Benutzeranleitung / Produktwartung BC 4125 II-S Comfort des Produzenten AL-KO
Zur Seite of 260
440 248_a I 10 / 2012 AL-KO MOTORSENSEN Betriebsanleitung BC 4125 II-S.
D 2 BC 4125 II-S D .... .............................................. 6 EN ................................................ 15 NL ................................................ 24 FR ................................................ 33 ES ..........
440 248_a 3.
D 4 BC 4125 II-S 5 6 5 6 7 8 (M5x16) 3 4 1 2 3 4 7 8 1 4 2 3 0.6 - 0.7 mm.
440 248_a 5 9 1 1 2 3 a b 1 2 c 1 2 d 1 11.
D Original-Betriebsanleitung 6 BC 4125 II-S ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu diesem Handbuch......................................... 6 Produktbeschreibung..........................................6 Technische Daten....................
Produktbeschreibung 440 248_a 7 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Nothalt Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Steinschlag-Schutzschild Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge.
D Sicherheitshinweise 8 BC 4125 II-S Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern- halten. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Treibstoff und Betriebsmittel 440 248_a 9 Fadenschneidkopf oder Schneidmesser müssen parallel zum Boden verlaufen. ACHTUNG! Während der Arbeit immer den Schul- tergurt benutzen.
D Inbetriebnahme 10 BC 4125 II-S 5. Starterseil 3-4 mal gerade herausziehen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig zündet. 6. Nach Motorstart: Startklappe auf „RUN“ stel- len. 7. Startseil herausziehen bis der Motor startet. 8. Startet der Motor nicht, Schritte 1-7 wiederho- len.
Bedienung 440 248_a 11 1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Faden auf Hindernisse aufprallen zu las- sen. Trimmen um Baumstämme 1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baum- stämme herum führen, so dass der Schneid- faden die Baumrinde nicht berührt.
D Wartung und Pflege 12 BC 4125 II-S 4. Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen. 5. Filter ersetzen. Bowdenzüge einstellen siehe Abb. 9 Die Bowdenzüge ihrer Motorsense sind werks- seitig voreingestellt.
Hilfe bei Störungen 440 248_a 13 HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Lösung Motor startet nicht Falscher Startverlauf Bedienungsanleitung beachten Falsche Hebelposition am Choke Hebel au.
D Garantie 14 BC 4125 II-S GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Original user instructions 440 248_a 15 ORIGINAL USER INSTRUCTIONS Contents About this handbook........................................ 15 Product description.......................................... 15 Technical data.................................
en Product description 16 BC 4125 II-S Stone impact guard Protects the operator from ejected objects. The integrated cutter shortens the cutting string to the permissible length. CAUTION! Risk of injury! Safety and protective devices should not be disabled.
Safety instructions 440 248_a 17 Before leaving the equipment unattended: Turn the engine off Wait for the cutting unit to stop Do not leave the appliance unsupervised.
en Fuel and Operating fluids 18 BC 4125 II-S FUEL AND OPERATING FLUIDS Safety WARNING! Fire danger! Petrol is highly flammable! Store petrol in designated containers only. Only refuel in open air. Never smoke while refilling! Do not open the tank cap while the engine is running or if the machine is hot.
Startup 440 248_a 19 3. Lock the gas lever as described under “Cold start”. 4. Pull the starter cord a maximum of 6 times. ➯ the engine starts. 5. Keep the gas lever pressed down until the en- gine runs smoothly. Engine does not start 1. Set the choke to the “RUN” position.
en Operation 20 BC 4125 II-S 3. Cut grass and weeds with the tip of the string and keep the string head tilted slightly for- wards. ADVICE Trimming along stone walls, foundations and tree leads to increased string wear. Mowing 1. Tilt the string head to the right at an angle of 30 degrees.
Maintenance and care 440 248_a 21 CAUTION! Risk of injury from rotatingcutting head! Only adjust Bowden cables with the engine switched off. Only check the function with the strimmer lying down. Sharpening the string cutter blade 1. Remove the cutting blade from the guard.
en EC declaration of conformity 22 BC 4125 II-S PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION Wrong lever position on the choke Set the lever to RUN Engine starts but does not run with full performance Air filter.
Warranty 440 248_a 23 WARRANTY If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
nl Originele gebruikershandleiding 24 BC 4125 II-S ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over dit handboek............................................24 Productbeschrijving.......................................... 24 Technische gegevens......
Productbeschrijving 440 248_a 25 Steenslag-beschermingsplaat Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het sni- jddraad in tot op de toegelaten lengte. LET OP! Gevaar voor letsel! Veiligheidsinrichtingen en bescher- mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.
nl Veiligheidsvoorschriften 26 BC 4125 II-S Het lichaam en de kleding van het snijdme- chanisme verwijderd houden. Derden buiten de gevarenzone houden Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver- wijderen De beschermplaat, de draadkop en de motor steeds vrij houden van maairesten.
Brandstof en Verbruiksstoffen 440 248_a 27 3. De lengte van de schoudergordel met enkele zwaaibewegingen controleren, zonderde mo- tor te starten. De draadsnijdkop of de snijdmessen moeten evenwijdig met de bodem lopen. LET OP! Tijdens het werken steeds de schou- dergordel gebruiken.
nl Inbedrijfstelling 28 BC 4125 II-S 4. 10x op de brandstofpomp (2) drukken. 5. De starterkabel 3-4 keer recht uittrekken tot de motor hoorbaar en kortstondig start (ontsteekt). 6. Na het starten van de motor: De startklep op "RUN" zetten. 7.
Bediening 440 248_a 29 Trimmen aan omheiningen en funderingen LET OP! Gevaar voor letsel door ongecontro- leerde terugslag! Snijdmessen niet gebruiken in de buurt van vaste hindernissen. 1. Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de draad tegen hindernissen te laten klette- ren.
nl Onderhoud 30 BC 4125 II-S Brandstoffilter LET OP! Gebruik de machine nooit zonder brand- stoffilter. Dit kan leiden tot zware schade aan de motor. 1. Tankdeksel volledig uitnemen 2. De aanwezige brandstof in een geschikt re- servoir gieten. 3. Met een draadhaak het filter uit de tank ne- men 4.
Afvoeren 440 248_a 31 AFVOEREN Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisop- haaldienst! Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevo- erd.
nl EG-conformiteitsverklaring 32 BC 4125 II-S EG-CONFORMITEITSVERKLARING Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke nor- men.
Mode d‘emploi original 440 248_a 33 MODE D‘EMPLOI ORIGINAL Table des matières Informations sur ce manuel..............................33 Description du produit...................................... 33 Données techniques..........................
fr Description du produit 34 BC 4125 II-S Dispositifs de sécurité et de protection Arrêt d'urgence En cas d'urgence, positionner le contact d'allumage sur STOP. Ecran de protection contre les projections de pierre Protège l'utilisateur des projections.
Consignes de sécurité 440 248_a 35 Toujours manipuler l'appareil à deux mains. Faire en sorte que les poignées restent sè- ches et propres. Se tenir et tenir ses vêtements à bonne dis- tance du dispositif de coupe. Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger.
fr Montage 36 BC 4125 II-S 2. Retirer la partie inférieure du mancheron avec la gaine de protection (d -1) de la partie supé- rieure du mancheron. ➯ Le capteur du moteur peut être stocké dans un espace restreint. Mise en place de la bandoulière 1.
Mise en service 440 248_a 37 Démarrage à froid ATTENTION! Risque de rebond! Tirer toujours bien droit sur le câble de démarrage. Ne pas le laisser repartir d’un coup. voir Figure 7 1. Positionner le contact d'allumage sur Start. 2. Positionner l'accélérateur.
fr Commande 38 BC 4125 II-S En cas de coincement de la plaque de dé- coupe lors de la coupe: Arrêter immédiatement le moteur. Maintenir le matériel en hauteur de ma- nière à ce que la plaque de coupe ne saute pas ou ne casse pas. Le matériel coincé, déplacé par la coupe.
