Benutzeranleitung / Produktwartung 24PD des Produzenten Hitachi
Zur Seite of 58
HAMMER DRILL BOHRHAMMER MAR TEA U PERFORA TEUR MAR TELLO PERFORA T ORE BOORHAMER MAR TILLO R O T O-PERCUT OR DH 24PD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
12 4 6 3 5 1 7 9 0 A C B 3 4 1 2 5 6 8 7.
2 13 12 11 10 9 8 14 15 0 A D F 15 m m G A A H B I J B C G E K G H 8 H K.
3 16 17 18 19 20 21 3 4 2 L M 4 Q a U V 5mm 41 W –7 2 a 12 mm T U [ Z Y 4 3 1 O P X 3 N Q R S.
4 English English Deutsch Français 1 Drill bit Bohrer Foret de perçage 2 Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus 3 Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant 4.
5 English Italiano Nederlands Espa ñ ol 1 Punta del trapano Boorstuk Broca 2 Parte dell'asta SDS plus Onderdeel van SDS Plus schacht Parte del SDS m á s v á stago 3 Protezione davanti Voorkap .
6 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Don ’ t expose power tools to rain. Don ’ t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
7 English PRECAUTIONS ON USING HAMMER DRILL 1. Wear earplugs to protect your ears during operation. 2. Do not touch the bit during or immediately after operation.
8 English ( ) 䡬 13 mm Hammer drill chuck For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a hammer drill. Straight shank bit for impact drill 13 mm Hammer drill chuck (SDS-plus shank) Chuck wrench 2.
9 English Standard socket on the market ( ) 4. Bolt placing operation with Chemical Anchor. (rotation + striking) (SDS-plus shank) 12.7 mm Chemical Anchor Adaptor 19 mm Chemical Anchor Adaptor 5.
10 English CAUTION: 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drilling work. Do not use them for wood or metal drilling work.
11 English 3. Using the dust-collecting adapter and dust bag. Using this unit with the dust-collecting adapter and dust bag attached creates a more hygienic working environment free of flying dust. Attach as shown in Fig. 7 . The unit can be used as an ordinary hammer drill when the dust-collecting adapter and dust bag are not attached.
12 English 8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adapter (1) Mount the taper shank adapter to the hammer drill. ( Fig. 18 ) (2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank adapter. ( Fig. 18 ) (3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed depth.
13 Deutsch Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Ö l- oder Schmierfett stellen aufweisen. 14. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubeh ö rteilen wie z.B.
14 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS 1. Ohrenst ö psel zum Schutz der Ohren w ä hrend des Betriebs tragen. 2. Die Bohrerspitze w ä hrend oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht ber ü hren. Die Bohrerspitze wird w ä hrend des Betriebs sehr hei ß , soba ß es zu ernsthaften Verbrennungen f ü hren k ö nnte.
15 Deutsch Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm A-Konus Der Konusschaftadapter in der Form des A-oder B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist B-Konus der passende Bohrer separat zu beziehen.
16 Deutsch 3. Aufbrecharbeiten (Schlag- und Drehbohrer) Spitzmei ß el (Nur runder Typ) (SDS-Plus Schaft) 4. Bolzenplazierung f ü r Chemical Anchor (Schlag-und Drehbohren) (Sockel auf markierter stelle) (SDS-Plus Schaft) 12,7 mm Adapter f ü r Chemical Anchor 19 mm Adapter f ü r Chemical Anchor 6.
17 Deutsch 7. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrespitzennummer Bohrerspitzen- Schraubengr öß eL ä nge nummer Nr.2 3 - 5 mm 25 mm Nr.3 6 - 8 mm 25 mm 8. Staubschale, Staubfang (B) 9. Papierstaubt ü te Staubfang (B) Staubschale 10.
18 Deutsch 䡬 Den Staubfang (B) vollst ä ndig in den Futterteil der Haupteinheit einsetzen. Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben ohne Staubfangadapter verwendet wird, eine Staubschale oder einen Staubfang (B) zum Auffangen von Staub und Partikeln zum leichten Betrieb anbringen.
19 Deutsch Staubsacks zur Verwendung als normaler Bohrhammer die Zubeh ö rkappe in das Halterungsloch stecken (siehe Abb. 14 ). Nach dem Entfernen des Staubsacks wird die aus dem Staubsack-Anbringloch ausblasende Luftmenge verringert, und keine Luft bl ä st in Ihr Gesicht.
20 Deutsch 4. Inspektion der Kohlenb ü rsten (Abb. 20) Der Motor ist mit Kohlenb ü rsten ausgestattet. Wenn sie sich abn ü tzen oder sich der “ Verschlei ß grenze ” n ä hern, k ö nnte es zu Motorschaden f ü hren. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlenb ü rste ausgestattet ist, wird er automatisch gestoppt.
