Benutzeranleitung / Produktwartung LiteRiders des Produzenten Graco
Zur Seite of 122
LiteRiders OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISA TEUR MANUAL DEL PROPIET ARIO ©2002 Graco ISP A005AA 07/02 Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City , State, Zip • Ciuda.
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. 2 • PLEASE SA VE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE. • ADUL T ASSEMBL Y REQUIRED. • NEVER LEA VE child unattended. Always keep child in view while in stroller .
3 30 Complete the following form. Y our model number MUST be included on the form to ensure proper replacement parts. Y our model number can be found on the rear leg of the stroller . Payment must accompany your order . Return the form with payment to: GRACO Children’ s Products Inc.
4 29 Cuidado y mantenimiento • EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • P ARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia.
5 28 Soins et entretien • LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher . P AS D’EAU DE JA VEL. • POUR NETTOYER L ’ARMA TURE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon de ménage et de l’eau tiède.
6 27 Care and Maintenance • REMOV ABLE SEA T P AD (if so equipped) may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water . NO BLEACH or detergent. • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching.
7 26 • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS P ARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.
8 25 Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas 2X 2X 2X 2X 2X 2X 2X 2X 28 Push crotch strap back through seat slot. Repassez le courroie à travers le fente du siège. Pase la correa por la ranura del asiento. This model may not include some features shown below .
9 24 Carton • Boîte • Caja T o Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito 2 1 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! CHECK that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer .
10 23 Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras 3 2X CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
11 22 Rear Axle • L ’essieu arrière • El eje trasero ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas del eje trasero. MISE EN GARDE Danger d'étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur l'essieu arrière.
12 21 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras Enclenchez la rondelle de maintien rouge (extrémité large vers la roue) en premier . Ensuite, enclenchez le capuchon blanc sur la rondelle de maintien. Enclenchez le bouchon en dernier .
13 20 Footrest • Le repose-pied • Reposapiés 6 Deux côtes Dos costillas T wo ribs Une côte Una costilla One rib 7 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! T o Attach Graco ® Infant Carrier • Attacher .
14 19 T o Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito 17 Child’ s T ray • Le plateau pour enfant • Bandeja para niños 8 W ARNING Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’ s tray .
18 Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier . Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
16 17 T o Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento 13 Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento.
16 17 T o Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento 13 Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento.
18 Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier . Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
14 19 T o Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito 17 Child’ s T ray • Le plateau pour enfant • Bandeja para niños 8 W ARNING Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’ s tray .
13 20 Footrest • Le repose-pied • Reposapiés 6 Deux côtes Dos costillas T wo ribs Une côte Una costilla One rib 7 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! T o Attach Graco ® Infant Carrier • Attacher .
12 21 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras Enclenchez la rondelle de maintien rouge (extrémité large vers la roue) en premier . Ensuite, enclenchez le capuchon blanc sur la rondelle de maintien. Enclenchez le bouchon en dernier .
11 22 Rear Axle • L ’essieu arrière • El eje trasero ADVERTENCIA de peligro de estrangulación: Saque y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas del eje trasero. MISE EN GARDE Danger d'étranglement: enlevez et jetez immédiatement les embouts de plastique sur l'essieu arrière.
10 23 Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras 3 2X CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
9 24 Carton • Boîte • Caja T o Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito 2 1 SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! CHECK that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing. VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer .
8 25 Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas 2X 2X 2X 2X 2X 2X 2X 2X 28 Push crotch strap back through seat slot. Repassez le courroie à travers le fente du siège. Pase la correa por la ranura del asiento. This model may not include some features shown below .
7 26 • EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS P ARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.
6 27 Care and Maintenance • REMOV ABLE SEA T P AD (if so equipped) may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH. • TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm water . NO BLEACH or detergent. • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching.
5 28 Soins et entretien • LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher . P AS D’EAU DE JA VEL. • POUR NETTOYER L ’ARMA TURE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon de ménage et de l’eau tiède.
4 29 Cuidado y mantenimiento • EL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO. • P ARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente jabón de uso doméstico y agua tibia.
3 30 Complete the following form. Y our model number MUST be included on the form to ensure proper replacement parts. Y our model number can be found on the rear leg of the stroller . Payment must accompany your order . Return the form with payment to: GRACO Children’ s Products Inc.