Maintenance et entretien 440 248_a 39 ADVICE Nettoyer régulièrement l'écran de pro- tection pour éviter toute surchauffe du tu- yau de la tige. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Filtre à air ATTENTION! Ne jamais faire fonctionner le matériel sans filtre à air.
fr Stockage 40 BC 4125 II-S 5. Mettre une cuillère à café d’huile 2 cycles dans la chambre de combustion. 6. Pour distribuer l’huile à l’intérieur du moteur, tirer lentement sur le câble de démarrage plu- sieurs fois de suite. 7. Remettre en place les bougies.
Déclaration de conformité CE 440 248_a 41 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit.
es Manual de instrucciones original 42 BC 4125 II-S MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice Respecto a este manual.................................. 42 Descripción del producto................................. 42 Datos técnicos.....................
Descripción del producto 440 428_a 43 Dispositivos de seguridad y de protección Parada de emergencia En caso de emergencia conmutar el interruptor de encendido a "STOP". Cubierta protectora contra impactos de piedra Protege al usuario de objetos despedidos por el aire.
es Advertencias de seguridad 44 BC 4125 II-S Llevar ropa de trabajo adecuada: Pantalones largos, calzado firme, guan- tes. Casco de seguridad, gafas protectoras, protección para los oídos. Durante el trabajo prestar atención a estar bien afianzado.
Montaje 440 428_a 45 Desmontar el larguero Véase fig. 11 1. Soltar la tuerca de bloqueo (c -1) y extraer li- geramente el pasador (c -2) . 2. Extraer el larguero inferior con la cubierta de protección (d -1) del larguero superior. ➯ La desbrozadora se puede guardar ocupando poco espacio.
es Puesta en servicio 46 BC 4125 II-S Tener en cuenta las disposiciones específi- cas del país de la horas de servicio Niveles del cebador CHOKE RUN Arranque en frío ¡ATENCIÓN! ¡El riesgo de reculada! Tirar del cordón de arranque siempre de- recho.
Operación y manejo 440 428_a 47 Evitar rebotes ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones por contragolpe no controlado! No emplear la cuchilla de corte en las proximidades de obstáculos fijos. La vegetación espesa, árboles jóvenes y arbustos o matorrales pueden bloquear la hoja de corte y evitar que se mueva.
es Operación y manejo 48 BC 4125 II-S Alargar el hilo de corte 1. Hacer funcionar el motor con el acelerador a fondo y golpear brevemente el cabezal porta- hilo contra el piso. ➯ El hilo se alarga automáticamente. ADVICE La cuchilla en la cubierta protectora corta el hilo a la longitud permitida.
Almacenamiento 440 428_a 49 Pasos 1. Vaciar el depósito de combustible. 2. Hacer arrancar el motor y dejarlo funcionando en ralentí hasta que se detenga. 3. Dejar enfriar el motor. 4. Retirar la bujía con una llave para bujías. 5. Verter una cucharadita de aceite de dos tiem- pos en la cámara de combustión.
es Declaración dé conformidad CE 50 BC 4125 II-S DECLARACIÓN DÉ CONFORMIDAD CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están- dares especifidos del producto.
Manual de instruções original 440 428_a 51 MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL Índice Sobre este manual........................................... 51 Descrição do produto....................................... 51 Especificações técnicas...........
pt Descrição do produto 52 BC 4125 II-S Escudo protetor contra batidas de pedras Protege o usuário contra objetos ejetados pela máquina. A faca integrada corta o fio de ceifa no comprimento permitido. ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais! Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção.
Indicações de segurança 440 428_a 53 Operar o aparelho sempre com ambas as mãos. Manter os manípulos secos e limpos. Manter o corpo e as roupas distante do me- canismo de ceifa.
pt Montagem 54 BC 4125 II-S ➯ O aparador de relva pode ser guardado em espaço reduzido. Ajustar o cinto na região dos ombros 1. Passar o cinto de ombros pelo ombro es- querdo. 2. Engatar o gancho de fecho no olhal. 3. Verificar o comprimento do cinto de ombros com alguns movimentos oscilantes, sem dar partida no motor.
Comissionamento 440 428_a 55 Partida fria ATENÇÃO! Risco de retrocesso! Sempre puxar o cordão de partida dire- tamente para fora. Não deixá-lo retornar abruptamente. veja a Figura 7 1. Posicionar a chave de ignição em "Start". 2. Fixar a alavanca do acelerador.
pt Operação 56 BC 4125 II-S Imediatamente desligar o motor. Manter o aparelho à altura para que a lâmina de ceifar não rache ou quebre. Expelir o material emaranhado da ceifa. Aparar 1. Inspecionar o terreno e determinar a altura de corte desejada.
Manutenção e conservação 440 428_a 57 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Filtro de ar ATENÇÃO! Nunca operar o aparelho sem o filtro de ar. Limpar o filtro de ar regularmente. Trocar o filtro, caso esteja danificado. 1. Remover o parafuso estrela, retirar a tampa e extrair o filtro de ar.
pt Armazenamento 58 BC 4125 II-S ATENÇÃO! Perigo de incêndio! Não guardar a máquina abastecida em recintos, nos quais os vapores de gaso- lina possam entrar em contato com fogo aberto ou faíscas! RECOLOCAÇÃO EM SERVIÇO 1. Remover a vela de ignição.
Declaração de conformidade CE 440 428_a 59 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das di- rectivas harmonizadas da UE, às normas de segurança da UE e às normas específicas do produto.
it Istruzioni per l‘uso originali 60 BC 4125 II-S ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI Sommario Riguardo questo manuale................................ 60 Descrizione del prodotto.................................. 60 Dati tecnici........................
Descrizione del prodotto 440 248_a 61 Schermo protettivo contro le proiezioni di pietre Proteggere l'operatore contro l'eventuale proie- zione di oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lunghezza ammessa. ATTENZIONE! Pericolo di infortuni! Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione.
it Indicazioni di sicurezza 62 BC 4125 II-S Utilizzare l'apparecchio sempre con ent- rambe le mani. L'impugnatura deve essere sempre asciutta e pulita. Mantenere corpo ed abiti a debita distanza dalla falciatrice. Tenere lontane le altre persone dall'area di pericolo.
Montaggio 440 248_a 63 1. Allentare il dado di arresto (c -1) e tirare un po' fuori la coppiglia (c -2) 2. Tirare fuori l'impugnatura inferiore con la ca- lotta di protezione (d -1) dall'impugnatura su- periore. ➯ Si può immagazzinare il decespugliatore occupando meno spazio.
it Messa in funzione 64 BC 4125 II-S Avviamento a freddo ATTENZIONE! Pericolo di contraccolpo! Tirare la corda starter tenendola sempre diritta. Non rilasciarla in modo repentino. vedere Figura 7 1. Mettere l'interruttore di accensione in posi- zione "Start".
Operazione 440 248_a 65 arrestare immediatamente il motore. mantenere l'apparecchio sollevato in modo che la lama tagliente non salti e non si rompa. rimuovere il materiale incastratosi dal ta- glio. Rifilatura 1. Verificare il terreno e definire la lunghezza di taglio desiderata.
it Manutenzione e cura 66 BC 4125 II-S MANUTENZIONE E CURA Filtro aria ATTENZIONE! Non mettere mai l'apparecchio in fun- zione senza filtro aria. Pulire regolar- mente il filtro aria. Se il filtro aria è dan- neggiato, sostituirlo. 1. Rimuovere la vite a stella, togliere il coperchio ed estrarre il filtro aria.
