Benutzeranleitung / Produktwartung GR-DVF10 des Produzenten JVC
Zur Seite of 72
CAMARA DE VIDEO DIGITAL LYT0218-003A MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL SP G R-D VF10 Visite nuestra Homepage CyberCam en Internet y responda a nuestra Encuesta del Consumidor (sólamente en inglés): http://www .
2 ES Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video digital. Antes de utilizarla, lea la información y pre- cauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad.
ES 3 5. V entilación Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas. • No bloquee las aberturas colocando el producto so bre una cama, sofá, paño u otra superficie similar .
4 ES UTILIZACION 1. Accesorios Para evitar lesiones personales: • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto.
ES 5 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
6 ES ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGIT AL La cámara de video digital convierte las señales entrantes de audio y de video en formato digital para grabarlas. Una señal de video está compuesta de una señal de luminancia (Y) y de señales de color (R-Y y B-Y).
ES 7 ACCESORIOS SUMINISTRADOS 5 ACERCA DE LA CAMARA DE VIDEO DIGIT AL 6 PREP ARA TIVOS 8 – 15 Alimentación .................................................................................................... 8 Extracción e inserción de la pila (litio) del reloj .
8 ES PREP ARA TIVOS A B Alimentación Esta cámara de video posee un sistema de alimentación de 3 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. NOT AS: ● Sin alimentación no hay ninguna función disponible. ● Utilice exclusivamente la alimentación indicada.
ES 9 PREP ARA TIVOS Indicador de carga Se incorpora un indicador de carga sobre la batería para ayudarle a recordar si ha sido cargada o no. Los dos colores indicadores (rojo y negro), le permiten seleccionar la carga y la descarga.
10 ES PREP ARA TIVOS (cont.) Extracción e inserción de la pila (litio) del reloj Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. 1 DESCONEXION DE LA ALIMENT ACION Desconecte la alimentación de la unidad.
ES 11 PREP ARA TIVOS ON SCREEN OFF ON DISPLAY 4 DATE / TIME DEC 25 ’ 98 PM 5 : 30 RETURN – – – – – 6 – – – – – DEC 25 ’ 98 : 30 REC MODE WIDE MODE OFF 64X SP ZOOM GAIN UP END A.
12 ES PREP ARA TIVOS (cont.) Colocación/extracción de un cassette Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la alimentación de la cámara de video. 1 ABERTURA DEL MONITOR LCD Presione el botón de abertura del monitor y abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados.
ES 13 PREP ARA TIVOS – – – – – 6 – – – – – DEC 25 ’ 98 : 30 4 REC MODE WIDE MODE OFF X40 ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU END AGC SP SP LP – – – – – 6 .
14 ES PAUSE 1 3 3 2 2 180 ° 180 ° PREP ARA TIVOS (cont.) Ajuste de la empuñadura 1 AGRANDAMIENTO DEL LAZO Separe las cintas V elcro. 2 INSERCION DE LA MANO Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura.
ES 15 PREP ARA TIVOS Colocación de la correa para el hombro 1 COLOCACION DE LA CORREA Siguiendo las indicaciones de la ilustración de la izquierda, enhebre la correa a través del ojal superior 1 , luego dóblela y enhébrela a través de la hebilla 2 .
16 ES GRABACION Grabación básica NOT A: Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar . ● Alimentación ( Z p. 8) ● Ajuste del modo de grabación ( Z p. 13) ● Ajuste de la empuñadura ( Z p.
ES 17 GRABACION 25 min 90min 89min 3min 2min 1min 0min min 4 P ARADA DE LA GRABACION Presione otra vez el botón de inicio/parada de grabación. • La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación.
18 ES GRABACION Grabación básica (cont.) Filmación observando el monitor LCD Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 ( Z p. 16). 2 ACTIV ACION DEL MODO DE ESPERA DE GRABACION Asegúrese de que el monitor LCD está completa- mente abierto.
ES 19 GRABACION Filmación periodística En algunas situaciones puede ser necesario filmar desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos. 1 ABERTURA DEL MONITOR LCD Asegúrese de que el monitor LCD esté completamente abierto. 2 INCLINACION DEL MONITOR LCD Incline el monitor LCD en la dirección más conveniente.
