Benutzeranleitung / Produktwartung JK940 des Produzenten Kenwood
Zur Seite of 44
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwood.co.uk 55537/1.
JK840 series JK940 series.
English 2 - 3 Nederlands 4 - 6 Français 7 - 9 Deutsch 10 - 12 Italiano 13 - 15 Português 16 - 17 Español 18 - 19 Dansk 20 - 21 Svenska 22 - 23 Norsk 24 - 25 Türkçe 26 - 28 Ïesky 29 - 30 Magyar 3.
.
safety ● Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid when refilling. ● Keep small children away fr om the kettle and never let the cord hang down over the worktop edge - a child could grab it and pull the kettle down.
● Y our kettle is fitted with a scale filter to hold back limescale particles. ● If you find drops of water under your kettle, don’t worry - it is just condensation. boil-dry protection ● If you switch on with too little water , your kettle will cut out automatically .
veiligheid ● V ermijd contact met de stoom dat uit de tuit komt wanneer u water uitschenkt en van de deksel bij het hervullen. ● Houd kinderen uit de buurt van de ketel. Laat het snoer ook nooit over de rand van het werkoppervlak hangen omdat kinderen het dan vast kunnen pakken en zo de ketel naar beneden kunnen trekken.
het gebruik van uw waterkoker 1 V ul de ketel door de tuit of het deksel. Als u het deksel wilt openen, drukt u op de ontgrendelknop. Het waterniveau moet tussen ‘MAX’ en 200 ml (1 kop) in liggen. ● Wees zuinig en kook niet meer water dan u nodig heeft.
● In sommige delen van het land heeft het water een relatief hoog kalkgehalte, waardoor het water er troebel uitziet en er aanslag tegen de binnenzijde van de waterkoker komt te zitten. Dit is een normaal verschijnsel en de aanslag kan met een gewoon schoonmaakmiddel verwijderd wor den.
sécurité ● Evitez tout contact avec la vapeur sortant du bec au moment de verser et du couvercle lorsque vous remplissez à nouveau la bouilloir e. ● Gardez l’appar eil hors de la portée des petits enfants. Evitez de laisser le cordon pendr e au bord d’un plan de travail, un enfant pourrait le saisir et faire tomber la bouilloir e.
mode d’emploi de la bouilloire 1 Remplissez-la par le bec verseur ou en ouvrant le couvercle. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton d’ouverture. Le niveau d’eau doit se situer entre « MAX » et 200 ml (1 tasse). ● Soyez économique: ne faites pas bouillir plus d’eau que nécessaire.
détartrage ● Si du tartre se forme sur l’élément chauffant, achetez un pr oduit détartrant approprié et détartr ez votre bouilloir e. En cas de présence de tartre, il faudra plus longtemps à la bouilloire pour fair e bouillir l’eau et l’élément chauffant risquera de brûler .
Sicherheitshinweise ● V ermeiden Sie den Kontakt mit heißem Dampf, der beim Ausgießen aus der vorder en Öffnung und beim Auffüllen aus dem Deckel entweichen könnte. ● Kleine Kinder vom W asserkocher fernhalten; das Netzkabel nie über die Arbeitsplatte herunterhängen lassen - ein Kind könnte daran ziehen und den Kocher herunterreißen.
V erwenden des W asserkochers 1 W asserkocher durch Ausgießöffnung oder Deckel füllen. Zum Öffnen des Deckels Deckelfreigabeknopf drücken. Der W asserstand muss zwischen „MAX“ und 200 ml (1 T asse) liegen. ● Um Energie zu sparen, immer nur soviel W asser erwärmen, wie benötigt wird.