Conservazione 440 248_a 67 6. Tirare lentamente e più volte la corda starter per distribuire l‘olio all‘interno del motore. 7. Rimontare la candela. 8. Effettuare una pulizia ed una manutenzione attente dell‘apparecchio. 9. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo fresco ed asciutto.
it Dichiarazione di conformità CE 68 BC 4125 II-S DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è con- forme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard spe- cifici del prodotto.
Izvirnika navodila za uporabo 440 428_a 69 IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO Vsebina Spremna beseda k priročniku.......................... 69 Opis izdelka...................................................... 69 Tehnični podatki.........................
sl Opis izdelka 70 BC 4125 II-S Ščitnik pred letečim kamenjem Ščiti uporabnika pred proč letečimi predmeti. Vgrajeno rezilo skrajša rezalno nit na dopustno dolžino. POZOR! Nevarnost poškodb! Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti.
Varnostna opozorila 440 428_a 71 Preden zapustite napravo: Izklopite motor Počakajte, da se rezila zaustavijo Naprave nikoli ne pustite brez nadzora. Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, ne smejo uporabljati naprave Pred uporabo se prepričajte, če so vsi vijaki, matice in sornike na napravi trdno priviti.
sl Goriva in nivo tekočin 72 BC 4125 II-S GORIVA IN NIVO TEKOČIN Varnost OPOZORILO! Nevarnost požara! Bencin je zelo vnetl- jiv! Bencin smete shranjevati samo v ustreznih predvidenih posodah Gorivo.
Zagon 440 428_a 73 Topli zagon 1. Stikalo za vžig nastavite na pozicijo "Start”. 2. Startno loputo postavite na „RUN“. 3. Ročico za plin zapahnite kot pri „Hladnem za- gonu“. 4. Vrv zaganjalnika največ 6x hitro potegnite. ➯ motor se zažene.
sl Upravljanje 74 BC 4125 II-S Košnja 1. Glavo z nitjo nagnite na desno pod kotom 30 stopinj. 2. Držalo postavite v želen položaj. POZOR! Nevarnost poškodb/poškodovanja predmetov zaradi pročletečih tujkov! Iz delovnega območja odstranite tujke.
Nega in vzdrževanje 440 428_a 75 Nabrusite nož za nit 1. Rezilo odstranite s ščitnika. 2. Rezilo pritrdite v primež in nabrusite s plosko pilo. Pilite le v eno smer! Vžigalna svečka 1. Vžigalno svečko privijte z navorom 12-15 Nm. 2. Stikalo za vžigalne svečke postavite na svečko.
sl Izjava ES o skladnosti 76 BC 4125 II-S PROBLEM MOŽEN VZROK POPRAVA Umazan zračni filter Filter očistite ali zamenjajte Motor teče skokovito Umazana, napačno nameščena ali napačna vžigalna .
Originalnih uputa za uporabu 440 248_a 77 ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Uz ovaj priručnik.............................................. 77 Opis proizvoda................................................. 77 Tehnički podaci....................
hr Opis proizvoda 78 BC 4125 II-S Oklop za zaštitu od kamenja Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož skraćuje rezne niti na dopuštenu duljinu. POZOR! Opasnost od povreda! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage.
Sigurnosne napomene 440 248_a 79 Zaštitni oklop, glavu s nitima i motor očistite od ostataka košnje. Prilikom napuštanja uređaja obavite sljedeće: Isključivanje motora Pričekajte da se rezni mehanizam do kraja zaustavi Ne ostavljajte uređaj bez nadzora.
hr Goriva i razine tekućine 80 BC 4125 II-S GORIVA I RAZINE TEKUĆINE Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od požara! Benzin je lako za- paljiv! Čuvajte benzin isključivo u odgovarajućim spremnicima Be.
Puštanje u rad 440 248_a 81 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake 1-7. Toplo pokretanje 1. Okrenite sklopku za paljenje u položaj „Start“. 2. Okrenite zaklopku za pokretanje u položaj „RUN“. 3. Blokirajte polugu gasa kako je opisano u od- jeljku „Hladno pokretanje“.
hr Operacija 82 BC 4125 II-S 3. Travu i korov zahvatite vrhovima niti, a glavu s nitima neznatno nakosite prema naprijed. ADVICE Rezanje oko kamenih zidova, betonskih dijelova i stabala uzrokuje veće trošenje niti. Košnja 1. Nakosite glavu s nitima za 30 stupnjeva udesno.
Održavanje i njega 440 248_a 83 OPREZ! Opasnost od ozljedezbog rotirajućih reznihalata! Bowdenove kabele podešavajte samo dok je motor isključen. Ispitajte funkciju samo dok je kosi- lica u ležećem položaju. Oštrenje noža niti 1. Otpustite rezni nož sa zaštitnog oklopa.
hr EZ izjava o sukladnosti 84 BC 4125 II-S PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Prljav filtar za gorivo. Zamijenite filtar. Pogrešan položaj poluge na čoku. Postavite polugu na RUN. Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom. Prljav filtar za zrak. Očistite ili zamijenite filtar.
Jamstvo 440 248_a 85 JAMSTVO Eventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za pod- nošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zam- jenskog uređaja.
sr Oригиналног упутства за употребу 86 BC 4125 II-S OРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ Садржај О овом приручнику......................................... 86 Опис производа.
Опис производа 440 428_a 87 Камен Чип штит Штити против кориснике бачених предмета.Интегрисан нож скраћује линију сечења на дозвољену дужину.
sr Сигурносне напомене 88 BC 4125 II-S Приликом напуштања уређаја: Искључити мотор Сачекати да се алат за сечење заустави Не остављајте уређај без надзора.
Горива и течности нивоа 440 428_a 89 ГОРИВА И ТЕЧНОСТИ НИВОА Сигурност УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од пожара! Бензин је вис.
sr Пуштање у рад 90 BC 4125 II-S 7. Повуците стартер конопац до стартовања мотора. 8. Ако мотор неће да се покрене, поновите кораке 1-7. Топли старт 1. Прво Паљење прелазак на "Старт".
Руковање 440 428_a 91 Трим око дебла 1. Уређај са опрезом и полако довести до дрвећа око себе, тако да сечење линија не утиче на кору стабла. 2. С лева на десно косити око дебла.
sr Одржавање и нега 92 BC 4125 II-S сајле за повлачење, а тиме до сметње код функционисања ручице за гас.
ЕЗ изјава о усклађености 440 428_a 93 Проблем Bероватни узрок Pешење Запрља, непрописно коригована или погрешно св.
sr Гаранција 94 BC 4125 II-S ГАРАНЦИЈА Грешке на уређају у материјалу или настале у производњи отклањамо у току зако.
Oryginalnej Instrukcja obsługi 440 428_a 95 ORYGINALNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis rzeczy O tym podręczniku........................................... 95 Opis produktu................................................... 95 Dane techniczne..............
pl Opis produktu 96 BC 4125 II-S Urządzenia zabezpieczające i ochronne Zatrzymanie awaryjne W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić do pozycji „STOP”. Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem kamieni Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzu- canymi z dużą siłą.
Wskazówki bezpieczeństwa 440 428_a 97 Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne oparcie. Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem al- koholu, środków odurzających lub leków. Urządzenie należy obsługiwać zawsze dwiema rękami. Mechanizm tnący utrzymywać z dala od ciała i odzieży.
pl Montaż 98 BC 4125 II-S 2. Dolną część drążka z osłoną (d -1) wyciągnąć z górnej części. ➯ Dzięki temu można przechowywać kosę, oszczędzając miejsce. Ustawianie pasa naramiennego 1. Pas naramienny przełożyć przez lewe ramię.
