Benutzeranleitung / Produktwartung Rio 1108 des Produzenten Lavorwash
Zur Seite of 88
IDROPULITRICE AD AL T A PRESSIONE A CALDO pag. 6 IT HO T HIGH-PRESSURE W ASHER MACHINE pag. 12 EN NETTO Y EUR HA UTE PRESSION A CHA UD page 18 FR HEIßW ASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 24 DE HIDROLIPIADORA DE AL T A PRESIÓN EN CALIENTE pág. 30 ES HIDROLIMP ADORA DE AL T A PRESSÃO A QUENTE pág.
model: F uego model: XTR FKX Kappa model: Rio Kappa A 4 X 8 X 4 X 2 .
1 X 4 X OPTIONAL model: XTR FKX Kappa 1. 4. 2. 5. 3. 6. OPTIONAL JODItNN ON ( I ) OFF (0) ON ( I ) OFF (0) 10 4 7 1 2 5 6 11 9 8 model: Rio 3 .
OPTIONAL SE PRESENTE IF PRESENT SI INCL USE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER FORSYNET DERMED MIKÄLI V ARUSTEENA ČE JE V KOMPLET.
5 1 Přepínač hořáku 2 Přepínač elektrického čerpadla ON/OFF 3 Nádrž se saponátem 4 Výstup 5 Vysokotlaká hadice 6 Pistole 7 Tr y s k a 8 Diesel 9 Elektrická přívodní šňůra se zás.
Istruzio ni originali IT 6 IND ICE pag. Introduzione 6 Simb oli 6 Avver tenze di sicu rez za 6 Uso 8 Cura e manutenzio ne 10 Condizioni d i garanzia 10 Smaltimento 10 Rime di in caso di mal funzion am.
IT 7 impor tante preser vare l’integrit à di questi componen.
IT 8 ma per ev itarne ap er ture accident ali. • A T TENZIONE: dispositivo di p rotezione motore: in cas .
IT 9 potabile. IMPORT ANT E : Aspir are solamente acqua filtrata o p ulita. Il r ubine prelievo acqua deve gara ntire una eroga zione par i al doppio della p or tata massima della p ompa.
IT 10 di calca re e surri scalda ment i dell a serpen tina e IMPORT ANT E A macchina ferma scaricare .
IT 11 RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENT O INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’ interruttore l’ elettropompa non parte. 2.
T ra nslation of the ori ginal instruc tions EN 12 SA F ETY PRECA UTIONS > W ARNINGS • 0 1 W ARNING: This appliance is f or outdoor use only. • 02 W ARNING: Always disconne ct the ele ctri city and water supplie s on c ompleti on of ever y job.
EN 13 the pump. • 1 0WA RNING: Appliances e quipp ed with A .S. S – Automatic Stop System: thes e appliances shou ld no t b e le f t in st andby for more than 5 minu tes.
EN 14 > S TA B I L I T Y • W ARNING: T he ma chine must be al ways kep t U SAG E > DESCR IP TION O F THE MACHI NE See pa g.
EN 15 · Unscrew th e coupling par t for th e water inlet . · Screw the suc tion h ose with fil ter (not included) onto the water conne ctio n of the unit. · Han g the filter in the containe r . · Vent the unit bef ore oper ation. · Unscrew the high -pressure line at the high- pressure outl et of the unit.
EN 16 put on the safe ty of the pisto l tr igger whe never unintentional star ting.
EN 17 TROU BLES HOOT ING F AUL T PROBABLE CAUSE REP AIR 1. The pump does not start when the switch is pressed. 1. The plug is not properly connected to the socket. 2. The electrical socket is not working. 4.
T raduction des in struction origin ales FR 18 SOMMAIR E pag. Indicatio ns généra les 18 Symboles 18 A vertissements 18 Utilisation 20 Net toyage e t entretien 22 Conditions de ga rantie 22 Élimina.
FR 19 des acc essoires et des raccords prescrit s par le construc teur (il est ex trêmem ent impor t ant de conser ver ces compos ants intac ts en évit ant q u’ils n e s oient utilisés de façon .
FR 20 d’actionne r l’ arrêt de sécu rité pour éviter toute ouver ture accide ntelle.