21 Fran ç ais 15. Retirer les cl é s de r é glage. Prendre l ’ habitude de toujours v é rifier que les cl é s de r é glage sont bien retir é es de l ’ appareil avant de le mettre en marche. 16. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas transporter l ’ outil branch é avec un doigt sur l ’ interrupteur.
22 Fran ç ais PRECAUTIONS POUR L ’ UTILISATION DE LA PERCEUSE A PERCUSSION 1. Utiliser des bouche-oreilles pour prot é ger vos oreilles pendant le fonctionnement. 2. Ne pas toucher le foret pendant ou imm é diatement apr è s le fonctionnement. Il devient tr è s chaud et peut causer des br û lures.
23 Fran ç ais Diam è tre ext é rieur 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Tupe de c ô ne Foret de per ç age utilis é C ô ne Morse (No.
24 Fran ç ais 4. Mise en place du booulon pour d ’ ancre chimique (rotation + frappe) (Tige SDS Plus) Raccord d ’ ancre chimique 12,7 mm Raccord d ’ ancre chimique 19 mm (Price) 5.
25 Fran ç ais 9. Sac à poussi è re en papier Les accessoires standards sont sujets à changement sans pr é avis. 10. Graisse A pour marteau 500 g (en bo î te) 700 g (en tube vert) 30 g (en tube v.
26 Fran ç ais 2. Rotation + frappe Cette perceuse à percussion peut ê tre mise sur le mode de rotation et frappe en faisant compl è tement tourner le s é lecteur dans le sens contraire des aiguilles d ’ une montre vers le rep è re . ( Fig. 5 ) (1) Monter le foret de per ç age.
27 Fran ç ais 6. Lors du vissage des vis machine (Fig. 17) Tout d ’ abord, ins é rer la pi è ce dans la prise à l ’ extr é mit é de l ’ adaptateur (D) de mandrin. Ensuite, monter l ’ adaptateur (D) de mandrin sur l ’ appareil principal en utilisant les proc é dures d é crites en 4 (1), (2), (3).
28 Fran ç ais NE PAS essayer de d é monter d ’ autres pi è ces que celles n é cessaires pour effectuer le remplacement du balai en carbone. NOTA: Par suite du programme permanent de recherche et de d é veloppement HITACHI, ces sp é cifications peuvent faire l ’ objet de modifications sans avis pr é alable.
29 Italiano 14. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), scollegare sempre l ’ elettroutensile. 1 5. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall ’ attrezzo.
30 Italiano PRECAUZIONI PER L ’ USO DEL TRAPANO A PERCUSSIONE 1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. 2. Subito dopo aver adoperato l ’ attrezzo o durante le operazioni non toccare mai la punta. Questa diventa molto calda durante il funzionamento e poterebbe causare ustioni.
31 Italiano Tipo di conicit à Punta usabile Conicit à Morse (n.1) Punta (a gambo conico) 11,0 ~ 17,5 mm Conicit à Morse (n.2) Punta (a gambo conico) 21,5 mm Conicit à AL ’ adattatore per gambo a conicit à A o B è disponibili a richiesta. Non è per contro disponibile Conicit à B la punta per tale gambo.
32 Italiano 4. Operazioni di perforazione dell ’ ancoraggio chimico (rotazione + percussione) (Prese sul mercato) (Asta SDS Plus) Adattatore dell ’ ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell ’ ancoraggio chimico 19 mm 5.
33 Italiano 9. Sacchetto di carta par polvere Gli accessori disponibili a richiesta sono soggetti a modifiche senza preavviso. 10. Grasso A per martello 500 g (in lattina) 70 g (nel tubo arancione) 30.
34 Italiano 䡬 La profondit à di perforazione massima quando si usa l ’ adattatore raccoglipolvere è di 100 mm. 䡬 Quando si usa l ’ adattatore raccoglipolvere è possibile usare punte da trapano Hitachi di una lunghezza totale massima di 216 mm.
35 Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 1. Controllo della punta L ’ uso di punte usurate causa un malfunzionamento del motore e un abbassamento dell ’ efficenza di lavoro. Sostituire le punte usurate o appuntirle immediata- mente quando si notano segni di abrasione.
36 Italiano NOTA: A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall ’ aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformit à a EN50144.
37 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot.
38 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE BOORHAMER 1. Draag oordoppen tijdens de werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. 2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken.
39 Nederlands 䡬 Boorstuk (vernauwde schacht) en vernauwde schachtadaptor Vernauwde schachtadaptor (SDS Plus schacht) Boorstuk (vernauwde schacht) Cotter Buitendiameter 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5mm Soort taper Toepasbaar boorstuk Morse taper (Nr.