Uruchomienie 440 428_a 99 Zimny start UWAGA! Ryzyko odrzutu! Linkę rozrusznika należy zawsze ciąg- nąć prosto. Nie dopuścić do nagłego zwi- nięcia. patrz rysunek 7 1. Przełącznik zapłonu ustawić w pozycji „Start”. 2. Ustalić pozycję dźwigni przepustnicy.
pl Obsługa 100 BC 4125 II-S Unikać zablokowania, zwracając uwagę na kierunek pochylenia krzewów oraz tnąc od przeciwnej strony. Jeżeli podczas cięcia tarcza tnąca zostanie zatrzymana przez zaplątany przedmiot: natychmiast wyłączyć silnik.
Obsługa 440 428_a 101 Czyszczenie osłony 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Skoszoną trawę ostrożnie usunąć śrubokrę- tem lub podobnym narzędziem. ADVICE Osłonę czyścić regularnie, aby uniknąć przegrzania rurki rękojeści. PRZEGLĄDY I KONSERWACJA Filtr powietrza UWAGA! Nie eksploatować urządzenia bez filtra powietrza.
pl Składowanie 102 BC 4125 II-S 6. Aby rozprowadzić olej wewnątrz silnika, kilk- akrotnie powoli pociągnąć linkę rozrusznika. 7. Włożyć świecę zapłonową. 8. Urządzenie dokładnie oczyścić i poddać kon- serwacji. 9. Urządzenie przechowywać w chłodnym i su- chym miejscu.
Deklaracja zgodności EWG 440 428_a 103 DEKLARACJA ZGODNOŚCI EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmoni- zowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do pro- duktu.
cs Originálního návodu k použití 104 BC 4125 II-S ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K této příručce............................................... 104 Popis výrobku................................................. 104 Technické údaje.
Popis výrobku 440 248_a 105 ochranný štít proti odletujícímu kamení Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípust- nou délku. POZOR! Nebezpečí poranění! Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být zrušena.
cs Bezpečnostní upozornění 106 BC 4125 II-S Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řez- ného mechanismu. V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí osoby. Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti. Ochranný štít, strunovou hlavu a motor udržujte trvale prosté zbytků z procesu sečení.
Pohonných hmot a provozních kapalin 440 248_a 107 POZOR! V průběhu práce vždy používejte ra- menní popruh. Ramenní popruh zavěšu- jte teprve po spuštění motoru, za chodu naprázdno.
cs Uvedení do provozu 108 BC 4125 II-S 5. Startovací lanko vytáhněte 3-4krát, až do slyšitelného a krátkého nastartování motoru (zapalování). 6. Po spuštění motoru: Startovací klapku nas- tavte na "RUN". 7. Startovací lanko vytahujte až do nastartování motoru.
Obsluha 440 248_a 109 1. Zařízení veďte pomalu a opatrně a nenechá- vejte strunu narážet na překážky. Vyžínání kolem kmenů stromů 1. Zařízení voďte kolem kmenů stromů opatrně a pomalu tak, aby se řezná struna nedotkla kůry stromu.
cs Péče a údržba 110 BC 4125 II-S Bovdeny Vaší motorové kosy jsou přednastaveny výrobcem. Změníte-li značně polohu „rukojeti ko- lového typu“, může dojít k prodloužení bovdenu a tím k poruše funkce plynové páky.
Prohlášení o shodě ES 440 248_a 111 PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA chybná pozice páčky sytiče přesuňte páčku do polohy RUN znečištěná, chybně nastavená nebo chybná zapalovací.
cs Záruka 112 BC 4125 II-S ZÁRUKA Případné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční doby pro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou.
Originálneho návodu na použitie 440 428_a 113 ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode............................................. 113 Popis výrobku................................................. 113 Technické údaje...........
sk Popis výrobku 114 BC 4125 II-S Ochranný kryt pred údermi kameňov Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi pred- metmi. Integrovaný nôž skracuje vyžínaciu strunu na prípustnú dĺžku. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú vypínať.
Bezpečnostné pokyny 440 428_a 115 Rukoväť udržujte suchú a čistú. Telo a odev udržujte vzdialené od vyžína- cieho mechanizmu. Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali mimo nebezpečnej oblasti. Z pracovnej oblasti odstráňte cudzie telesá.
sk Pohonných hmôt a prevádzkových kvapalín 116 BC 4125 II-S Strunovú vyžínaciu hlavu alebo vyžínací kotúč musia bežať paralelne k terénu. POZOR! Počas práce vždy používajte ramenný popruh. Ramenný popruh si zaháknite až po štarte motora, počas chodu na- prázdno.
Uvedenie do prevádzky 440 428_a 117 a) Tlačidlo „Lock off“ (2) stlačte smerom dovnútra. Následne súčasne stlačte ply- novú páku (3) a blokovanie plynovej páky (4) . b) Uvoľnite tlačidlo „Lock off". Plynová páčka zaskočí do polohy „na plný plyn“.
sk Obsluha 118 BC 4125 II-S 3. Zariadením pohybujte tak isto ako s kosou zo strany na stranu. 4. Strunovú hlavu držte neustále paralelne k zemi. Nízke vyžínanie 1. Zariadenie veďte s jemným sklonom dopredu tak, že sa pohybuje tesne nad zemou.
Údržba a ošetrovanie 440 428_a 119 Palivový filter POZOR! Zariadenie nikdy nepoužívajte bez pali- vového filtra. Následkom môže byť ťažké poškodenie motora. 1. Kryt palivovej nádrže úplne odoberte. 2. Existujúce palivo vylejte do vhodnej nádoby.
sk Likvidácia 120 BC 4125 II-S LIKVIDÁCIA Opotrebované prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte s komun- álnym odpadom! Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro- bené z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne zlikvidovať.
Záruka 440 428_a 121 ZÁRUKA Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
hu Eredeti használati utasítás 122 BC 4125 II-S EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék A kézikönyvről................................................ 122 Termékleírás...................................................122 Műszaki adatok.
Termékleírás 440 248_a 123 Kirepülő kövek elleni védőpajzs Védi a felhasználót a kirepülő tárgyaktól. A beé- pített kés leszabja a vágózsinórt a megengedett hosszúságúra. FIGYELEM! Sérülésveszély! A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni.
hu Biztonsági utasítások 124 BC 4125 II-S A készüléket minden esetben két kézzel ke- zelje! A fogantyúkat tartsa tisztán és szárazon. A testét és ruházatát tartsa távol a vágószer- kezettől. Ne engedjen másokat a veszélyes terület kö- zelébe.
Szerelés 440 248_a 125 Vállheveder beállítása 1. A vállhevedert a bal válla fölé helyezze. 2. A záróhorgot akassza a gyűrűbe. 3. A vállheveder hosszát ellenőrizze néhány lengő mozdulattal a motor bekapcsolása nél- kül. A zsinóros vágófejnek vagy a vágókés- nek a talajjal párhuzamosan kell mozo- gni.
hu Üzembe helyezés 126 BC 4125 II-S a) A „Rögzítés“ kapcsolót (2) nyomja be- fele. Ezután egyszerre nyomja meg a gázkart (3) és a gázkar (4) zárat. b) A „Rögzítés“ kapcsolót eressze el. A gázkar teljes gáznál rögzítésre kerül.
