Benutzeranleitung / Produktwartung GS 3,7 Li Multicutter des Produzenten AL-KO
Zur Seite of 132
A K K U - G R A S - U N D S T R A U C H S C H E R E G S 3 , 7 L I M U L T I C U T T E R B et r i eb s an l e it u n g I N F O R M A T I O N I M A N U A L S I S E R V I C E QU AL I T Y F OR LI F E Ga r.
Original-Betriebsanleitung 2 GS 3,7 Li Multi Cutter D: Gebrauchsanleitung ............................... 6 GB: Instructions for Use ............................... 1 1 NL: Instructies voor gebruik ........................ 16 F : Mode d’emploi .....
3 474 168_a 1 2 4 3 6 5 www .al-ko.com 7 8 2 1.
Original-Betriebsanleitung 4 GS 3,7 Li Multi Cutter 3,7 V /DC 1,45 Ah (Lithium-Ion) 350 mA /DC max. 4 h ca. 45 min. 1000 min -1 2000 min -1 80 mm 160 mm max.
5 474 168_a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 1.
D Original-Betriebsanleitung 6 GS 3,7 Li Multi Cutter Zu diesem Handbuch Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- nahme durch. Dies ist V oraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
D 7 474 168_a Sicherheitshinweise Achtung - V erletzungsgefahr! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden! Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich. Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät Achtung - Brand- und Explosionsgefahr! Gerät nicht öffnen.
D Original-Betriebsanleitung 8 GS 3,7 Li Multi Cutter Der Ladevorgang beginnt mit dem konstanten Leuchten der grünen Leuchtdiode (LED). Der Akku ist voll geladen, wenn die LED erlischt. ( 1 ) Der T emperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen 0 °C und +45°C liegen.
D 9 474 168_a Achtung - V erletzungsgefahr! Gerät bei Wartungs- und Pegearbeiten aus- schalten. Messer laufen nach Ausschalten des Motors nach. Nach den Schneidarbeiten das Gerät gründlich mit einem Handbesen oder einem T uch reinigen.
D Original-Betriebsanleitung 10 GS 3,7 Li Multi Cutter EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht.
EN Translation of original user instructions 1 1 GS 3,7 Li Multi Cutter About this manual Read these instructions before start-up. This is a prerequisite for safe and trouble-free operation. Please observe the safety and warning notices in this document and on the unit.
EN 12 474 168_a Safety instructions Danger - risk of injury! Safety and protective devices must not be disabled! The user is responsible for accidents involving other persons and their property . Safety instructions for battery and charger Danger - risk of re and explosion! Do not open the device.
EN Translation of original user instructions 13 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Connect the charger using the charging point on the rechargeable grass and shrub cutter . ( 1 ) 2. Connect the charger to the mains supply . The charging process starts when the green LED remains constantly illuminated.
EN 14 474 168_a Danger - risk of injury! T urn off the device when carrying out mainte- nance work. The blades continue to move after the motor has been switched off.
EN Translation of original user instructions 15 GS 3,7 Li Multi Cutter EC declaration of conformity We herewith declare that this product, with the design we have introduced on the market, meets the requirements of the harmonized EC guidelines, EC safety standards and the standards applicable to this product.
NL V ertaling van de originele gebruikershandleiding 16 GS 3,7 Li Multi Cutter Over dit handboek Lees deze documentatie vóór de inbedrijfstelling door . Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een bediening zonder storingen. Neem goed nota van de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen in deze documentatie en op de machine.
NL 17 474 168_a V eiligheidsaanwijzingen Let op - gevaar voor verwondingen! V eiligheids- en bescherminrichtingen mogen niet buiten werking worden gesteld! De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendom. V eiligheidsaanwijzingen accu en lader Let op - brand- en explosiegevaar! Apparaat niet openen.
NL V ertaling van de originele gebruikershandleiding 18 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Verbind de lader met de laadaansluiting op de accu-gras- en struikschaar . ( 1 ) 2. Sluit de lader aan op het stroomnet. Het laden begint met het constant branden van de groene LED.
NL 19 474 168_a Let op - gevaar voor verwondingen! Apparaat bij onderhouds- en servicewerk- zaamheden uitschakelen. Messen lopen na het uitschakelen van de motor nog na.
NL V ertaling van de originele gebruikershandleiding 20 GS 3,7 Li Multi Cutter EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat dit product, in de door ons op de markt gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EG-richtlijnen, EG-veiligheidsnormen en de productspecieke normen.