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. 2 • PLEASE SA VE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE. • ADUL T ASSEMBL Y REQUIRED. • NEVER LEA VE child unattended. Always keep child in view while in stroller .
LiteRiders OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISA TEUR MANUAL DEL PROPIET ARIO ©2002 Graco ISP A005AA 07/02 Ship to • Enviar a: Name • Nombre Address • Dirección City , State, Zip • Ciuda.
READ THIS MANUAL KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Do not install or use this infant restraint until you read and understand the instructions in this manual. F AILURE TO PROPERL Y USE THIS INF ANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH IN A SUDDEN ST OP OR CRASH.
2 1.0 W arnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Register Y our Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.2 Recall Information .
3 6.0 Using Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-40 6.1 Positioning Harness Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 6.1.1 3-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6.
4 No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However , proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
5 5. Properly routing the vehicle seat belt or LA TCH. 6. Properly reclining the infant restraint. 7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an infant restraint or by using LA TCH.
6 Model Number: Manufactured in: Purchase Date: 2.1 Re gister Y our Infant Restraint Please fill in the above information. The numbers can be found on a label underneath your infant restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat cover and mail it today .
7 2.3 If Y ou Need Help In the U.S.A. or Canada, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model and serial numbers ready so that we may help you efficiently .
8 V ehicle belt/LA TCH* path Each model of the infant restraint comes with different harness options. T o adjust your infant restraint properly , it is very important to follow the instructions that are appropriate for the model you have purchased. 3.
9 3.1 3-Point Har ness Model Handle Harness slots V ehicle belt hook Handle adjustment button Harness clip Harness buckle Harness straps FRONT VIEW: 3-POINT HARNESS.
10 REAR VIEW: 3-POINT HARNESS Canopy (on certain models) Harness slot Release handle Attachment latch Level indicator* Owner ’s manual pocket Locking clip** Harness anchor buckle Harness tightener The level indicator is attached to the side of the infant restraint, and indicates whether or not the infant restraint is properly reclined.
11 3.2 5-Point Har ness Model FRONT VIEW: 5-POINT HARNESS Handle Harness slots V ehicle belt hook Handle adjustment button Harness clip Harness adjustment strap Harness buckle Harness adjustment butto.
12 REAR VIEW: 5-POINT HARNESS Canopy (on certain models) Harness slot Release handle Attachment latch Level indicator* Owner ’s manual pocket Harness adjustment strap Metal junction plate Locking cl.
13 3.3 Remo ving and Attaching Base 3.4 Adjusting Handle T o remove infant restraint, squeeze handle at back of seat and lift infant restraint from base as shown . T o put infant restraint in base, push infant restraint down until it clicks into base.
3.5 Attaching Canopy (on cer tain models) 1. Infant restraint comes with four (two on certain models) identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through one sewn tunnel . 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support .
Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion . If your model does not include a head support, you may want to use a rolled towel or a blanket for support .
16 4.0 Impor tant Infor mation 4.1 War nings for Use as Infant Restraint • DO NOT INST ALL OR USE THIS INF ANT RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERST AND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
17 • SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN , such as pre-term babies or those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other dif ficulties in an infant restraint.
18 • DO NOT MODIFY YOUR INF ANT RESTRAINT AND BASE or use any accessories or parts supplied by other manufacturers. • NEVER USE INF ANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS DAMAGED OR MISSING P ARTS. DO NOT use a cut, frayed or damaged infant restraint harness, LA TCH belt or vehicle seat belt.
• F ALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier . NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier .
20 4.4 Height and Weight Limits F AILURE TO USE INF ANT RESTRAINT IN A MANNER APPROPRIA TE FOR YOUR CHILD’S SIZE MA Y INCREASE THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH.
5.0 Infant Restraint Location 5.1 V ehicle Seat Requirements IMPROPER PLACEMENT OF THE INF ANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH. Some seating positions in your vehicle may not be safe for this infant restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint.
22 5.2 V ehicle Seat Belt R equirements • The VEHICLE seat must face forward. • DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs that will not lock in an upright position. DO NOT use seats that can fold down without having to release a lock or latch of some kind.
LA TCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LA TCH locations. • Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.
5.2.2 SAFE V ehicle Belt Systems THE FOLLOWING BEL T SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INF ANT RESTRAINT , IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LA TCH can be used in place of the vehicle belt system.