20 ES D T W 16X T D W 1X T D W 10X T D W 16X T D W 64X GRABACION Grabación básica (cont.) Aproximación de la imagen (T : T elefoto) Alejamiento de la imagen (W: Gran angular) Zona del zoom digital Zona de zoom (óptico) de 16 aumentos Conmutador del zoom motorizado Indicación del zoom P .
ES 21 GRABACION PELIGRO n El foco de video puede calentarse extremadamente. No lo toque cuando está encendido ni inmediatamente después de apagarlo, de lo contrario podrá sufrir quemaduras graves.
22 ES GRABACION Grabación básica (cont.) NOT A: Grabación desde la mitad de una cinta Código de tiempo Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción.
ES 23 GRABACION ON SCREEN OFF ON DISPLAY DATE / TIME DEC 25 ’ 98 PM 5 : 30 4 RETURN – – – – – 6 – – – – – DEC 25 ’ 98 : 30 REC MODE WIDE MODE OFF 64X SP ZOOM GAIN UP END AGC TO.
24 ES – – – – – 6 – – – – – DEC 25 ’ 98 : 30 REC MODE WIDE MODE OFF 64X SP ZOOM GAIN UP END AGC PHOTO PHOTO MODE TALLY ON 32kHz 06 OFF OFF FRAME WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE 4 RETURN TO SYSTEM MENU TELE MACRO 4 TO DATE / TIME MENU OFF GRABACION Funciones avanzadas (cont.
ES 25 GRABACION Modo motorizado El mantener presionado SNAPSHOT suministra un efecto similar al fotografiado en serie (El intervalo entre las imágenes fijas es de 0,7 segundos aprox.). NOT AS: ● En el modo automático total, todos los modos de fotografiado están disponibles.
26 ES 4 PHOTO MODE TALLY ON 32kHz 06 OFF OFF FRAME WIND CUT SOUND MODE ID NUMBER DEMO. MODE 4 RETURN 4 ON SCREEN OFF ON DISPLAY DATE / TIME DEC 25 ’ 98 PM 5 : 30 4 RETURN – – – – – 6 – .
ES 27 GRABACION REC MODE ZOOM GAIN UP TO DA TE/TIME MENU WIDE MODE Explicaciones del menú de grabación TO SYSTEM MENU 16X 64X 160X TELE MACRO OFF ON AGC AUTO A OFF : Pre ajuste de fábrica OFF SQUEEZE CINEMA Le permite ajustar el modo de grabación (SP o LP) dependiendo de la cinta utilizada ( Z p.
28 ES GRABACION Funciones avanzadas (cont.) PHOTO MODE ID NUMBER T ALL Y Explicaciones del menú del sistema WIND CUT SOUND MODE DEMO. MODE OFF ON Le permite ajustar los parámetros para la grabación “FULL”, “FRAME”, “PIN-UP”, “MUL TI 4” Y “MUL TI 9” ( Z p.
ES 29 GRABACION FOCUS EXPOSURE AUTO OFF OFF AUTO AUTO W. BALANCE 4 FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN FADER / WIPE SEL. FADER – BLACK FADER – B.W WIPE – SHUTTER RANDOM OFF 4 FADER – WHITE P R .
30 ES GRABACION Funciones avanzadas (cont.) SELECCION DE REEMPLAZO O DISOLUCION DE IMAGEN ( P , P , P , P , P , P y P ) Combine las funciones de reemplazo y disolución de imagen, lográndose un efecto profesional de transición. Existen 6 efectos de reemplazo de imagen y 1 efecto de disolución.
ES 31 GRABACION Menú Efecto La imagen aparece o desaparece en una pantalla blanca. La imagen aparece o desaparece en una pantalla negra. La imagen aparece o desaparece desde/en una pantalla con efecto de mosaico.
32 ES FOCUS EXPOSURE AUTO OFF OFF AUTO AUTO W. BALANCE 4 FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN PAUSE P. AE / EFFECT SLOW 4X 1 SLOW 10X 2 B / W STROBE TWILIGHT SEPIA MONOTONE CLASSIC FILM SEL. 4 Programa AE con efectos especiales IMPORT ANTE: Si ciertas fundiciones o reemplazos de imagen ( Z p.
ES 33 GRABACION Hace que las escenas sean grabadas con un efecto de estroboscopio. Sus grabaciones parecerán una serie de fotografías continuadas. SLOW (obturación lenta) Usted puede iluminar los sujetos o áreas oscuras de forma más brillante que si tuvieran iluminación natural.