FR Traduction du mode d‘emploi original 21 GS 3,7 Li Multi Cutter A propos de ce manuel Lire entièrement cette documentation avant la mise en service. Ceci est la condition préalable à un tra- vail en toute sécurité et une utilisation sans défaut.
FR 22 474 168_a Consignes de sécurité Attention – risque de blessure ! Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de protection inopérants ! L'utilisateur se rend responsable de tout accident impli- quant des tiers ou leurs biens.
FR Traduction du mode d‘emploi original 23 GS 3,7 Li Multi Cutter La procédure de charge commence dès que le témoin vert (DEL) s'allume de manière permanente.
FR 24 474 168_a Attention – risque de blessure ! Éteindre l'appareil pendant les travaux de maintenance et d'entretien. La lame continue à se mouvoir après l'arrêt du moteur . Nettoyer l'appareil à fond avec une balayette ou un chiffon après les travaux de coupe.
FR Traduction du mode d‘emploi original 25 GS 3,7 Li Multi Cutter Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise en circulation par nos services, satisfait aux exigences des directives CE harmonisées, aux normes de sécurité CE, et aux normes spéciques au produit.
E Traducción del manual de instrucciones original 26 GS 3,7 Li Multi Cutter Acerca de este manual Lea detenidamente este documento antes de utili- zar el aparato.
E 27 474/168/CE Indicaciones de seguridad ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡Está prohibido anular los dispositivos de seguri- dad y protección! El usuario será responsable de los accidentes que afec- ten a otras personas o a su propiedad.
E Traducción del manual de instrucciones original 28 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Conecte el cargador en el conector de carga de las tijeras para hierba y setos. ( 1 ) 2. Conecte el cargador en la red eléctrica. El proceso de carga comienza al iluminarse cons- tantemente el LED verde.
E 29 474/168/CE Mantenimiento y cuidados ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado de la cuchilla, utilice siempre guantes de seguridad! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato cuando realice trabajos de mantenimiento y cuidado.
E Traducción del manual de instrucciones original 30 GS 3,7 Li Multi Cutter Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la versión de este producto facilitada por nosotros cumple con los requisitos de las directivas europeas armonizadas, las normas de seguridad europeas y de las normas especícas del producto.
P Traducción del Manual de instruções original 31 GS 3,7 Li Multi Cutter Sobre este manual Leia esta documentação antes da colocação em funcionamento. Isto é uma pré-condição para um trabalho seguro e um manejo sem falhas. Observe as instruções de aviso e de segurança nesta documentação e no aparelho.
P 32 474 168_a Instruções de segurança Atenção - perigo de lesão! Os dispositivos de protecção e de segurança não devem ser colocados fora de operação! O utilizador da máquina é responsável por acidentes com outros pessoas e a sua propriedade.
P Traducción del Manual de instruções original 33 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Ligar o carregador à tesoura para relva e arbustos sem os através da cha de carga. ( 1 ) 2. Ligar o carregador á rede eléctrica. A operação de carga tem início quando o díodo (LED) verde se acender permanentemente.
P 34 474 168_a Atenção - perigo de lesão! Desligar o aparelho durante os trabalhos de ma- nutenção e conservação. As lâminas ainda cam a funcionar depois de se desligar o motor . Após o uso, limpar bem o aparelho com uma esco- va manual ou um pano.
P Traducción del Manual de instruções original 35 GS 3,7 Li Multi Cutter Declaração de conformidade CE Através desta, declaramos que este produto, no modelo por nós colocado em operação, corresponde aos requisitos doa directivas CE harmonizadas, padrões de segurança CE e aos padrões especícos do produto.
I Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali 36 GS 3,7 Li Multi Cutter Informazioni sul manuale Prima della messa in funzione leggere l'intero con- tenuto della presente documentazione per lavorare in modo sicuro e prevenire la comparsa di problemi durante l'uso.
I 37 474 168_a Indicazioni di sicurezza Attenzione - Pericolo di lesioni! Non mettere fuori servizio i dispositivi di sicurez- za e di protezione! L'utilizzatore è responsabile per eventuali danni a terzi e a beni di loro proprietà.
I Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali 38 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Collegare il caricabatteria alla presa di carica della cesoia per erba e arbusti a batteria. ( 1 ) 2. Collegare il caricabatteria alla rete elettrica. La carica inizia quando il diodo luminoso verde (LED) resta acceso.