Kezelés 440 248_a 127 3. A készüléket sarlószerű mozdulatokkal len- dítse egyik helyről a másikra. 4. A zsinórfejet mindig tartsa a talajjal párhuza- mosan. Alacsony nyírás 1. A készüléket kissé megbillentve vezesse előre úgy, hogy az szorosan a talaj szintje fe- lett mozogjon.
hu Karbantartás és ápolás 128 BC 4125 II-S Üzemanyagszűrő FIGYELEM! A készüléket soha ne használja üze- manyagszűrő nélkül. A motor súlyosan megsérülhet. 1. Teljesen vegye le az tartályfedelet. 2. A tartályban lévő üzemanyagot töltse egy megfelelő edénybe.
Hulladékkezelés 440 248_a 129 HULLADÉKKEZELÉS A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne hely- ezze a háztartási hulladék közé. A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően kell elvégezni a hulladékkezelésüket.
hu EU megfelelőségi nyilatkozat 130 BC 4125 II-S EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU bizton- sági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek.
Original brugsanvisning 440 248_a 131 ORIGINAL BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne vejledning..................................... 131 Produktbeskrivelse......................................... 131 Tekniske data...............................
da Produktbeskrivelse 132 BC 4125 II-S NB! Risiko for personskade! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft. Splitskaft Det er let og enkelt at sætte buskrydderen sam- men og at tage den fra hinanden efter klipning og opbevare den pladsbesparende.
Sikkerhedsanvisninger 440 248_a 133 Når apparatet forlades: Stands motoren Vent til skæreværket står stille Efterlad ikke maskinen uden opsyn. Børn eller andre personer, som ikke kender driftsvejledningen, må ikke benytte apparatet Kontroller før brug, at alle skruer, møtrikker og bolte på maskinen sidder godt fast.
da Brændstof og væske niveauer 134 BC 4125 II-S Opbevar kun benzin i dertil beregnede behol- dere Fyld kun benzin på udendørs Ryg ikke, mens der fyldes benzin på Åbn ikke tankdækslet, når moto.
Ibrugtagning 440 248_a 135 Motor starter ikke 1. Sæt startklappen på positionen "KØR”. 2. Træk 5x i startsnoren. Hvis motoren igen ikke starter 1. Vent i 5 minutter og prøv efterfølgende igen med nedtrykt gashåndtag. BETJENING Lad altid motoren løbe i det øverste omdrejnings- talområde, mens der trimmes og klippes.
da Betjening 136 BC 4125 II-S NB! Fare for kvæstelser / tingsbeskadi- gelse pga. bortslyngedeting! Fjern fremmedlegemer fra arbejdsområ- det. Mejning med skæreklinge Ved mejning med skæreklinge føres skæreklin- gen i en vandret, bueformet bevægelse fra den ene side til den anden.
Vedligeholdelse og service 440 248_a 137 Tændrør 1. Spænd tændrøret med et drejemoment 12-15 Nm. 2. Sæt tændrørsstikket på tændrøret. ADVICE Tændrørselektrodeafstand = 0,635 mm [0.025“]. se fig. 8 Karburatorindstilling Kaburatoren er indstillet optimalt fra fabrikken.
da EF-overensstemmelseserklæring 138 BC 4125 II-S PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Overmåde meget røg Forkert brændstofblanding Anvend rigtig brændstofblan- ding ADVICE Ved forstyrrelser, der ikke er anført i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du venligst henvende dig til vores ansvarlige kundetjeneste.
Orginalbruksanvisning 440 428_a 139 ORGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna handbok....................................... 139 Produktbeskrivning......................................... 139 Tekniska data.................................
sv Produktbeskrivning 140 BC 4125 II-S Stenslag-skyddssköld Skyddar användaren från ivägslungade föremål. Den integrerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden. OBSERVA! Skaderisk! Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion.
Säkerhetsinstruktioner 440 428_a 141 När maskinen lämnas: Stäng av motorn Vänta tills knivarna står stilla Lämna inte maskinen utan uppsikt. Barn eller andra personer som inte har läst bruksanvisningen får inte använda maskinen Före användning ska du se till att alla skru- var, muttrar och bultar på maskinen sitter or- dentligt.
sv Bränsle-och vätskenivåer 142 BC 4125 II-S Förvara bensin enbart i behållare som är av- sedda för detta Tanka aldrig inomhus Rök inte vid tankning Öppna inte tanklocket när motorn är igå.
Idrifttagning 440 428_a 143 Startar fortfarande inte motorn 1. Vänta 5 minuter och prova igen med intryckt gasspak. HANDHAVANDE Under trimning och klippning ska motorn alltid gå i det övre varvtalsområdet. Säkerhetsinstruktioner OBSERVA! Iaktta säkerhetsanvisningarna och varningshänvisningarna i den här doku- mentation och på produkten.
sv Handhavande 144 BC 4125 II-S Klippa med skärkniv Vid klippning med skärkniv förs skärkniven i en vågrät, bågformad rörelse från ena sidan till den andra. Innan man använder skärkniven ska detta också beaktas: Använd bärsele. Kontrollera att skärbladet sitter korrekt.
Underhåll och skötsel 440 428_a 145 Förgasarinställning Förgasaren är optimalt inställd från fabriken. FÖRVARING RISK! Brand och explosionsrisk! Lagra inte motorn framför öppen eld eller värmekällor. Töm bensintanken vid längre lagring (över vintern).
sv EG-försäkran om överensstämmelse 146 BC 4125 II-S EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna.
Original bruksanvisning 440 428_a 147 ORIGINAL BRUKSANVISNING Innhold Om denne håndboken................................... 147 Produktbeskrivelse......................................... 147 Tekniske data.............................................
no Produktbeskrivelse 148 BC 4125 II-S Beskyttelsesskjold mot steinsprut Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes bort. Den integrerte kniven kutter skjæretråden til tillatt lengde. OBS! Fare for personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon.
Sikkerhetsanvisninger 440 428_a 149 Når du setter fra deg maskinen: Slå av motoren Vent til skjæreenheten stopper helt opp Ikke la maskinen stå uten tilsyn. Barn, eller andre personer som ikke har lest bruksanvisningen, må ikke bruke maskinen Forsikre deg om at alle skruer, mutter og bol- ter sitter fast på maskinen.
no Drivstoff og væske nivå 150 BC 4125 II-S Påfylling av bensin skal kun skje utendørs Det er forbudt å røyke under påfyllingen Tanklokket må ikke åpnes når motoren går eller er varm Tanken.
Igangkjøring 440 428_a 151 Motoren starter ikke 1. Sett startspjeldet i posisjon "RUN". 2. Trekk 5x i startsnoren. Dersom motoren fremdeles ikke starter 1. Vent i 5 minutter og prøv så mens du holder inne gasshendelen. BETJENING La alltid motoren gå i det øvre turtallområdet un- der trimming og klipping.
no Betjening 152 BC 4125 II-S OBS! Fare for personskade/skade på gjen- stander pga. fremmedlegemersom kastes ut! Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområ- det. Klippe med kuttekniv Ved klipping med kuttekniv føres kniven i en vann- rett, bueformet bevegelse fra den ene siden til den andre.
Vedlikehold og pleie 440 428_a 153 Tennplugg 1. Trekk til tennplugg med et dreiemoment på 12-15 Nm. 2. Sett tennpluggkontakten på tennpluggen. ADVICE Avstand tennpluggelektroder = 0,635 mm [0.025“]. se Figur 8 Stille inn forgasser Forgasseren er optimalt stilt inn fra fabrikken.
no EU-samsvarserklæring 154 BC 4125 II-S ADVICE Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte vår ansvarlige kundeservice.
Alkuperäisen Käyttöohjeet 440 248_a 155 ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEET Sisällysluettelo Käsikirjaa koskevia tietoja.............................. 155 Tuotekuvaus................................................... 155 Tekniset tiedot................
fi Tuotekuvaus 156 BC 4125 II-S Suojalevy kiven iskemiä vastaan Suojaa käyttäjää sinkoutuvilta esineiltä. Mukana oleva veitsi katkaisee leikkuusiiman sallittuun pi- tuuteen. HUOMIO! Loukkaantumisvaara! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä.
