avňují žádný nárok na reklamaci.
CZ - 3 1 7. Připevnění a sundání sportovní madla. Pokud chcete připevnit sportovní madlo , nasaďte ho do otvorů a zatlačte jej, až dojde k zajištění.
CZ - 32 15. Rozložení hluboké korby. Nadzvedněte boční stran y hluboké korby . Natáhněte boční strany a současně zatlačte na obě pojistky na vnější straně, až zacv aknou do držáků. Ujistěte se, že jsou obě pojistky zacvaknuté.
RU - 33 • Комбинированная система перемещения со съемным приложением • Выдвигающаяся ручка, регулируемая по в.
RU - 34 Указания на случай рекламации • Ест ественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации.
RU - 35 7. Прикрепление и снятие защитного поручня Прикрепите защитный поручень, вставив его в пластмассовые отверстия с обеих сторон складного кресла.
RU - 36 15. Сборка переносной кроватки Поднимите боковые панели кроватки. Раздвиньте и закрепите боковые панели, выталкивая оба фиксатора наружу в держатели.
HU - 3 7 • Kombi babakocsi megfordítható ülőrésszel • magassága teleszkóposan állítható • 4 fokozatba dönthető háttámla • Sú ly: 17,6 kg • Ellenőrizve az EN 1888 : 2012 szeri.
HU - 38 Tájékoztatások reklamáció esetére • A természetes elhasználódás miatti jelenségek (kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek szakszerűtlen kezelés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igén yt.
HU - 39 7. A védőkar rögzítése és levétele A védőkar rögzítéséhez tolja azt mindkét oldalon a műany ag tartóelembe. A védőkarnak a kocsiról való levételéhez n yomja befelé a két oldalon lévő gombokat, majd előrefelé húzza le a védőkart.
HU - 40 15. A hordozó felhajtása Emelje fel a hordtáska oldalfalait. Feszítse ki az oldalfalakat úgy , hogy a két vasalatot a tartókba nyomja. Győződjön meg arról, hogy a vasalatok szilárdan a helyükre k erültek.
SK - 4 1 • Kombi detský kočík s otočnou sedacou časťou • teleskopicky nastaviteľná výška • opierka chrbta polohovateľná do 4 polôh • Hmotnosť: 17,6 kg • Kontrolovaný podľa no.
SK - 42 Reklamácie • Záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebovanie alebo poškodenie použív aním alebo na vady spôsobené nadmerným opotrebením alebo prekročením povoleného zaťaženia. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným používaním.
SK - 43 7. Montáž a demontáž opierky rúk Pri montáži opierky rúk vsuňte opierku na oboch stranách do držiaka. Pri snímaní opierky rúk z kočíka zatlačte tlačidlá na oboch stranách a opierku rúk potiahnite dopredu.
SK - 44 15. Nastavenie prenosnej tašky na dieťa Zdvihnite bočné steny prenosnej tašky na dieťa. Bočné steny napnite tak, aby sa obidv a kovové prvky dali zasunúť do držiakov .
ABC De si gn Gmb H Ar tic le for bab y and child Dr . Rudolf -Ebe rle Str . 29 D - 79 77 4 Albbruck T e l. + 49 ( 0) 7 75 3 9393 - 0 Email. inf o@abc-de si gn.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts ABC Design Turbo S 4F (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie ABC Design Turbo S 4F noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für ABC Design Turbo S 4F - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von ABC Design Turbo S 4F reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über ABC Design Turbo S 4F erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon ABC Design Turbo S 4F besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von ABC Design Turbo S 4F verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit ABC Design Turbo S 4F. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei ABC Design Turbo S 4F gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.