I 39 474 168_a Attenzione - Pericolo di lesioni! Spegnere l'apparecchio per gli interventi di manutenzione ordinaria e piccola manutenzione. Le lame continuano a muoversi dopo lo spegni- mento del motore. Dopo la tosatura pulire a fondo l'apparecchio con una scopetta o uno straccio.
I Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali 40 GS 3,7 Li Multi Cutter Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che questo prodotto, nella versione da noi messa in commercio,.
SLO Prevod izvirnika navodila za uporabo 41 GS 3,7 Li Multi Cutter O tem priročniku T o dokumentacijo preberite pred zagonom. T o je pogoj za varno delo in nemoteno ravnanje. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
SLO 42 474 168_a V arnostna navodila Pozor - nevarnost poškodb! Ni dovoljeno onemogočiti delovanje varnostnih in zaščitnih naprav! Uporabnik je odgovoren za nesreče z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino. V arnostna navodila za akumulator in polnilnik Pozor - nevarnost požara in eksplozije! Ne odpirajte naprave.
SLO Prevod izvirnika navodila za uporabo 43 GS 3,7 Li Multi Cutter T emperaturno območje za polnjenje mora biti med 0 °C in +45 °C. Maksimalni čas polnjenja: 4 h 3. Vtič polnilnika ločite od električnega omrežja in škarij. Akumulator je zaščiten pred prenapolnjenem in je zato lahko ostane priključen na električno omrežje.
SLO 44 474 168_a R edn o pr eve rja jte , č e re zil a n iso po ško dova na. T opa i n po ško dov ana re zil a za men jaj te pre d na sle - dnj o up ora bo. P o v saki up ora bi obd elaj te rez ila z olj em a li neg o- val nim prš ilo m. Za bolj šo por azd eli tev olj a v klo pit e ška rje za kra tek ča s.
SLO Prevod izvirnika navodila za uporabo 45 GS 3,7 Li Multi Cutter EU izjava o skladnosti Izjavljamo, da ta izdelek, v izvedbi, ki smo jo dali v promet, ustreza pogojem usklajenih EU smernic, EU varnostnim standardom in standardom, specičnih za izdelek.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu 46 GS 3,7 Li Multi Cutter O ovom priručniku Prije puštanja u rad pročitajte ovu dokumentaciju. T o je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
HR 47 474 168_a Sigurnosne napomene Pozor - opasnost od ozljede! Ne smijete isključivati sigurnosne i zaštitne uređaje! Korisnik je odgovoran za nesreće drugih osoba i njihovo vlasništvo. Sigurnosne napomene za akumulator i punjač Pozor - opasnost od požara i eksplozije! Ne otvarajte uređaj.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu 48 GS 3,7 Li Multi Cutter Postupak punjenja započinje kada LED lampica započne neprekinuto svijetliti u zelenoj boji. Akumu- lator je potpuno napunjen kada se LED ugasi. ( 1 ) Područje temperature punjenja treba biti između 0 °C i +45°C.
HR 49 474 168_a Nakon rezanja temeljito očistite uređaj četkom ili krpom. Ne prskajte uređaj vodom! Prodrla voda može uni- štiti sklopku te akumulator i elektromotor . R edo vito pr ovj era vaj te p ost oji li oš teć enje na no žev i- ma za r eza nje .
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu 50 GS 3,7 Li Multi Cutter EZ - izjava proizvođača o sukladnosti proizvoda Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u modelu koji smo stavili na tržište odgovara zahtjevima usklađenih direktiva EZ-a, sigurnosnih normi EZ-a i normama koje se odnose na sam proizvod.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 51 GS 3,7 Li Multi Cutter Na temat tego podręcznika Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to waru- nek bezpiecznej pracy i przebiegającej bez zakłóceń obsługi.
PL 52 474 168_a Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpieczających i ochronnych! Obsługujący urządzenie jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem osób trzecich oraz szkody na ich mieniu.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 53 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Podłączyć ładowarkę do gniazda ładowania akumu- latorowego sekatora do trawy i krzewów . ( 1 ) 2. Podłączyć ładowarkę do sieci elektrycznej. Świecenie się zielonej diody LED oznacza, że pro- ces ładowania się rozpoczął.