Turvaohjeet 440 248_a 157 Pidä suojalevy, siimapää ja moottori aina puhtaina leikkuujätteistä. Kun lopetat työskentelyn: Sammuta moottori Odota, kunnes terälaite pysähtyy Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
fi Kütuse ja vedeliku taset 158 BC 4125 II-S Älä tupakoi tankkauksen aikana Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot- tori käy tai kun se on vielä kuuma Vaihda vahingoittunut säiliö ja .
Käyttöönotto 440 248_a 159 Moottori ei vieläkään käynnisty 1. Odota 5 minuuttia ja yritä sitten uudestaan pi- täen kaasuvipua pohjassa. KÄYTTÖ Käytä moottoria trimmauksen ja leikkaamisen ai- kana aina ylemmällä kierroslukualueella.
fi Käyttö 160 BC 4125 II-S HUOMIO! Loukkaantumisvaara/esinevahinko- jen vaara sinkoutuvienesineiden joh- dosta! Poista vieraat esineet työskentelya- lueelta. Ruohon leikkaaminen leikkuuterällä Kun ruohoa leikataan leikkuuterällä, leikkuute- rää liikutetaan vaakasuorassa asennossa maan pinnan suuntaisesti sivulta sivulle.
Huolto ja hoito 440 248_a 161 VARO! Kääntyvät leikkuupäätaiheuttavat loukkaantumisvaaran! Säädä bowden-kaapelien vetom- ekanismeja vain silloin, kun moottori on kytketty pois päältä. Tarkasta toiminta vain silloin, kun siimaleikkuri on alustalla vaakata- sossa.
fi EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 162 BC 4125 II-S ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSKEINO Väärä kuristinvivun asento Aseta vipu asentoon RUN Motor startet, aber läuft nicht mit voller Leistung Lika.
Originaalse kasutusjuhendi 440 248_a 163 ORIGINAALSE KASUTUSJUHENDI Sisukord Käsiraamat..................................................... 163 Tootekirjeldus................................................. 163 Tehnilised andmed....................
et Tootekirjeldus 164 BC 4125 II-S Kivikaitse kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete eest. Sisseehitatud lõiketera lõikab lõikejõhvi lub- atud pikkuselt ära.
Ohutusjuhised 440 248_a 165 Seadme juurest lahkumisel: Lülitage mootor välja Oodake kuni lõikurid on seiskunud Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta. Lapsed või teised inimesed, kes ei tunne ka- sutusjuhendit, ei või seadet kasutada Enne kasutamist kontrollige kõigi kruvide, mutrite ja poltide kindlat kinnitatust seadmel.
et Kütuse ja vedeliku taset 166 BC 4125 II-S Tankige ainult välitingimustes Tankimise ajal ärge suitsetage Ärge avage paagi korki, kui mootor töötab või on kuum Vahetage kahjustatud paak või p.
Commissioning 440 248_a 167 5. Hoidke gaasihoob täiest all, kuni mootor töötab rahulikult. Mootor ei käivitu 1. Seadke käivitusklapp asendisse „RUN”. 2. Tõmmake käivitusnööri 5 korda. Mootor ei käivitu ikka veel 1. Oodake 5 minutit ja proovige siis veel kord põhjavajutatud gaasihoovaga.
et Kasutamine 168 BC 4125 II-S TÄHELEPANU! Vigastusoht / materiaalne kahju ee- malepaiskuvatevõõrkehade tõttu! Eemaldage töötsoonist võõrkehad. Lõiketeraga niitmine Lõiketeraga niitmisel juhitakse lõiketera hori- sontaalselt, kaarekujuliste liigutustega ühelt kül- jelt teisele.
Hooldus ja korrashoid 440 248_a 169 Jõhvi lõikamistera teritamine 1. Võtke lõiketera kaitseplaadi küljest lahti. 2. Kinnitage lõiketera kruustangide vahele ja te- ritage lapikviiliga. Viilige ainult õiges suunas! Süüteküünal 1. Keerake süüteküünal kinni pöördemomen- diga 12-15 Nm.
et EÜ vastavusdeklaratsioon 170 BC 4125 II-S PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE Mootor töötab katkendlikult. Määrdunud, valesti reguleeritud või vale süüteküünal. Puhastage/reguleerige süüte- küünalt või asendage. Liiga palju suitsu.
Originalios naudojimo instrukcijos 440 248_a 171 ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Turinys Prie šio vadovo.............................................. 171 Gaminio aprašymas....................................... 171 Techniniai duomenys...........
lt Gaminio aprašymas 172 BC 4125 II-S Apsauginis skydas nuo akmenų Naudotoją saugo nuo išsviedžiamų daiktų. Inte- gruotas peilis pjovimo siūlą patrumpina iki leistino ilgio. PRANEŠIMAS! Pavojus susižeisti! Negalima montuoti saugos ir apsauginių įrenginių, spaudžiant juos per jėgą.
Saugos patarimai 440 248_a 173 Kūno dalis ir drabužius laikykite atokiai nuo pjovimo mechanizmo. Pašaliniams liepkite pasitraukti iš pavojingos zonos. Iš darbo zonos patraukite pašalinius daiktus. Ant apsauginio skydo, siūlų pjovimo galvutės ir variklio negali būti nupjautos žolės.
lt Kuro ir skysčių lygis 174 BC 4125 II-S PRANEŠIMAS! Dirbdami visada naudokite pečių diržą. Pečių diržą prisekite tik užvedę variklį ir jam veikiant tuščiąja eiga.
Eksploatacijos pradžia 440 248_a 175 5. Paleidimo lyną 3–4 kartus patraukite tiesiai, kol išgirsite, kad variklis trumpam įsijungia (užsiveda). 6. Užvedus variklį: paleidimo sklendę nustaty- kite ties „RUN“ (veikimas). 7. Paleidimo lyną traukite tol, kol variklis užsi- ves.
lt Valdymas 176 BC 4125 II-S Pjovimas prie tvorų ir tvirto pagrindo PRANEŠIMAS! Pavojus susižeisti dėl nekontroliuo- jamo atatrankos! Pjovimo peiliu nepjaukite šalia kietų kliūčių. 1. Prietaisą traukite lėtai ir atsargiai, siūlui neleiskite atsitrenkti į kliūtis.
Aptarnavimas ir priežiūra 440 248_a 177 Žvakių lynų nustatymas pav 9 Jūsų „Motorsense“ žvakių lynai yra nustatomi gamykloje. Jei dviračio rankenos padėtis pa- keičiama, žvakių lynas gali pailgėti ir dujų svirties veikimas gali sutrikti.
lt Pagalba esant gedimams 178 BC 4125 II-S PAGALBA ESANT GEDIMAMS PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Neužsiveda variklis Netinkamai atliekami paleidimo veiksmai Vadovaukitės naudojimo in- strukcij.
Garantija 440 248_a 179 GARANTIJA Galimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytą terminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą. Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.
lv Oriģinālās lietošanas instrukcijas 180 BC 4125 II-S ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Satura rādītājs Par šo rokasgrāmatu......................................180 Izstrādājuma apraksts.................................... 180 Tehniskie dati.
Izstrādājuma apraksts 440 248_a 181 Akmens lausku aizsargs Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais nazis īsina pļaušanas auklu pieļauja- majā garumā. UZMANĪBU! Risks traumas! Drošības mehānismus un aizsargierīces nedrīkst deaktivizēt.
lv Drošības norādījumi 182 BC 4125 II-S Gādājiet, lai rokturi būtu sausi un tīri. Ķermeni un apģērbu sargājiet no pļaušanas mehānisma. Nepieļaujiet citu personu atrašanos bīsta- majā zonā. Noņemiet darba zonā esošos svešķermeņus.