FR 21 réseau public de dis tributio n de l’ eau p otable que dispo sitif anti reflux avec vida nge conf orm e aux no r - mes en vi gueur .
FR 22 .
FR 23 PR OBLÈMES ET S OL UT IONS INCONVÉNIENT S CA USES REMÈDES 1. En appuyant sur l’ électropompe ne démarre pas. 1. La fiche n’ est pas bien introduite dans la prise. 2. La prise électrique ne fonctionne pas.
Übers etzung des O riginalanleitung DE 24 INHAL T SVER ZEICHNIS Sei te Enleitung 24 Sy mb o l e 24 Sicherheit 24 Bedienung 26 Pfle ge und War tung 28 Garantiebe dingungen 28 Entsorgun g 28 Abhilfe n.
DE 25 schüt zen) . • 09 ACHTUNG: Ger äte ohne A . S. S. – Automatic Stop System: sie dürfe n nicht länger als 2 Minuten mi t freigegebener Pistole laufen. Die T emp eratur des in d en Kreislau f zurückgef ühr ten Wassers wird be trächtlich erhöht und f ügt der Pumpe erns thaf te Schäde n zu.
DE 26 sonde rn damit sie sich nicht zu fällig öff net. • AC HTUNG: Das Ger ät ist mit einem Motors chutz aus gestat tet: I m F alle eines Ge rät .
DE 27 Rück fuss verhinderer geflogen wird als nicht trinkb ar ist. WICHTIG Nur g efilter tes o der saube res Wasser ansauge n. Der W asserhahn muss mindestens eine der F örderleistung der Pu mpe zweifach Wa ssermenge liefern. -M indestdurchfluss: 1 5 l/ min.
DE 28 WICHTIG Bei stillstehender Maschine die entlasten.
DE 29 ABHIL FEN BEI BETRIEBS ST ÖRUNGEN STÖR UNGEN URSACHEN ABHILFEN 1. Beim Betätigen des Schalters springt die Pumpe nicht an. 1. Stecker sitzt nicht richtig in der Steckdose. 2. Steckdose funktioniert nicht. 3. Netzspannung ungenügend. 4. Der Durchmesser des V erlängerungskabels ist nicht passend.
T raducción de las instrucciones originales ES 30 índice pag. Introducción 30 Símbolos 30 Adver tencias de se guridad 30 Manejo 32 cuidado y ma ntenimiento 34 Condicione s de garantía 34 Eliminac.
ES 31 fabri cante (es de suma imp or tancia cuidar la integrida d de estos comp onentes evi tando un abrasi ones) .
ES 32 aper tur as accidentales . • A TENCIÓN: EL ap arato est a equipa do con protección e lec trica del motor : en caso de inter vención de la protección hay que espe rar unos minutos o alternati vamente descon ec tar y despues vol ver a conec tar el ap arato a la red elé ctri ca.
ES 33 preventores de retor no se consider a no pota ble. Aspir ar sólo agua filtr ada o limp ia. El gri fo de toma del a gua d ebe garantizar un suministro igual al dob le del c audal de la bo mba.
ES 34 manera se evitan depósitos calcáreos y sobrecalen- perjudiciales.
ES 35 SOL UCIONES L OCALIZ A CIÓN DE A VERÍAS INCONVENIENTES CA USAS REMEDIOS 1. Presionando el int er- no arranca. 1. El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente.
T radução das instruções originais PT 36 ÍNDICE pag. INTRODUÇ Ã O 36 SÍMBOL OS 36 SEGURAN ÇA 36 U TI L IZ AÇ ÃO 38 CUIDADO E MANUT ENÇÃO 40 CONDIÇÕES DA GARANTIA 40 DESCARTE 40 SOLUÇ .
PT 37 pelo que deverá evitar toda e qu alquer utiliz ação ina.
PT 38 protegida contra sobrec argas eléc tricas .
PT 39 - T emper atura máx ima da água em e ntrada: 40 °C - Press ão máx ima da água em entr ada: 1 M pa Coloc ar a hidrolim pador a o mais próxim o possível d a rede híd rica de aprov isionamento.