PL 54 474 168_a Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia! Podczas prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych urządzenie musi być wyłączone. Po wyłączeniu silnika nóż pracuje jeszcze przez chwilę! Po zakończeniu pracy dokładnie oczyścić urządze- nie miotełką lub ściereczką.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług 55 GS 3,7 Li Multi Cutter Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy , że produkt ten, w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu odpowiada wymaganiom zharmonizowanych norm WE, standardów bezpieczeństwa WE oraz specycznym standardom produktu.
CZ Překlad originálního návodu k použití 56 GS 3,7 Li Multi Cutter K této příručce Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumen- taci. Je to podmínkou bezpečnosti práce a bezporu- chové manipulace. Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny v této dokumentaci a na přístroji.
CZ 57 474 168_a Bezpečnostní pokyny Pozor - nebezpečí poranění! Bezpečnostní a ochranná zařízení se nesmí uvést mimo provoz! Uživatel přístroje je odpovědný za nehody s jinými oso- bami a jejich majetkem. Bezpečnostní pokyny pro akumulátor a nabíječku Pozor - nebezpečí požáru a výbuchu! Přístroj neotvírejte.
CZ Překlad originálního návodu k použití 58 GS 3,7 Li Multi Cutter Proces nabíjení začne trvalým svícením zelené kontrolky (LED dioda). Pokud LED dioda zhasne, je akumulátor plně nabitý. ( 1 ) T eplota by se měla při nabíjení pohybovat v roz- sahu 0 °C až +45°C.
CZ 59 474 168_a Po řezných pracích přístroj důkladně vyčistěte ruč- ním smetákem nebo hadříkem. Přístroj neostřikujte vodou! Průnikem vody se může zničit spínač a také akumulátor a elektromotor . Ř ezn ý nů ž p rav ide lně kon tro luj te na poš koze ní.
CZ Překlad originálního návodu k použití 60 GS 3,7 Li Multi Cutter Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento výrobek, v provedení námi uvedeném na trh, splňuje požadavky harmonizovaných směrnic ES, bezpečnostních norem ES a norem relevantních pro daný výrobek.
SK Preklad originálneho návodu na použitie 61 GS 3,7 Li Multi Cutter Informácie o tomto návode Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento návod. T o je predpokladom pre bezpečnú prácu a bezporuchovú manipuláciu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a výstražné upozornenia uvedené v tomto návode a na prístroji.
SK 62 474 168_a Bezpečnostné pokyny Pozor – nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné a ochranné prvky nesmiete za žiadnych okolností vyradiť z prevádzky! Používateľ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám a za poškodenie cudzieho majetku.
SK Preklad originálneho návodu na použitie 63 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Konektor nabíjačky zasuňte do akumulátorových nožníc na trávu a kríky . ( 1 ) 2. Nabíjačku pripojte do elektrickej siete. Proces nabíjania začne neprerušovaným svietením zelenej svetelnej diódy (LED).
SK 64 474 168_a Pozor – nebezpečenstvo poranenia! Pred vykonávaním údržbových prác prístroj vypnite. Nože po vypnutí motora ešte chvíľu dobiehajú! Po vykonaní prác prístroj dôkladne vyčistite metlič- kou alebo handričkou.
SK Preklad originálneho návodu na použitie 65 GS 3,7 Li Multi Cutter ES V yhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok vo vyhotovení určenom na predaj zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc ES, bezpečnostných štandardov ES a štandardom špecickým pre príslušný výrobok.
H Az eredeti használati utasítás fordítása 66 GS 3,7 Li Multi Cutter A kézikönyvről Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumen- tációt.
H 67 474 168_a Biztonsági utasítások Figyelem – sérülésveszély! A biztonsági és védelmi felszereléseket tilos kikapcsolni! A felhasználó felel a más személyekkel és tulajdonukkal bekövetkezett balesetekért.
H Az eredeti használati utasítás fordítása 68 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Csatlakoztassa a töltőt a töltő aljzattal az akkumulá- toros fű- és bokorvágóra. ( 1 ) 2. Csatlakoztassa a töltőt az áramhálózathoz. A töltési folyamat akkor kezdődik el, amikor a zöld lámpa (LED) folyamatosan világít.
H 69 474 168_a Figyelem – sérülésveszély! Kapcsolja ki a készüléket a karbantartási és gondozási munkák során! A motor kikapcsolása után a kések még mozognak! A vágási munkálatok után a készüléket alaposan tisztítsa le egy kéziseprűvel vagy kendővel.
H Az eredeti használati utasítás fordítása 70 GS 3,7 Li Multi Cutter EK megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott formában megfelel a harmonizált EK-irányelvek, az EK biztonsági szabványai és a termékre vonatkozó szabványok által előírt követelményeknek.