• Combination Lap/Shoulder Belt with Sliding Latch Plate This belt has a latchplate that slides freely along the belt. This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt.
26 5.3 LA T CH locations Newer vehicles may have one or more seating positions with LA TCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LA TCH , the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol .
27 6.1 Positioning Har ness Str aps F AILURE TO PROPERL Y ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
28 6.1.1 3-Point Har ness 1. From back, push harness anchor buckle back through harness slot. If necessary , from front, use harness strap to pull buckle from slot . 2. Reinsert harness anchor buckle in the appropriate slot . 3. From back, remove harness strap from harness tightener .
29 6.1.2 5-Point Har ness 1. Depress the harness adjustment button under the seat flap . Pull the shoulder straps out to loosen the harness. 2. Behind seat, remove the ends of the two shoulder straps from the metal junction plate . 3. From front, pull straps through the harness slots and then reinsert them through the appropriate slots.
30 FOR SMALLER BABY : Use the lower harness slots (if they are even with or just below your child’s shoulders) and the upper strap loops . The ends of the straps must hang in front of the metal plate as shown in , not as shown in . CHECK that the loops are completely within junction plate slots .
6.2 Securing Child in Infant Restraint Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier , make sure the harness straps are properly secured.
5. Buckle harness to the latch between child’s legs. Make sure that you hear a “click.” DO NOT use the infant restraint if the harness does not latch in place. Call Graco at 1-888-224-6549. 6. From the back, pull strap through harness tightener to tighten the straps as shown .
6.2.2 5-Point Har ness 5. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle. DO NOT use the infant restraint if the harness does not latch in place. Call Graco at 1-888-224-6549.
6.3 Installing the Infant Restraint/Base Using V ehicle Belt Y ou must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer , in addition to the information in this manual. Be sure you have read and understood section 5, “Infant Restraint Location” on p.
3. Thread the seat belt: 4. Buckle the seat belt. Make sure the buckle tongue goes into the correct buckle . The seat belt should not be twisted or turned.
5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owners manual and the instructions in “5.2.2 SAFE V ehicle Belt Systems” , p. 24-25, on tightening your vehicle belt. T o create a very tight installation, push down hard with your knee or free hand in the middle of the infant restraint or base and pull and tighten the vehicle belt.
37 1. For ease of installation, extend LA TCH to its maximum length. 2. Position base in vehicle seat as shown. 3. Thread LA TCH through base belt path normally used for vehicle seat belt. Make sure that LA TCH is UNDER tongue on base . Belt must lay flat and not be twisted.
For your child’s safety , it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat.
When using the base : T o lower the foot; pull down on the bottom of the foot to the desired setting to adjust the recline . T o raise the foot; set the base on a flat surface, push in on the fingers on the base and push down on the base to adjust the recline .
Final Safety Check: Ev er y time y ou drive with your child, PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LA TCH is fastened very tightly around the infant restraint/base .
7.0 Ad ditional Infor mation 41 7.2 Storing LA T CH 1. For ease of storing, extend LA TCH to its maximum length. 2. Locate the storage bars on bottom of infant restraint base . 3. Fasten end of LA TCH (without adjustment belt) onto storage bar as shown.
42 4. Repeat step 3 for LA TCH with adjustment belt. After fastening onto storage bar , pull on adjustment belt to make sure LA TCH is securely fastened.
43 7.3 Cleaning and Maintenance TO REMOVE AND W ASH INF ANT RESTRAINT P AD, follow instructions in “6.1 Positioning Harness Straps” , p. 27-30. On 5-point harness models, push aside the small tab that holds the anchor buckles in place and pull the anchor buckles out of their indentations.
44 R eplacement Par ts: Complete the form that follows. Y our infant restraint model number and manufactured date MUST be included on the form to ensure proper replacement parts. Y our model number can be found on a sticker on the underside of your infant restraint.
Seat pad Canopy Canopy bow 3-point harness 5-point harness Harness clip Locking clip Head support Base w/LA TCH LA TCH Return the form with payment to: Graco Children’s Products Inc. Customer Service Department 150 Oaklands Blvd. Exton, P A 19341 Subtotal: Shipping & handling*: $5.
LEA ESTE MANUAL GUARDE EST AS INSTRUCCIONES P ARA USO FUTURO. No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual. NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS AUMENT A EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O F A T ALES EN UN ACCIDENTE O AL DETENERSE DE REPENTE.