● Einige Landesregionen haben sehr hartes W asser . Beim Sieden sieht dieses W asser trübe aus und hinterläßt Ablagerungen am Rand des W asserkochers.
avvertenze ● Mentre si versa l’acqua, evitar e il contatto con il vapore che fuoriesce dal beccuccio e dal coperchio mentre si riempie il bollitor e.
come usare il vostr o bollitore 1 Riempire il bollitor e attraverso il beccuccio o aprendo il coper chio. Per aprire il coper chio, premere il tasto sblocca-coperchio. Il livello dell’acqua deve essere compr eso tra ‘MAX’ (massimo) e 200 ml (1 tazza).
rimozione del calcare ● Quando si accumula del calcare sulla resistenza, è necessario pulir e il bollitore con un pr odotto anticalcare adatto. La presenza di calcar e allunga i tempi di ebollizione e la resistenza può bruciarsi.
segurança ● Evite o contacto com o vapor expelido pela área do bico da chaleira ao vazar e pela tampa ao tornar a encher a chaleira quando quente. ● Mantenha as crianças pequenas afastadas da chaleira e nunca deixe o cabo eléctrico pendurado na beira da bancada - uma criança pode agarrá-lo e fazer cair a chaleira.
● Seja económico, não ferva mais água do que a necessária. ● Para melhorar a qualidade das suas bebidas, utilize sempre água fr esca. ● Despeje a chaleira depois de cada utilização. 2 V erifique se a tampa está fechada. 3 Ligue a ficha à tomada e ligue no interruptor .
seguridad ● Evite el contacto con el vapor que sale del pico al verter y de la tapa cuando llene de nuevo la hervidora. ● No deje la hervidora al alcance de niños pequeños ni deje el cable colgando del borde de la encimera, ya que algún niño podría tirar de él y volcar la hervidora.
● Para mejorar la calidad de sus bebidas, utilice agua recién salida del grifo. ● V acíe la hervidora después de cada uso. 2 Asegúrese de que la tapa esté cerrada. 3 Enchufe y enciéndala. La luz de neón se encenderá. 4 La hervidora se apaga automáticamente al hervir el agua.
sikkerhed ● Undgå kontakt med dampen, der kommer ud af tuden, når vandet hældes ud, og ud af låget, når der fyldes vand på. ● Sørg for , at små bør n ikke kommer i nærheden af kedlen, og lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af køkkenbordet – et barn kan få fat i den og rive kedlen ned.
● Hvis De får problemer med, at kedlen tænder og slukker under brug eller slukker , før vandet koger , skal De kontroller e, at det flade element ikke er tilkalket – se “afkalkning”. ● Kedlen er forsynet med et kalkfilter for at holde kalkpartikler tilbage.
säkerheten ● Akta så du inte bränner dig på ångan som kommer ut ur pipen när du häller upp eller ur locket när du fyller kannan. ● Se till att hålla kokaren utom räckhåll för små barn och låt aldrig sladden hänga ned från arbetsbänken - ett barn skulle kunna gripa tag i den och dra ned kokaren.
3 Sätt i kontakten och koppa på vattenkokaren. Då tänds neonlampan. 4 Kokaren kokar upp och slås av automatiskt. Om du vill koka på nytt skall du vänta några sekunden – on/off-strömbrytar en behöver lite tid för att återställas.
sikkerhetsregler ● Pass opp for damp som kommer ut av tuten når du heller vann og ut av lokket når du fyller på vann. ● Hold små barn vekk fra vannkokeren og la aldri ledningen henge ned foran kjøkkenbenken - et barn som får tak i den kan komme til å dra vannkokeren over kanten.
4 V annet kokes nå opp og vannkokeren slår seg der etter av automatisk. Dersom vannet skal kokes opp på nytt, må du først vente et par sekunder - av/på- bryteren tr enger litt tid på å tilbakestille seg.
güvenlik ● Su doldurmak için kapa¤ı açarken ve kaynar suyu boflaltırken su ısıtıcının a¤zından çıkan buharla temas etmekten kaçınınız. ● Küçük çocukları su ısıtıcıdan uzak tutun. Cihazın elektrik kablosunun su ısıttı¤ınız masa ya da çalıflma yüzeyinden sarkıtmayın.
su ısıtıcının kullanımı 1 Su ısıtıcıya ağızından ya da kapağını kaldırarak su doldurunuz. Su düzeyi Azami (‘MAX’) ve 200 ml (1 kap) düzeyi arasında olmalıdır. ● T asarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla su kaynatmay›n. ● Kullanaca¤ınız suyun kalitesini yükseltmek için her zaman temiz su kullanın.