34 ES GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Enfoque ENFOQUE AUTOMATICO El sistema de enfoque automático de gama completa de la cámara de video ofrece capacidad para filmar continuadamente desde primer plano (a aprox.
ES 35 GRABACION FOCUS EXPOSURE AUTO OFF OFF AUTO MANUAL W. BALANCE FADER / WIPE P. AE / EFFECT 4 RETURN FOCUS FOCUS ENFOQUE MANUAL NOT A: Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del visor ( Z p. 14). Si no los ha realizado, efectúelos antes de continuar .
36 ES FOCUS EXPOSURE MANUAL OFF OFF AUTO AUTO W. BALANCE FADER / WIPE P. AE / EFFECT 4 RETURN EXP. 0 EXP. 6 EXP. 6 GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Control de exposición Esta función ajusta automáticamente el iris para obtener la mejor calidad disponible de imagen, pero usted puede desactivarla y efectuar el ajuste manualmente.
ES 37 GRABACION FOCUS EXPOSURE MANUAL OFF OFF AUTO AUTO W. BALANCE FADER / WIPE P. AE / EFFECT RETURN 4 EXP. 0 L Bloqueo del iris Emplee esta función cuando filme un sujeto en movimiento, cuando real.
38 ES W . BAL . AUTO FOCUS EXPOSURE AUTO OFF OFF AUTO AUTO W. BALANCE FADER / WIPE P. AE / EFFECT 4 RETURN FOCUS EXPOSURE AUTO OFF OFF AUTO W. BALANCE FADER / WIPE P. AE / EFFECT 4 RETURN AUTO Ajuste del balance del blanco Es un término que se refiere a la exactitud de la reproducción de color bajo diferentes tipos de iluminación.
ES 39 GRABACION FOCUS EXPOSURE AUTO OFF OFF AUTO W. BALANCE FADER / WIPE P. AE / EFFECT 4 RETURN AUTO PRO. Operación manual del balance del blanco Si la cámara está funcionando en el modo PRO., efectúe el balance manual del blanco cuando filme bajo diversos tipos de iluminación.
40 ES REPRODUCCION Reproducción básica Monitor LCD retraído 1 COLOCACION DE UN CASSETTE Primero presione el botón de abertura y abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados. Presione OPEN/EJECT en dirección a la flecha impresa en el conmutador , luego abra la cubierta del cassette hasta que quede bloqueada.
ES 41 REPRODUCCION FUNCION: Reproducción de imagen fija PROPOSITO: Para hacer una pausa durante la reproducción. OPERACION: 1) Presione PLA Y/P AUSE ( 4 / 6 ) durante la reproducción. . 2) Para reanudar la reproducción normal, presione otra vez PLA Y/P AUSE ( 4 / 6 ).
42 ES SOUND1 0 . 0 ON OFF FULL SOUND 48kHz MODE 32kHz MODE DISPLAY TIMECODE SYNCHRO END 4 SOUND1 0 . 0 ON OFF FULL SOUND 48kHz MODE 32kHz MODE DISPLAY TIMECODE SYNCHRO END 4 ON OFF ON OFF SOUND1 SOUND.
ES 43 REPRODUCCION DEC 25 ’ 98 PM 5 : 30 TC 12 : 34 : 24 TC 12 : 34 : 24 DEC 25 ’ 98 PM 5 : 30 Sonido de reproducción Indicación Sonido de salida 32 kHz FULL SOUND SOUND 1 Sonido estereofónico .
44 ES REPRODUCCION Conexiones Existen algunos tipos de conexión básicos. Cuando efectúe las conexiones, refiérase también a los manuales de instrucciones de sus VCR y TV .
ES 45 REPRODUCCION 1 CONFIRMACION DE DESCONEXION DE ALIMENT ACION Asegúrese de que la alimentación de la cámara de video está desconectada. 2 CONEXION DE LA CAMARA DE VIDEO AL TV O VCR Extraiga la cubierta del conector y ábralo. Conecte como se muestra en la ilustración ( Z p.
46 ES COPIA DE CINT AS Botón PLA Y/PAUSE ( 4 / 6 ) Conmutador de alimentación Copia de cintas 1 CONEXION DEL EQUIPO Conecte la cámara de video y el VCR basándose en la ilustración a la izquierda.