PT 40 CUID ADO E MA NUT ENÇÃ O ver a fi g. • X X AT E N Ç Ã O : Descone c tar o ap arelho d a rede realizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza.
PT 41 SOL UÇÕES EM CASO D E PR OBLEMAS DE F UNCIONAMENT O PROBLEMAS CA USAS SOLUÇ ÕES 1. Carregando no inter- ruptor a electrobomba não parte. 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. 2. A tomada eléctrica não funciona. 3. A tensão de rede é insuficiente .
Alkuperäisten ohjeiden käännös FI 42 SISÄL TÖ sivu JOHD ANT O 42 SYMBOLI T 42 TURVALLIS UUS 42 K ÄY T T Ö 43 HOI TO J A HUOL TO 45 TA K U U E H D O T 45 H ÄV I T YS 45 KORJAUSTOIMENPITEE T TO.
FI 43 • 13 H UOMIO: .
FI 44 - Kor keapainele tku ruiskuun k äyt täm ällä. - Avaa vesihana täysin. Veden lämpötilan tulee vält tämät tä olla all e 40 °C. TÄ R K E Ä Ä paine pesuria tulee k äyt tää puhtaalla vedellä jot ta vältet ään sille aih eutuvia mahd ollisia vaurioita.
FI 45 mitoituk sen täy t y y olla alla olev an taulukon mukainen . < 1 6 A <25 A <20 m 2 1 4 AWG 2 1 2 AW G 20 m - 50 m 2 1 2 AW G 2 1 0 A WG ( mikäli varusteena) TÄ R K E Ä Ä Tämä korkeapain epesuri on var ustet tu A .
FI 46 ONGELMIA SYYT RA TKAISU 1. Painamal- la katk aisinta sähköpumppu ei käynnisty. 1. Pistoke ei ole kiinnitetty hyvin pistora- siaan. 2. Sähköliitäntä ei toimi. 3. V erkon jännite on riittämätön. 4. Osan sähköjatke ei ole sopiva. 5. Pumppu on lukittunut.
V ertaling van de originele instructies NL 47 INLEIDING blz. INTRODUC TIE SYMB OLEN VEILI GHEI D GEBR UIK 49 VER Z ORGIN G EN ONDER HOUD 51 GAR ANTIE VOOR W AARD EN 51 WEGGOOIEN 5.
NL 48 worden. • 08 LET OP: de hoge drukaanslui tingen zijn belangr ijk voor de veiligh eid van he t apparaat .
NL 49 is het belan grijk dat de vei lighe idsp al inge scha keld wordt om p er ongel uk ope ndraai en v an h et p isto ol t e voork omen. - Veiligh eids syste men: Pisto ol ui tger ust met veilig heid spal , app araat met beveili ging teg en e lek t risch e overbel asti ng (Kl.
NL 50 De ho gedr ukreinig er mag all een dan recht- stree ks op het openb are drink waterlei - dingnet worden aang esloten als er in de toevoerl eiding e en terugs troomk lep m et af voer overeenkomstig de g eldend e nor- men is geïnst alleer d.
NL 51 het p rodu ct . L aat de mac hine n ooit lang er d an 5 m inu- ten in de st andby st and draa ien. Voor de veilig heid en de levensduu r van de machin e is he t noo dza kelijk d e mach ine ui t te sc ha- kele n d oor midde l va n d e aa n/uit schake - laar o p de mach ine.
NL 52 REMEDIES IN GEV AL V AN STORINGEN STORINGEN OORZAKEN REMEDIES 1. Als u op de schakela- ar drukt start de pomp niet. 1. De stekker zit niet goed in het stopcontact. 2. Het stopcontact functioneer t niet. 3. De netspanning is onvoldoende. 4. De doorsnede van het verlengsnoer is niet geschikt.
Překlad originálních instrukcí CS 53 OBSA H sr t. ÚVO D 53 S Y M B O LY 53 BE ZPEČNOST 53 POUŽITÍ 54 PÉČE A ÚDRŽBA 56 PODMÍ NK Y ZÁRU K Y 56 LIK VID AC E 56 POMO C V PŘÍP AD Ě PORUCHY.