● Kireç oluflumunu azaltman›n bir baflka yolu da filtrelenmifl su kullan- makt›r . Bunun için kullanabilece¤i- niz genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur.
bezpečnost ● P ři v ylé váni vroucí vody z kon vice a při jejím plnění dejte pozor na páru vycház ející z oblasti hubičky . ● Malé děti nesmí do blízkosti k onvice a dáv ejte pozor , aby napájecí šňůra nepř epadala přes okr aj pr acovní ploch y , dítě by za ni mohlo zatáhnout a strhnout k onvici.
● Chov ejte se hospodárně - nev ařte více vody než potřebujet e . ● Chuť vař ený ch nápojů zlepšíte , když budete vždy používat čerstv ou vodu. ● K onvice po každém použití v ypr ázdněte . 2 Zk ontrolujt e , zda je víčk o zavř ené .
bizt onság ● Ügyeljen arra, hogy a forró víz kitöltése közbe a kiŒntŒ csŒr mellett, illetve a fedél levételekor a kannából kíáramló gŒz ne égethesse meg a kezét.
a vízforraló kanna részei forraló fedele fedélnyitó gomb ki/be kapcsoló 360°-ban elfordítható forralóalj neonfény vízszintjelző vízkőszűrő vezetéktartó a vízforraló kanna használata 1 Töltse meg a forralót a kifolyón vagy a fedélen keresztül.
a vízkŒ eltávolítása ● amikor meszes vízkŒ gyülemlik fel a melegítŒ elemen, vásároljon egy megfelelŒ vízkŒ eltávolítót és távolítsa el kannájáról a vízkövet. A meszes vízkŒ a kanna vízforralási idejét meghosszabítja, és kiégetheti az elemet.
bezpiecz eńst wo ● Unikaj pary z dziobk a podczas nalew ania i spod pokr ywki podczas napełniania czajnika. ● T rzymać czajnik poza zasięgiem mał y ch dzieci i uw ażać , by kabel zasilania nie zwisał poniżej blatu - dzieck o mogłoby uchw y cić tak zwisający kabel i ściągnąć z blatu czajnik.
● postępuj oszczędnie: nie gotuj więcej wody niż potrzebujesz. ● Aby napoje smako w ał y lepiej, za wsze używaj świeżej wody . ● Opr óżniaj czajnik po każdym użyciu. 2 Spr aw dzić zamknięcie pokr ywki 3 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië zapali.
● W niektórych r egionach w oda jest twar da. P ow oduje to iż goto w ana woda jest mętna i pozost a wia osad na ściankach czajnika. Jest to syt uacja normalna`, osad ten może by ć usunięt y poprz ez regular ne czyszcz enie .
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ∞ÔʇÁÂÙ ·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ fiÙ·Ó Í·Ó·ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·.
.
Ê›ÏÙÚÔ ·Ï¿ÙˆÓ 1 . 2 .
41 Ë«®∑GU‰ «ô°d¥o «£MU¡ «ôß∑FLU‰ «Ë ¢uÆHt Æ∂q «∞GKOUÊ, «ØAn ∞∑QØb ±s «Ê ´MBd «∞∑ºªOs «∞LM∂ºj îU‰ ±s «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW - «≤Ed "«“«∞W «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW".
«∞ºö±W ● ¢πMV «∞∂ªU¸ «∞ªU¸Ã ±s ±MDIW «∞Hu≥W ´Mb «∞ºJV ˱s «∞GDU¡ ´Mb «´Uœ… «∞∑F∂µW. ● «°o «ô©HU‰ «∞BGU¸ °FOb« ´s «ô°d¥o Ë«°b« ô ¢ºL` ∞KºKp °U∞∑b∞w ±s •U≠W ±MCb… - ≠Ib ¥Lºp °t ©Hq Ë¥º∫V «ô°d¥o «∞v «ôßHq.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Kenwood JK940 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Kenwood JK940 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Kenwood JK940 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Kenwood JK940 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Kenwood JK940 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Kenwood JK940 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Kenwood JK940 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Kenwood JK940. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Kenwood JK940 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.