ES 47 USO DEL CONTROL REMOTO 1 1 3 2 5m 30 ° 30 ° El control remoto con funciones completas puede operar a distancia esta cámara de video así como también las operaciones básicas (reproducción, parada, pausa, rebobinado y avance rápido) de su VCR.
48 ES USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) 1 0 TW 4 % 7 & 9 ( 3 6 8 ! # $ ^ * @ 2 5 ) Botones 1 Conector de entrada de pausa (P AUSE IN) 2 Botones del zoom (T/W) 3 Botón de indicación (DISPLA Y) 4 Bot.
ES 49 TW Botones de rebobinado/ avance lento (SLOW) Botón P AUSE Botón PLA Y RM-V712U (suministrado) FUNCION: Reproducción en cámara lenta PROPOSITO: Le permite la búsqueda en velocidad lenta en cualquier dirección.
50 ES TW Presione T Reproducción normal Para mover la imagen, presione (derecha) mientras mantiene presionado SHIFT hacia abajo. Conmutador de alimentación Botón STOP ( 5 ) Botón PLA Y ( 4 ) Sensor remoto USO DEL CONTROL REMOTO (cont.
ES 51 TW VIDEO ECHO 5 PLAYBACK EFFECT STROBE CLASSIC FILM MONOTONE SEPIA 4 1 2 3 OFF 4 B / W Efectos para reproducción Estos efectos le permiten ser creativo con la imagen reproducida. Usted puede utilizar cualquiera de los 4 efectos. 1 INICIO DE LA REPRODUCCION Presione PLA Y ( 4 ).
52 ES TW 3 1 6 789` 5 4 2 NOMBRE DE LA MARCA VCR GE 1 1 9 2 9 ` 9 4 MAGNAVOX 9 5 1 1 7 1 7 6 MITSUBISHI 6 7 6 8 NEC 3 7 3 8 PHILIPS 1 9 9 5 1 1 9 4 9 1 9 6 1 .
ES 53 TW EFECTUE LAS CONEXIONES 1 CONECTE A . . . A UN VCR DE JVC QUE EST A EQUIP ADO CON TERMINAL P AUSE REMOTO Conecte el cable de edición al terminal P AUSE remoto. B EL VCR JVC NO EST A EQUIP ADO CON TERMINAL P AUSE REMOTO SINO CON UN CONECTOR R.
54 ES TW 1 –– –– : –– ~ 2 3 ~ 4 ~ 5 ~ 6 ~ 7 ~ 8 ~ TIME CODE IN OUT MODE –– : –– 00 : 00 TOTAL USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) PLA Y R.A.EDIT ON/OFF EFFECT CANCEL EDIT IN/OUT FADE/WIPE RM-V712U (suministrado) NOT AS: ● Cuando la cinta fuente tiene más de 2 códigos de tiempo idénticos ( Z p.
ES 55 TW R ? 4 1 00 : 25 ~ 02 : 05 –– 2 07 : 18 ~ 08 : 31 –– 3 –– 03 : 33 ~ 0 5 : 5 3 4 0 9 : 3 0 ~ 1 3 : 1 5 5 1 5 : 5 5 ~ 16 : 20 –– –– 6 –– –– : –– ~ 7 ~ 8 ~ TIME CO.
56 ES TW 1 –– –– : –– ~ 2 ~ 3 ~ 4 ~ 5 ~ 6 ~ 7 ~ 8 ~ TIME CODE IN OUT MODE –– : –– 00 : 00 TOTAL USO DEL CONTROL REMOTO (cont.) Para una edición más precisa Algunos VCR efectúan la transición del modo de pausa de grabación al de grabación más rápido que otros.
ES 57 SOUND1 0 . 0 ON OFF FULL SOUND 48kHz MODE 32kHz MODE DISPLAY TIMECODE SYNCHRO END 4 SOUND1 0 . 0 ON OFF FULL SOUND 48kHz MODE 32kHz MODE DISPLAY TIMECODE SYNCHRO END 4 AJUSTE DEL VCR EN BASE A L.