DK Oversættelse af original brugsanvisning 71 GS 3,7 Li Multi Cutter Om denne håndbog Læs denne dokumentation før ibrugtagning. Håndbogen er en forudsætning for sikkert arbejde og problemfri drift. Bemærk sikkerhedsadvarslerne og -henvisningerne i denne dokumentation samt på redskabet.
DK 72 474 168_a Sikkerhedshenvisninger Advarsel – fare for kvæstelser! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må aldrig sættes ud af drift! Brugeren er ansvarlig for ulykker, der involverer andre personer og deres ejendom. Sikkerhedshenvisninger vedr .
DK Oversættelse af original brugsanvisning 73 GS 3,7 Li Multi Cutter Mens der lades op, lyser den grønne lysdiode (LED) vedvarende. Batteriet er ladet helt op, når lysdioden slukker . ( 1 ) T emperaturområdet skal ligge mellem 0 °C og +45 °C ved opladning.
DK 74 474 168_a Efter klipning skal redskabet rengøres grundigt med en børste eller klud. Redskabet må ikke rengøres med vand! Indtræn- gende vand kan både skade kontakten, batteriet og elektromotoren. K ont roll ér jæv nli gt kniv en for sk ade r .
DK Oversættelse af original brugsanvisning 75 GS 3,7 Li Multi Cutter EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at dette produkt, som vi har sendt på markedet, overholder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU's sikkerhedsstandarder og de produktspecikke standarder .
SV Översättning av orginalbruksanvisning 76 GS 3,7 Li Multi Cutter Om denna handbok Läs igenom denna dokumentation före första idrift- tagningen. Detta är en förutsättning för säkert ar- bete och störningsfri användning. Iaktta säkerhetsanvisningarna och varningshänvis- ningarna i denna dokumentation och på maskinen.
SV 77 474 168_a Säkerhetsinstruktioner Obs! - Risk för personskada! Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion! Användaren ansvarar för olyckor med andra personer och deras egendom. Säkerhetsinstruktioner batteri och laddare Obs! - Brand- och explosionsrisk! Öppna inte maskinen.
SV Översättning av orginalbruksanvisning 78 GS 3,7 Li Multi Cutter 2. Anslut laddaren till elnätet. Laddningen börjar när den gröna lysdioden (LED) lyser konstant. Batteriet är fullt uppladdat när LED:n slocknar . ( 1 ) T emperaturområdet för laddningen bör ligga mel- lan 0 °C och +45 °C.
SV 79 474 168_a Rengör maskinen grundligt med en sopborste eller trasa efter klippningen. Spola inte av maskinen med vatten! V atten som tränger in kan förstöra brytaren samt batteriet och elmotorn. K ont roll era kn ive n r egel bun det me d a vse ende på ska dor .
SV Översättning av orginalbruksanvisning 80 GS 3,7 Li Multi Cutter EG-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att denna produkt, i det av oss marknadsförda utförandet, motsvarar kraven enligt de harmoniserade EG-direktiven, EG-säkerhetsstandarderna och de produktspecika standarderna.
N Oversettelse av original bruksanvisning 81 GS 3,7 Li Multi Cutter Om denne håndboken Les denne veiledningen før igangsetting. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvis- ningene i denne veiledningen og på maskinen.
N 82 474 168_a Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel - Fare for personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger må ikke settes ut av funksjon! Brukeren er ansvarlig for ulykker hvor andre personer eller utstyr er involvert. Sikkerhetsinstruksjoner for batteri og lader Advarsel - Brann- og eksplosjonsfare! Ikke åpne maskinen.
N Oversettelse av original bruksanvisning 83 GS 3,7 Li Multi Cutter T emperaturområdet for ladedrift skal ligge mellom 0 °C og +45 °C. Maksimal ladetid: 4 t 3. Koble støpslet til laderen fra strømnettet og fra maskinen. Batteriet er beskyttet mot overlading og kan derfor forbli tilkoblet strømnettet.
N 84 474 168_a K ont roll er reg elm ess ig o m s kjæ rek niv en er s kad et. Slø ve e lle r s kad de skjæ rek niv er ska l s kift es før ne ste gan gs b ruk . B eha ndle sk jær ekn ive n me d o lje el ler sp ray ett er hve r ga ngs br uk.