Degvielas un šķidruma līmenis 440 248_a 183 3. Pārbaudiet pleca lences garumu, izdarot dažas šūpošanās kustības, neiedarbinot dzinēju. Auklas pļaušanas galvai vai nazim jāa- trodas paralēli zemei. UZMANĪBU! Darba laikā vienmēr lietojiet pleca lenci.
lv Nodošana ekspluatācijā 184 BC 4125 II-S 5. Startera auklu izvelciet taisni 3-4 reizes, līdz dzinējs dzirdami un īslaicīgi sāk darboties (notiek aizdedze). 6. Pēc dzinēja iedarbināšanas: gaisa vārstu no- vietojiet pozīcijā „RUN“. 7.
Lietošana 440 248_a 185 1. Vadiet ierīci lēnām un uzmanīgi, neļaujot au- klai atsisties pret šķēršļiem. Apgriezšana apkārt koka stumbriem 1. Ierīci vadiet uzmanīgi un lēnām apkārt koka stumbriem, lai pļaušanas aukla neskartu koka mizu.
lv Apkope un kopšana 186 BC 4125 II-S Jūsu trimmera Boudena kabeļi rūpnīcā ir iepriekš iestatīti. Ja velosipēda tipa roktura „Bike” novieto- jums tiek krasi mainīts, Boudena kabelis var tikt pagarināts un tādējādi var rasties gāzes sviras darbības traucējumi.
EK atbilstības deklarācija 440 248_a 187 PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS LABOŠANA Nepareiza sviras pozīcija "Choke" Sviru novietojiet pozīcijā "RUN" Netīra, nepareizi noregu.
lv Garantija 188 BC 4125 II-S GARANTIJA Visas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībām par defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tiek noteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.
Instructiuni de folosire originale 440 428_a 189 INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ORIGINALE Conţinut Despre acest manual..................................... 189 Descrierea produsului.................................... 189 date tehnice......................
ro Descrierea produsului 190 BC 4125 II-S Dispozitivele de siguranţă şi protecţie Oprire de urgenţă În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprin- dere pe "STOP". Panou de protecţie contra căderilor de pietre Protejează utilizatorul de obiecte azvârlite.
Instrucţiuni de siguranţă 440 428_a 191 Menţineţi mânerele uscate şi curate. Menţineţi corpul şi îmbrăcămintea la distanţă faţă de mecanismul de tuns. Nu permiteţi accesul altor persoane în zona periculoasă. Îndepărtaţi corpurile străine din zona de lu- cru.
ro De combustibil lichid şi nivelurile de 192 BC 4125 II-S Capul de tăiere cu fir sau cuţitul trebuie să fie paralele cu solul. ATENŢIE! În timpul lucrului folosiţi întotdeauna cen- tura de umăr. Blocaţi centura de umăr abia după pornirea motorului la mers în gol.
Punerea în 440 428_a 193 a) Împingeţi în interior comutatorul "Lock off" (2) . Apoi apăsaţi în acelaşi timp pe maneta de gaz (3) şi maneta de blocare a accelerării (4) . b) Eliberaţi comutatorul "Lock off". Maneta de accelerare se fixează la accelerare completă.
ro Utilizarea 194 BC 4125 II-S 4. Ţineţi capul firului întotdeauna paralel faţă de sol. Aranjare joasă 1. Duceţi aparatul cu o uşoară inclinaţie în faţă, astfel încât să se mişte aproape de sol. 2. Aranjaţi întotdeauna în direcţia opusă corpu- lui.
Revizie şi întreţinere 440 428_a 195 Filtru de carburant ATENŢIE! Nu folosiţi niciodată aparatul fără filtru de carburant. Urmarea pot fi defecţiuni grave ale motorului. 1. Scoateţi complet capacul rezervorului. 2. Goliţi carburantul existent în recipiente cores- punzătoare.
ro Înlăturare 196 BC 4125 II-S ÎNLĂTURARE Nu eliminaţi aparatele, bateriile sau acumulatorii vechi împreună cu deşeurile menajere! Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din material reciclabil şi trebuie înlăturate în mod corespunzător.
Garanţie 440 428_a 197 GARANŢIE Eventualele defecţiuni privind materialul sau defectele de producţie ale aparatului se remediază pe pe- rioada de garanţie legală, după formularea pretenţiilor de daună, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire.
bg Oригиналното ръководство за експлоатация 198 BC 4125 II-S OРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание За това ръководство....................
Описание на продукта 440 248_a 199 Предпазни и защитни инсталации Аварийно спиране При авария завъртете ключа за запалване на позиция "STOP".
bg Указания за безопасност 200 BC 4125 II-S Не използвайте уредът заедно с други режещи или селскостопански инструменти.
Монтаж 440 248_a 201 ➯ Вкарайте водещия жлеб откъм страната на шплента. 3. Отново освободете шплента (b-1) и фиксирайте долната ръкохватка с контрагайката (b-2) .
bg Пускане в експлоатация 202 BC 4125 II-S При старт нагласете режещата корда на дължина 13 см, за да се избегне пренатоварване на мотора.
Обслужване 440 248_a 203 Хора, които не са запознати с принципа на робата с косачката, да осъществяват обслужващите дейности при изключен мотор.
bg Обслужване 204 BC 4125 II-S Изключване на мотора 1. Изключете ръчката на газта и оставете моторът да работи на празен ход. 2. Завъртете ключа за запалване на позиция "STOP".
Съхраняване 440 248_a 205 СЪХРАНЯВАНЕ ВНИМАНИЕ! Опасност от запалванеили експлозия! Никога не съхранявайте уредът до източници на то- плина или пред открит огън.
bg Декларация за съответствие за ЕО 206 BC 4125 II-S ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът се движи скокоо- бразн.
Гаранция 440 248_a 207 ГАРАНЦИЯ Евентуалните материални или производствени дефекти по уреда отстраняваме в рамки.
ru Oригинального руководства по эксплуатации 208 BC 4125 II-S OРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Содержание Предисловие к руководству....
Описание продукта 440 428_a 209 15m(50ft) Расстояние между устройством и сторонним лицом должно составлять не менее 15 м.
ru Указания по безопасности 210 BC 4125 II-S УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Используйте устройство только в технически исправном состоянии.
Монтаж 440 428_a 211 1. Удалить шплинт и фланец. 2. Вставьте шестигранный ключ (3) в отверстие ведомого диска (2) и соедините головку с леской (4) с направляющей оправкой приводного вала (1) .
ru Ввод в эксплуатацию 212 BC 4125 II-S С ослабленным, поврежденным или изношенным режущим механизмом и/ или крепежными деталями использование устройства запрещается.
Обслуживание 440 428_a 213 ВНИМАНИЕ! При длительной работе вибрация может вызвать повреждение кровеносных сосудов или нервов пальцев, кистей рук или запястий.
ru Обслуживание 214 BC 4125 II-S 2. Установите рукоятку в требуемую позицию. ВНИМАНИЕ! Опасность травмирования/ повре.
Техобслуживание и уход 440 428_a 215 привести к удлинению троса Боудена и нарушению функционирования дроссельного рычага.
ru Помощь при неисправностях 216 BC 4125 II-S Инструмент, его упаковка и принадлежности изготовлены из материалов, п.
Декларация о соответствии стандартам ЕС 440 428_a 217 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС Настоящим документ.
uk Oригінального керівництва по експлуатації 218 BC 4125 II-S OРИГІНАЛЬНОГО КЕРІВНИЦТВА ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Передмова до посібника....................