CS 54 • 11 P O Z O R : dozoru je třeb a komp letně jej v yp nout (hlavní v ypína č v poloze (0)OFF).
CS 55 - N apojte v ysokotlakou hadi ci na v ýs tupní nátrube k čerpadla (OUTLET ). Obj ímku v ys okotlaké hadice je třeba nasad it na dor az a po té ručně z ašroubovat bez p oužití nás trojů. - V ysokotlakou had ici s použi tím připojte k p istoli.
CS 56 < 1 6 A <25 A <20 m 2 1 4 AWG 2 1 2 AW G 20 m - 50 m 2 1 2 AW G 2 1 0 A WG ( je- li přítomn á ) UPOZ ORNĚNÍ: systéme m A.
CS 57 ZÁ V ADY PŘÍČINY ODSTRAŇOV ÁNÍ ZÁ V AD 1. Po stisknutí přepínače se nespustí čerpadlo. 1. Zástrčka není dobře zasunuta do zásuvky. 2. Elektrická zásuvk a nefunguje.
Oversættelse af de originale instruktioner DA 58 INDHO LD Side. INTRODUK TI ON 58 SYMB OLER 58 SIKK ERH ED 58 ANV ENDEL SE 59 VEDLIG EHOLDEL SE RENGØ RING 61 GARANTIBETINGE LSE R 61 SKROTNING 61 UDB.
DA 59 slutkontrol unde r anvendelselsb etingels er . Det er .
DA 60 - Å bn vandhane n fuldst ændigt . Vandets temp eratur må under in gen omst ændighe der vær e lavere end 40°C . VIGTIGT : højtr yk srenser en skal altid ar bejde .
DA 61 dimensioner . < 1 6 A <25 A <20 m 2 1 4 AWG 2 1 2 AW G 20 m - 50 m 2 1 2 AW G 2 1 0.
DA 62 UDBEDRING I TILF Æ LDE A F FEJLF UNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske pumpe vil ikke star te efter at have trykket på knappen 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 3. Netværkets spænding er utilstrækkelig.
Prev od originalnih nav odil SL 63 KAZAL O str . UVOD 63 SIMBOLI 63 V ARNOST 63 UPORABA 64 NEGA IN VZDRŽE V ANJE 66 POMOČ OB MO TNJAH 66 POGOJI ZA GARANCIJO 66 RA VNANJE Z ODRABLJENO NAPRA VO .
SL 64 povsem n ormalen p ojav .
SL 65 napravo.
SL 66 ( če je v komp letu) POMEMBNO : T a vodni čis tilni aparat je op re - ki pre kine d elovanje apar ata v t.
SL 67 POMOČ OB MO TNJAH VZROKI 1. POb pritisku na stikalo se črpalka ne zažene. 1. Vtikač ni pravilno vtaknjen v vtičnico. 2. Vtičnica ne dela. 3. Nezadostna napetost v električnem omrežju 4.
Översättning av originalinstruktionerna SV 68 INNEHÅ LLSFÖRTEC KNING sida INLEDNING 68 SYMB OLER 68 SÄKERHE T 68 HANDHAV AND E 69 SKÖ TSEL OCH UND ERHÅLL GAR ANTIV ILLKOR UNDANSK .
SV 69 k var i den. • 13 VA R N I N G ! : Om matningsk abeln ver kar ska da.
SV 70 vat ten för at t undvik a skado r på t vät ten. - L ås upp pistole ns säkerhe tsspär r och håll all luf t har tr yck ts ut .
SV 71 20 m - 50 m 2 1 2 AW G 2 1 0 A WG (i före komm ande f all) V I K T I G T: Denna hög tr ycks tv ätt är utrusta d .
SV 72 Å TG ÄRDER VID F ELF UNK TION FEL ORSAKER Å TGÄRDER 1. När strömbryta- ren trycks in star tar pumpen ej. 1. Kontakten sitter inte orden tligt i uttaget. 2. Eluttaget fungerar ej. 3. Nätspänningen är otillräcklig. 4. F örlängningssladdens sektion är otillr äc- klig.
Prijevod originalnih uputa HR 73 IND EKS s t r. UVO D SIMBOLI SIGUR NOS T R U K O VA N J E NJEGA I O DRŽ A V AN JE JAMST VENI U V JE TI ODBA CIV ANJE .