N Oversettelse av original bruksanvisning 85 GS 3,7 Li Multi Cutter EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at dette produktet i denne utførelsen, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesikke standardene.
FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 86 GS 3,7 Li Multi Cutter Tietoja tästä käyttöohjeesta Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Käyttöohjeen lukeminen auttaa sinua työskentelemään turvallisesti ja käyttämään laitetta häiriöittä.
FI 87 474 168_a T urvallisuusohjeet Huomio! Loukkaantumisvaara! T urva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä! Laitteen käyttäjä on vastuussa muihin henkilöihin kohdis- tuvista onnettomuuksista ja heidän omaisuutensa vahin- goittumisesta.
FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 88 GS 3,7 Li Multi Cutter Lataus alkaa, kun vihreä valodiodi (LED) palaa jat- kuvasti. Akku on täysin ladattu, kun LED sammuu. ( 1 ) Ympäristön lämpötilan on latauksen aikana oltava 0 °C ... +45°C. Maksimilatausaika: 4 h 3.
FI 89 474 168_a Puhdista laite leikkaustöiden jälkeen huolellisesti käsiharjalla tai rievulla. Älä puhdista laitetta vesisuihkulla! Laitteeseen päässyt vesi voi rikkoa kytkimen sekä akun ja säh- kömoottorin. T ark ast a le ikk uut erä sä änn ölli ses ti vau rio iden va ral ta.
FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 90 GS 3,7 Li Multi Cutter EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus T odistamme täten, että tämä tuote, sellaisena kuin me olemme saattaneet sen markkinoille, vastaa harmonisoituja EY -direktiivejä, EY -turvastandardeja ja tuotekohtaisia standardeja.
EST Originaalse kasutusjuhendi tõlge 91 GS 3,7 Li multilõikur Selle juhendi kohta Lugege see dokumentatsioon enne seadme kasu- tamist läbi. See on ohutu töö ja rikkevaba käitamise eeldus. Järgige selles juhendis ja seadmel endal olevaid ohutusjuhiseid ja hoiatusi.
EST 92 474 168_a Ohutusjuhised Tähelepanu – vigastuste oht! Ohutus- ja kaitseseadiseid ei tohi desaktiveerida! Kasutaja vastutab teiste isikute ja nende varaga juhtuva- te õnnetuste eest. Aku ja laadija ohutusjuhised Tähelepanu – tule- ja plahvatusoht! Ärge avage seadet.
EST Originaalse kasutusjuhendi tõlge 93 GS 3,7 Li multilõikur T emperatuurivahemik peaks laadimise ajal olema 0 °C kuni +45 °C. Maksimaalne laadimiskestvus: 4 t 3. Eemaldage laadija pistik vooluvõrgust ning seadme küljest. Aku on ülelaadimise eest kaitstud ning võib seega jääda vooluvõrku ühendatuks.
EST 94 474 168_a K ont roll ige re gul aar selt , e ga lõi ket era l po lek s k ah- jus tusi . N üri d v õi kahj ust atu d l õik ete rad tul eb enn e jär gmis t k asu tus kor da v älj a v ahe tad a. H ool dage lõ ike ter a p äras t i gat ka sut usk orda õl i v õi hoo ldus pih ust iga .
EST Originaalse kasutusjuhendi tõlge 95 GS 3,7 Li multilõikur EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et see toode vastab meie poolt turuleviidud teostuses ühtlustatud EÜ direktiivide, EÜ ohutusstandardite ja tootespetsiiliste standardite nõuetele.
L V Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 96 GS 3,7 Li Multi Cutter Informācija par rokasgrāmatu Pirms ierīces izmantošanas izlasiet šo dokumen- tāciju. Rokasgrāmata ir obligāti jāizlasa, lai ar ierīci būtu droši strādāt un nerastos bīstamas situācijas.
L V 97 474 168_a Drošības noteikumi Uzmanību! Ievainojumu gūšanas risks! Drošības līdzekļus un aizsargaprīkojumu nedrīkst neitralizēt! Ierīces lietotājs ir atbildīgs par kaitējumu, kas tiek noda- rīts citām personām un to īpašumam.
L V Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 98 GS 3,7 Li Multi Cutter 2. Pieslēdziet uzlādes ierīci elektrotīklam. Uzlādes process sākas, kad pastāvīgi deg zaļa gaismas diode (LED). Akumulators ir pilnībā uzlā- dēts, kad gaismas diode nodziest.