2 1.0 Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Información sobre el registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños . . . . . . . .6 2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado .
3 5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños . . . . . .21-26 5.1 Requisitos del asiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .21 5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo . . . . . .22 5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones para vehículos 23 5.
Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgo de que su niño sufra lesiones serias o la muerte.
5 3. Sujetar a su niño de manera adecuada en el sistema de seguridad infantil. 4. Colocar el sistema de seguridad infantil/base en una posición orientada hacia atrás. 5. Colocar el cinturón de seguridad del vehículo o LA TCH de manera correcta. 6.
Número de modelo: Fabricado en: Fecha de compra: 6 2.1 Re gistro de su sistema de se guridad par a niños Por favor , complete la información que se solicita más arriba. Los números de modelo y de serie pueden encontrarse en una etiqueta ubicada debajo del sistema de seguridad para niños.
7 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. o Canadá, por favor , comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento.
Cinturón del vehículo/recorrido del LA TCH* 8 Cada modelo del sistema de seguridad para niños viene con diferentes opciones en el arnés. Para ajustar debidamente el sistema de seguridad para niños, es muy importante que observe las instrucciones que son apropiadas para el modelo que compró.
9 3.1 Modelo con ar nés de 3 puntos Manija Ranura para el arnés Gancho del cinturón del vehículo Botón de ajuste de la manija T raba del arnés Hebilla del arnés Correas del arnés VIST A DELANT.
10 VIST A TRASERA: ARNÉS DE 3 PUNT OS Capota (en ciertos modelos) Ranura para el arnés Manija de liberación T raba de conexión Indicador del nivel* Bolsillo del manual del propietario T raba de se.
11 3.2 Modelo con ar nés de 5 puntos VIST A DELANTERA: ARNÉS DE 5 PUNT OS Manija Ranura para el arnés Gancho del cinturón del vehículo Botón de ajuste de la manija T raba del arnés Correa de aj.
VIST A TRASERA: ARNÉS DE 5 PUNT OS Capota (en ciertos modelos) Ranura para el arnés Manija de liberación T raba de conexión Indicador del nivel* Bolsillo del manual del propietario Correa de ajust.
13 3.3 Sacar y conectar la base Para sacar el sistema de seguridad para niños, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento y levante el sistema de seguridad para niños de la base como se indica .
3.5 Colocación de la ca pota (cier tos modelos) 1. El sistema de seguridad para niños viene con cuatro (dos en ciertos modelos) piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido . 2.
Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín . Si su modelo no incluye un apoyacabezas, puede usar una toalla enrollada o una manta como apoyo .
16 4.0 Infor mación impor tante 4.1 Adver tencias par a uso como sistema de se guridad par a niños • NO INST ALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS Y BASE HAST A QUE HA Y A LEÍDO Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIET ARIO DE SU VEHÍCULO.
17 • ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES , tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños.
• NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS Y BASE o ni use cualquier accesorio o piezas suministradas por otros fabricantes. • NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS Y LA BASE SI HAN RESUL T ADO DAÑADOS O F AL T AN PIEZAS.
4.3 Adver tencias adicionales para el uso como tr anspor tador 19 • PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el transportador . NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra.
20 4.4 Limitaciones de peso y estatura Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos: • PESO: 20 libras (9 Kg) o menos • EST A TURA: 26 pulgadas (66 cm) o menos NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS DE MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL T AMAÑO DE SU NIÑO PODRÍA AUMENT AR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES SERIAS O F A T ALES.
5.0 Ubicación del sistema de se guridad para niños 5.1 Requisitos del asiento del vehículo LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS AUMENT A EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O F A T ALES. Algunas posiciones de asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para niños.
22 5.2 Requisitos del cinturón de se guridad del vehículo • El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante • NO USE el sistema de seguridad para niños en asientos del vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical.
NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema de seguridad para niños. El LA TCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturon para vehículo. Por favor , consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el LA TCH .
5.2.2 Sistemas SEGUR OS de cintur ones para vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en el manual del propietario de su vehículo.
• Combinación c inturón para el hombro/abdomen y placa de seguridad con traba móvil Este cinturón tiene una placa de seguridad que se mueve libremente a lo largo del cinturón. Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón.
26 5.3 Ubicación del LA T CH Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LA TCH . Si el vehículo viene equipado con LA TCH , se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo.