HR 74 Stoga je nor malno da u u nutrašnjosti os tane nekoliko kap ljica vode. • 13 OPREZ: Pa z i t e d a n e o š t e t i t e k a b e l z a na p aj a n j e .
HR 75 vode treb a biti niž a od 40 °C . vodeni per ač treba raditi sa čistom vodom kako bi se izbje glo ošte ćivanje istog . - O dblo kirajte sigurn osnu bl okadu piš tolja i dr žite oki dač pritisnutim kako bi s e ispustila vo da sve dok se ne izb aci sav zrak .
HR 76 (neki m odel i) > A UTOMA TSK I SUST AV ZAUST AVL JANJA UPOZ ORENJE: Viso kotlačni vodni čist ač opremlje n je automat skim sustavom za z austavljanje .
HR 77 POMO Ć KOD SME TNJI PROBLEMI UZROCI 1. Pritiskajući prekidač električna pumpa se ne pokreće. 1. Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. 2. Električna utičnica ne funkcionira. 3. Napon mreže je nedov oljan. 4. Električni produljivač nije prikladnog presjeka.
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TR 78 İÇİNDEKİLER s f. GENEL BİLGİLER SEMBOLLER GÜVENLI K UY ARIL ARI KULLANIMI 80 Ö ZEN GÖSTERİ LMESİ VE BAK IM 82 CONDI.
TR 79 (Otomatik Stop Sistemi) – il e donatılmamış aparatlar: tabanca işletilmiş olarak 2 dakika dan fazl a ha reket te k almamalıdır. Basın çlandırma .
TR 80 • D İ K K AT: Düz bir yüzeye konması dur umunda cihazın dev rilme emni yeti sağlanmış olu r . KU LL ANI MI > ST ANDART DONANIM görmek sf .
TR 81 bulunmaz) apar atın su rakoruna ve su besle mesine bağlayınız . · Musluğu açınız. Açık bir dep odan su besl emesi · Su be sleme rakor unu çözünüz. · Filtreli em me hor tumunu (tedarik içinde bulunmaz) apar atın su rakoruna bağlayar ak sıkıştır ınız.
TR 82 - S oğutma havasının delik lerde n serb estçe geçm esine izin verecek şe kilde maki neyi he r zaman temiz tutun. - Su filtresi temizli ği: Pompanın iy i çalışması için su filtresinin sık sık kontrol e dilmesi ve temizl enmesi çok önemlid ir .
TR 83 K ÖTÜ İŞ LEME H AL İNDE Ç ÖZ ÜML ER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca elektrikli pompa çalışmaya başlamıyor . 1. Fiş tam olarak priz e yerleştirilmemiş. 2. Elektrik prizi çalışmıyor . 3. Şebeke gerilimi yetersiz.
84 1/2 inch 13 mm 5÷40°C 1. 2. 3. 4. 2. OFF ON 3. 4. 5. 6. 7. 9. 1. 8. min 15 l/min max 1 MPa 1 min OFF 1. 2. 3. 5. 1. 2. 3. 4. 4. 5. A B C D DIESEL.
85 E I H · get to sp illo/ventaglio · sprea d pat tern/penci l jet · jet variab le · va rio D uese · chor ro regulabl e · jato variavel · pistemäinen/ viuhkamainen suihku · dunne straal/waai .
CERTIFICA TO CE DI C ONFORMIT À CE CERTIFICA TE OF CONFORMITY CERTIFICA T CE DE CONFORMITÉ CE-K ONFORMIT Ä TSBESCHEINIGUNG CERTIFICADO DE CONFORMID AD EG-VERKLARING V AN OVEREENSTEMMING CERTIFICADO.
Niveau de pression acoustique .
cod.7.100.1726 Rev . 02 11-2011 .
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Lavorwash Rio 1108 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Lavorwash Rio 1108 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Lavorwash Rio 1108 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Lavorwash Rio 1108 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Lavorwash Rio 1108 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Lavorwash Rio 1108 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Lavorwash Rio 1108 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Lavorwash Rio 1108. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Lavorwash Rio 1108 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.