L V 99 474 168_a Pēc griešanas darbiem kārtīgi iztīriet ierīci ar rokas slotiņu vai drānu. Neapsmidziniet ierīci ar ūdeni! Ierīcē iekļuvis ūdens var sabojāt slēdzi, akumulatoru vai elektromotoru. R egu lāri pā rba udi et, vai na zis na v b ojā ts.
L V Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 100 GS 3,7 Li Multi Cutter EK atbilstības deklarācija Ar šo mēs apliecinām, ka minētais produkts tādā izpildījumā, kādā mēs to esam la.
L T Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 101 GS 3,7 daugiafunkcės žirklės su ličio jonų akumuliatoriumi Šiame žinyne Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią dokumentaciją. T ai įvykdę galėsite toliau saugiai dirbti ir sklandžiai eksploatuoti prietaisą.
L T 102 474 168_a Saugos nurodymai Dėmesio! Pavojus susižeisti! Saugos ir apsauginiai įrenginiai negali būti sugedę! Naudotojas yra atsakingas už kitų asmenų saugumą ir jų nuosavybę. Akumuliatoriaus ir kroviklio saugos nurodymai Dėmesio! Pavojus, jog gali užsidegti ir sprogti! Nedarinėkite prietaiso.
L T Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 103 GS 3,7 daugiafunkcės žirklės su ličio jonų akumuliatoriumi T uri būti kraunama temperatūrai esant nuo 0 °C iki +45 °C. Ilgiausias krovimo laikas: 4 val. 3. Kroviklio kištuką ištraukite iš elektros tinklo ir prietaiso.
L T 104 474 168_a Baigę pjauti prietaisą kruopščiai išvalykite šepečiu arba šluoste. Nepurkškite ant prietaiso vandens! V anduo gali patekti į jungiklį, akumuliatorių, elektrinį variklį ir juos sugadinti. R egu liar iai ti kri nki te, ar nep aže ist as pjov imo pe ili s.
L T Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 105 GS 3,7 daugiafunkcės žirklės su ličio jonų akumuliatoriumi EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu pareiškiame, kad rinkai pateiktas šios konstrukcijos gaminys atitinka darniąsias EB direktyvas, EB saugumo standartus ir su gaminiu susijusius standartus.
RUS Перевод оригинального руководства по эксплуатации 106 GS 3,7 Li Multi Cutter О данном руководстве Прочтите этот документ перед вводом в эксплуата- цию.
RUS 107 474 168_a Указания по технике безопасности Внимание: опасность травмирования! Предохранительные и защитные .
RUS Перевод оригинального руководства по эксплуатации 108 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Подсоедините зарядное устройство к зарядному гнезду на аккумуляторных ножницах для подстрига- ния травы и кустарника.
RUS 109 474 168_a Внимание: опасность травмирования! Перед проведением технического обслуживания выключайте устройство. Ножи продолжают рабо- тать по инерции после выключения двигателя.
RUS Перевод оригинального руководства по эксплуатации 1 10 GS 3,7 Li Multi Cutter Декларация соответ ствия стандартам ЕС .
U A Переклад оригінального посібника з експлуатації 1 1 1 GS 3,7 Li Multi Cutter Про цей довідник Прочитайте цей документ перед уведенням в екс- плуатацію.
UA 1 12 474 168_a Вказівки з техніки безпеки Увага: небезпека травмування! Запобіжні та захисні пристрої забороняєт.
U A Переклад оригінального посібника з експлуатації 1 13 GS 3,7 Li Multi Cutter Не використовуйте пристрій під час заряджання. Акумулятор можна заряджати при будь-якому стані заряду.
UA 1 14 474 168_a Технічне обслуговування та догляд Увага: небезпека травмування! При виконанні робіт з технічного о.
U A Переклад оригінального посібника з експлуатації 1 15 GS 3,7 Li Multi Cutter Декларація відповідності стандартам ЄС М.
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 1 16 GS 3,7 Li Multi Cutter За този наръчник Прочетете настоящата документация преди пуска- нето в експлоатация.
BG 1 17 474 168_a Указания за безопасност Внимание – опасност от нараняване! Предпазните и защитните устройства не .
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 1 18 GS 3,7 Li Multi Cutter 2. Включете зарядното устройство в електрическата мрежа.
BG 1 19 474 168_a След рязане почиствайте основно уреда с метла или кърпа. Не пръскайте уреда с вода! Проникващата вода може да разруши превключвателя, както и акумула- тора, и електродвигателя.