58 ES SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIV A LOCALIZACION Y REP ARACION DE A VERIAS 1. No hay alimentación. 2. Aparece “SET DA TE/ TIME!”. 3. No se puede realizar la grabación. 4. No hay reproducción de imagen. 5. Algunas funciones no están disponibles empleando MENU .
ES 59 SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIV A 10. La cinta se mueve, pero no hay imágenes. 11 . No se puede utilizar el modo de fotografiado. 12. El zoom digital no funciona. 13. El programa AE con efectos especiales y los efetos de fundido/reemplazo de imagen no funcionan.
60 ES LOCALIZACION Y REP ARACION DE A VERIAS (cont.) SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIV A 17. Las funciones de reemplazo de imagen y disolución no funcionan. 18. La función de reemplazo de imagen no funciona. 19. Aunque no se haya activado obturación lenta, la imagen luce como si la hubiese activado.
ES 61 SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIV A 25. • “ON SCREEN” es ajustado en “OFF” en el menú de fecha/ hora. 26. • Usted ha borrado los indicadores. 27. • En lugares sujetos a bajas temperaturas, las imágenes pueden oscurecerse debido a las características del monitor LCD.
62 ES LOCALIZACION Y REP ARACION DE A VERIAS (cont.) SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIV A 34. Las indicaciones en el monitor LCD están distorsionadas. 35. Aparece una marca desconocida. 36. Aparece una indicación de error (E01 – E06). 37. El indicador de carga en el adaptador/cargador de CA no se enciende.
ES 63 MANTENIMIENTO POR P ARTE DEL USUARIO Después de usar 1 Coloque el conmutador de alimentación en “POWER OFF” para desconectar la cámara de video. 2 Presione el botón de abertura del monitor y abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 45 grados.
64 ES INDICE Controles, conectores e indicadores U I 1 i o * u t ) w ( q 2 p Q W 3 4 5 6 8 7 9 0 ! @ # % $ y E R ^ & e Y T r.
ES 65 Controles 1 Control de ajuste de dioptría ................. Z p. 14 2 Anillo de abertura del cubreobjetivo [LENS COVER] ..................................... Z p. 16 3 Conmutador del foco de video [LIGHT OFF/AUT O/ON] ....................... Z p.
66 ES INDICE Indicaciones No. Función 1 * Indica la posición del modo de operación ( Z p. 16) 2 * Aparece cuando se toma una fotografía. ( Z p. 24) 3 Aparece en el modo de reducción o cine. ( Z p. 27) 4 * Aparece en el modo de espera de grabación.
ES 67 Indicaciones Función Indica la carga restante de la batería. Nivel de carga restante: Máximo Nivel de carga restante: Agotada A medida que la carga de la batería se acerca a nulo, el indicador de la batería destella. Cuando la carga de la batería está agotada, la alimentación se desconecta automáticamente.
68 ES INDICE Glosario de términos I Iluminar el monitor LCD ............................. Z p. 19 Indicación de fecha/hora ...................... Z p. 23, 43 Indicaciones del monitor LCD/visor .............................. Z p. 66, 67 Indicador de carga .
ES 69 Baterías Las baterías son de níquel cadmio o hidrido de metal níquel. Antes de utilizar la batería suministrada o una batería opcional, asegúrese de leer las siguientes precauciones: 1. Para evitar peligro: .... No las queme. .... No cortocircuite los terminales.
70 ES Unidad principal 1. Por seguridad, NO . . . .... Abra el chasis de la cámara de video. .... Desarme o modifique la unidad. .... Ponga los terminales de la batería en cortocircuito. Consérvelo lejos de objetos metálicos cuando no lo está utilizando.
ES 71 ESPECIFICACIONES Cámara de video Generalidades Alimentación : 6,0 V CC Consumo de energía Monitor LCD desconectado/ visor conectado : Aprox. 5,5 W Monitor LCD conectado/visor desconectado : Aprox. 6,0 W Monitor LCD conectado/visor conectado : Aprox.
G R-DVF10 COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. U Impreso en Japón 0898TOV * UN * YP VICTOR COMP ANY OF JAPAN, LIMITED SP.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts JVC GR-DVF10 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie JVC GR-DVF10 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für JVC GR-DVF10 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von JVC GR-DVF10 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über JVC GR-DVF10 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon JVC GR-DVF10 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von JVC GR-DVF10 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit JVC GR-DVF10. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei JVC GR-DVF10 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.