1. Saque el sistema de seguridad para niños de la base y gire la manija hacia abajo en la posición de asiento. V ea la sección "3.3 Sacar y conectar la base " y 3.4 " Ajuste de la manija " en la página 13. 2. Coloca el niño en el asiento de seguridad infantil como se indica .
28 6.1.1 Ar nés de 3 puntos 1. Por atrás, empuje la hebilla del anclaje del arnés hacia atrás a través de la ranura del arnés. De ser necesario, por delante, use la correa del arnés para tirar la hebilla de la ranura . 2. V uelva a insertar la hebilla del anclaje del arnés en la ranura apropiada .
29 6.1.2 Ar nés de 5 puntos 1. Apriete el botón de ajuste del arnés debajo de la tapa del asiento . Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés. 2. Detrás del asiento, saque los extremos de las dos correas de los hombros de la placa de unión de metal .
VERIFIQUE que los nudos estén completamente dentro de las ranuras de la placa de unión . VERIFIQUE que las correas están aseguradas tirando de las mismas. P ARA BEBÉS MÁS GRANDES: Use las ranuras superiores del arnés y los nudos del extremo de la correa .
31 6.2 Cómo sujetar el niño en al sistema de se guridad par a niños No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
5. Trabe el arnés a la traba por las piernas del niño. Asegúrese de escuchar un "clic". NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar . Llame a Graco al 1-888-224-6549. 6. Por atrás, pase la correa a través del tensionador del arnés para tensionar las correas como se indica .
33 6.2.2 Ar nés de 5 puntos 5. Inserte las dos lengüetas de la hebilla en la hebilla del arnés en la correa de la entrepierna. Asegúrese que escucha cada clic de la lengüetas en la hebilla. NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar .
6.3 Instalación del sistema de se guridad par a niños/base usando el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual.
3. Pase el cinturón de seguridad: 4. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengüeta de la hebilla pase por la hebilla correcta . El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta.
5. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo y las instrucciones en la sección "5.2.2. " Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para vehículo ", página 24 y 25 sobre cómo ajustar el cinturón del vehículo.
37 1. Para facilitar la instalación, extienda el LA TCH hasta el máximo. 2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica. 3. Pase el LA TCH por el recorrido del cinturón en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.
Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
Cuando usa la base: Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo del pie hasta alcanzar el valor deseado para ajustar la inclinación . Para levantar el pie; ponga la base en una superficie plana, empuje hacia adentro los dedos de la base y empuje hacia abajo la base para ajustar la inclinación .
V erificación final de se guridad: Cada vez que sale en el automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo o LA TCH no se estira y que esté sujetado apretadamente alrededor de la base/sistema de seguridad .
7.1 Uso en aer onav es Se debe instalar en una aeronave de la misma manera que en un automóvil. Notifique a la aerolínea con anticipación que piensa transportar una silla a bordo. Úsela solamente en un asiento de la aeronave orientado hacia adelante.
42 4. Repita el Paso 3 del LA TCH con el cinturón de ajuste. Después de ajustarlo sobre la barra de almacenamiento, tire el cinturón de ajuste para asegurarse que el LA TCH esté debidamente ajustado. 5. El almacenamiento del LA TCH debería tener este aspecto cuando esté terminado .
43 7.3 Limpieza y mantenimiento P ARA SACAR Y LA V AR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD DEL NIÑO, siga las instrucciones en la sección "6.1 Colocación de las correas del arnés ", páginas 27 y 30.
44 Piezas de r epuesto: Complete el formulario que sigue. Se DEBEN incluir los números de modelo y la fecha de fabricación de su sistema de seguridad para niños en el formulario para garantizar los repuestos correctos. El número de su modelo se encuentra en la etiqueta de la parte inferior de su sistema de seguridad para niños.
45 Almohadilla del asiento Capota Soporte de la capota Arnés de 3 puntos Arnés de 5 puntos T raba del arnés T raba de seguridad Apoyo de la cabeza Base/LA TCH LA TCH Devuelva el formulario con su pago a: Graco Children's Products Inc. Customer Service Department 150 Oaklands Blvd.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Graco LiteRiders (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Graco LiteRiders noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Graco LiteRiders - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Graco LiteRiders reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Graco LiteRiders erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Graco LiteRiders besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Graco LiteRiders verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Graco LiteRiders. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Graco LiteRiders gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.