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 120 GS 3,7 Li Multi Cutter Декларация за съотв ет ствие „ЕО“ С нас.
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale 121 GS 3,7 Li Multi Cutter Detalii privind prezentul manual Parcurgeţi această documentaţie înaintea punerii în funcţiune. Aceasta constituie o premisă pentru lucrul în siguranţă şi manipulare fără probleme.
RO 122 474 168_a Indicaţii privind siguranţa Atenţie - Pericol de vătămare! Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu trebuie decuplate! Utilizatorul este răspunzător pentru accidentarea celor- lalte persoane şi periclitarea bunurilor acestora.
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale 123 GS 3,7 Li Multi Cutter 1. Conectaţi încărcătorul la mufa de încărcare a foar- fecii pentru iarbă şi tuşuri, cu acumulator . ( 1 ) 2. Racordaţi încărcătorul la reţeaua de curent.
RO 124 474 168_a Atenţie - Pericol de vătămare! Opriţi dispozitivul în timpul lucrărilor de întreţinere şi îngrijire. Cuţitul continuă să lucreze după oprirea motorului. După lucrările de tăiere curăţaţi temeinic dispoziti- vul cu o mătură sau o cârpă.
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale 125 GS 3,7 Li Multi Cutter Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că acest produs, în varianta pusă în circulaţie de către rma noastră corespunde cerinţelor directivelor CE armonizate, standardelor CE privind siguranţa şi standardelor specice produsului.
TR Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi 126 GS 3,7 Li Multi Cutter Bu el kitabı hakkında İşletime almadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli bir çalışma ve arızasız bir kullanımın önkoşuludur . Bu dokümandaki ve cihazın üzerindeki güvenlik uyarılarına ve uyarı notlarına dikkat ediniz.
TR 127 474 168_a Güvenlik uyarıları Dikkat - Y aralanma tehlikesi! Güvenlik ve koruma tertibatları devre dışı bırakıl- mamalıdır! Kullanıcı, diğer kişilerle oluşacak kazalara ve bu kişilerin mülklerine karşı sorumludur .
TR Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi 128 GS 3,7 Li Multi Cutter 2. Şarj aletini elektrik şebekesine bağlayınız. Şarj işlemi, yeşil ışıklı diyotun (LED) sabit şekilde yanmasıyla başlar . Şarj aletindeki LED sönünce, akü tamamen şarj edilmiştir .
TR 129 474 168_a Kesme çalışmalarından sonra, cihazı bir el fırçası veya bezle iyice temizleyiniz. Cihaza su püskürtmeyiniz! İçeri giren su, şaltere, aküye ve elektrik motoruna zarar verebilir . Ke sme bı çağ ına düz enl i o lar ak has ar k ont rol ü y apı nız .
TR Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi 130 GS 3,7 Li Multi Cutter AB Uygunluk Beyanı İşbu beyanla, bu ürünün, tarafımızdan kullanıma sunulan modeliyle, uyumlu AB Yönetmelikleri, AB Güvenlik Standartları, ve ürüne özel standartların istemlerine uygun olduğunuz beyan ederiz.
d a b c e f 41 1795 41 1789 41 1774 41 1790 41 1785 41 1782 41 1778 41 1779 41 1794 41 1773 41 1796 41 1798 41 1799 41 1777 41 1786 41 1787 41 1802 41 1801 41 1803 41 1784 41 1773 41 1773 41 1783 Akku Gras-/Strauchschere GS 3,7 Li Multi-Cutter Art .Nr .
AL-K O Ge raete GmbH l Head Quar ter l Ic henh auser Str . 14 l 8 9359 Koetz l Deut schla nd T ele fon: (+49 ) 82 21/ 2 0 3 - 0 l T elef ax: (+49) 82 21 / 20 3 - 1 38 l ww w .al- ko.co m Janua r 2011 C ou n tr y C o mp an y Tele ph o ne F a x A AL - KO K ob er Ge s.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts AL-KO GS 3,7 Li Multicutter (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie AL-KO GS 3,7 Li Multicutter noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für AL-KO GS 3,7 Li Multicutter - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von AL-KO GS 3,7 Li Multicutter reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über AL-KO GS 3,7 Li Multicutter erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon AL-KO GS 3,7 Li Multicutter besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von AL-KO GS 3,7 Li Multicutter verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit AL-KO GS 3,7 Li Multicutter. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei AL-KO GS 3,7 Li Multicutter gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.