40 Nederlands 3. Breekwerk (draaien + stoten) Puntboor (Allen ronde tupes) (SDS Plus schacht) 4. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (draaien + stoten) 5. Boren van gaten en aandraaien van schroeven 䡬 Boorkop, boorkopadaptor (G), speciale schroef en sleutel 6.
41 Nederlands 7. Drijven van schroeven (alleen draaibeweging) Boorstuk Nr. Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Boorstuk Nr. Schroefmaat Lengte Nr.2 3 – 5 mm 25 mm Nr.3 6 – 8 mm 25 mm 8. Stofvangkap, Stofverzamelaar (B) 9. Papieren stofzek De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moemnt worden veranderd.
42 Nederlands 䡬 Bij inschakelen van de boorhamer terwijl de stofverzamelaar (B) niet tegen het beton-oppervlak aan sluit, zal de stofverzamelaar (B) met de boorkop mee draaien. Let dus op dat u de schakelaar pas indrukt nadat u de stofverzamelaar (B) stevig tegen het betonnen oppervlak gedrukt heeft.
43 Nederlands bevestigingsopening voor de slang af te sluiten met de bijgeleverde dop (zie Afb. 14 ). Zo zorgt u dat er ook zonder gebruik van de stofzak minder lucht uit de bevestigingsopenigen komt, zodat het apparaat u niet in het gezicht blaast. 5.
44 Nederlands In dit geval dienen beide koolborstel vervangen te worden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer, zoals Afb. 20 laat zien. De koolborstels dienen tevens schoon gehouden te worden om ervan verzekerd te zijn dat deze vrij in de borstelhouders schuiven.
45 Espa ñ ol PRECAUCION GENERAL POR OPERACION 1. Mantener el á rea de trabajo limpia, á reas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ñ os personales. 2. Considerar el medio ambiente del á rea de trabajo. No exponer las herramientas el é ctricas a la lluvia.
46 Espa ñ al PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO ROTO-PERCUTOR 1. Usar protectores de o í dos durante el trabajo. 2. No tocar la broca durante ni inmediatamente despu é s de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias.
47 Espa ñ ol 䡬 Broca de taladro (v á stago c ó nico) y adaptador c ó nico Adaptador c ó nico (SDS m á s v á stago) Broca de taladro (V á stago c ó nico) Chaveta Modo c ó nico Broca de taladro aplicable Cono Morse (No.1) Broca de taradro 11,0 ~ 17,5 mm (v á stago c ó nico) Cono Morse (No.
48 Espa ñ al 3. Travajo de roturaci ó n (rotation + golpeteo) Puntero (Tipo redondo solamente) (SDS m á s v á stago) 4. Trabajo de colocaci ó n de pernos para anclaje qu í mico (rotaci ó n + go.
49 Espa ñ ol No. de broca Adaptador (D) del portabrocas (SDS m á s v á stago) 7. Colocaci ó n de tornillos (rotaci ó n solamente) No. de broca Tama ñ o del tornillo Longitud No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 8. Copa de polvo, Colector de polvo (B) 9.
50 Espa ñ al 䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de la unidad principal. 䡬 Cuando ponga en funcionamiento del martillo rotopercutor meintras el colector de polvo (B) est é separado de la superficie de hormig ó n, dicho colector girar á junto con la broca.
51 Espa ñ ol regularmente la bolsa de recolecci ó n de polvo. Extraiga la bolsa colectora de polvo de la unidad principal, saque el riel, tire el polvo, y limpie la bolsa (consulte la Fig.
52 Espa ñ al volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocar í a un riesgo serio. 3. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdadero coraz ó n ” de las herramientas el é ctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se da ñ e y/o se humedezca con aceite o agua.
53 Espa ñ ol The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center..
54 Espa ñ al Item No. Part Name 1 Front Cap 2 Grip 3 Ball Holder 4 Holder Spring 5 Washer (B) 6 Retaining Ring For D20 Shaft 7 Gear Cover 8 Tapping Screw (W/Flange) D5 × 90 9 O-Ring 10 Spring (H) 11 Steel Ball D3.97 12 O-Ring 13 Change Lever 14 Oil Seal 15 Sleeve 16 Ball Bearing (6904DDPS2L) 17 Retaining Ring For D37 Hole 18 Steel Ball D7.
55 Espa ñ ol.
56.
004 Code No. C99082871 N Printed in Japan 97 Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Hitachi 24PD (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Hitachi 24PD noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Hitachi 24PD - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Hitachi 24PD reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Hitachi 24PD erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Hitachi 24PD besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Hitachi 24PD verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Hitachi 24PD. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Hitachi 24PD gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.