Опис виробу 440 428_a 219 Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Екстрена зупинка В екстреному випадку увімкніть перемикач запалювання в положення „STOP“.
uk Вказівки щодо безпеки 220 BC 4125 II-S Заборонено використовувати пристрій з іншими ріжучими механізмами та навісними пристроями.
Монтаж 440 428_a 221 ➯ Повинно відбутися зчеплення з напрямним жолобком зі сторони шплінта. 3. Знову відпустіть шплінт (b -1) і зафіксуйте нижню поперечину з допомогою стопорної гайки (b -2) .
uk Введення в експлуатацію 222 BC 4125 II-S Щоб не перевантажити двигун, вкоротіть ріжучу ліску перед включенням до 13 см. Дотримуйтесь норм щодо часу роботи, які діють у вашій країні.
Керування 440 428_a 223 Запобігання зворотному удару УВАГА! Небезпека отримання травми в результаті неконтрольованої віддачі! Не використовувати обрізний ніж біля фіксованих перешкод.
uk Керування 224 BC 4125 II-S УВАГА! Небезпека отримання травми! Якщо після вимкнення двигун продовжує працювати.
Зберігання 440 428_a 225 Перед тривалим зберіганням (на час зими) слід злити бензин з бака. Зливати бензин з бака дозволяється лише на відкритому повітрі.
uk Декларація про відповідність стандартам ЄС 226 BC 4125 II-S ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Забруднений повітр.
Гарантія 440 428_a 227 ГАРАНТІЯ Можливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого за.
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 228 BC 4125 II-S ΠΡΩΤΌΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Πίνακας περιεχομένων Σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο.................
Περιγραφή προϊόντος 440 248_a 229 Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Διακοπή κινδύνου Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη ανάφλεξης στη θέση „STOP“.
el Υποδείξεις ασφαλείας 230 BC 4125 II-S Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά υποδήματα, γάντια. Προστατευτικό κράνος, προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες.
Συναρμολόγηση 440 248_a 231 1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης (a -1) και τραβήξτε λίγο έξω την περόνη (a -2) . 2. Εισάγετε τον κάτω βραχίονα με το προστατευτικό κάλυμμα (a -3) μέσα στον πάνω βραχίονα.
el Θέση σε λειτουργία 232 BC 4125 II-S Κοπή πριν από τη χρήση για ζημιές ή ρωγμές, αντικαταστήστε εάν υποστούν βλάβη ή φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια ανταλλακτικά.
Χειρισμός 440 248_a 233 Μην κρατάτε ποτέ την κεφαλή νήματος επάνω από το ύψος του γονάτου όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία. Μην εργάζεστε ποτέ σε επίπεδα, ολισθηρά πρανή ή σε γκρεμούς.
el Χειρισμός 234 BC 4125 II-S Ελέγχετε τη σωστή συναρμολόγηση της λεπίδας. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ενδύματα και μέσα προστασίας των ματιών.
Συντήρηση και φροντίδα 440 248_a 235 Ακόνισμα του μαχαιριού νήματος 1. Λύστε το μαχαίρι κοπής από τον προφυλακτήρα. 2. Στερεώστε το μαχαίρι κοπής σε μία μέγγενη και ακονίστε το με επίπεδη λίμα.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 236 BC 4125 II-S ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ακάθαρτο, εσφαλμένα ρυθμισμένο ή ακατάλληλο.
Εγγύηση 440 248_a 237 ΕΓΓΎΗΣΗ Σφάλματα σε υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα στη συσκευή αναλαμβάνουμε να διορθώσουμ.
mk Oригинал упатство 238 BC 4125 II-S OРИГИНАЛ УПАТСТВО Содржина За упатството................................................ 238 Опис на производот....................................
Опис на производот 440 248_a 239 Заштитна табличка од удари во камен Заштитете го корисникот од исфрлени предмети. Интегрираниот нож го крати конецот за сечење на допуштената должина.
mk Безбедносни совети 240 BC 4125 II-S Не ракувајте со апаратот под дејство на алкохол, дроги или лекови. Секогаш ракувајте со двете раце. Одржувајте ги рачките суви и чисти.
Монтажа 440 248_a 241 1. Одвртете ја сигурносната навртка (c -1) lи малку извлечете ја расцепката (c -2) . 2. Извлечете ја долната рачката со заштитната хауба (d -1) од горната рачка.
mk Пуштање во работа 242 BC 4125 II-S Придржувајте се кон локалните прописи за работно време.
Операција 440 248_a 243 Лицата што не се запознати со тримерот треба да го вежбаат ракувањето со него при исклучен мотор.
mk Операција 244 BC 4125 II-S 2. Притиснете го прекинувачот за палење на „STOP“. ИЗВЕСТУВАЊЕ! Опасност од повреда! Моторот продолжува да работи по исклучувањето.
Одржување и нега 440 248_a 245 ADVICE Растојание на електродите кај свеќицата за палење = 0,635 mm [0.025“]. види cлика 8 Нагодување на карбураторот Карбураторот е фабрички оптимално нагоден.
mk Изјава за усогласеност за ЕУ 246 BC 4125 II-S ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Нечист филтер за воздух Исчистете го.
Гаранција 440 248_a 247 ГАРАНЦИЈА Сите материјални грешки или грешки на производителот кај уредот ги отстрануваме.
tr Orjinal kullanım kılavuzunun 248 BC 4125 II-S ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN İçindekiler El Kitabı hakkında.......................................... 248 Ürün tanımı.................................................... 248 Teknik Bilgiler...
Ürün tanımı 440 428_a 249 Taş çarpma koruyucusu Kullanıcıyı fırlatılan nesnelere karşı korur. Ente- gre edilmiş bıçak, kesme ipini izin verilen uzun- luğa kısaltır. DUYURU! Yaralanma tehlikesi! Emniyet ve güvenlik donanımlarının de- vre dışı bırakılması yasaktır.
tr Emniyet uyarıları 250 BC 4125 II-S Koruyucuyu, iplik ucunu ve motoru her za- man temiz tutun. Makine ile işiniz bittiğinde: Motoru kapatın Kesme ünitesinin durmasını bekleyin Cihazı gözetimsiz bırakmayın.
Yakıt ve sıvı seviyeleri 440 428_a 251 YAKIT VE SIVI SEVIYELERI Güvenlik UYARI! Yangın tehlikesi! Benzin çok yüksek se- viyede yanıcıdır! Benzini sadece bunun için öngörülmüş ka- plard.
tr Devreye 252 BC 4125 II-S Sıcak start 1. Kontak anahtarını "Start"a getirin. 2. Start klapesini "RUN"a getirin. 3. Gaz kolunu "Soğuk start"taki gibi bloke edin. 4. Starter ipini maksimum 6x hızda çekin. ➯ Motor çalışmaya başlar.
Operasyon 440 428_a 253 ADVICE Taş duvarlar, sert nesneler, ağaçların çevresinde yapılan çalışmalarda daha yüksek bir ip aşınmasına neden olur. Biçmek 1. İplik ucunu 30 derecelik bir açıda sağa doğru eğin. 2. El tutamağını istenilen pozisyona getirin.
tr Onarım ve bakım 254 BC 4125 II-S DİKKAT! Dönen kesmedüzenekleri nedeniyley- aralanma tehlikesi! Bowden gergileri sadece motor ka- patılmışken ayarlanmalıdır. İşlevler sadece tırpan yatar konum- dayken kontol edilmelidir. İp bıçağının bilenmesi 1.
EG uygunluk açıklaması 440 428_a 255 SORUN OLASI SORUN ONARIM Kirlenmiş yakıt filtresi Filtreyi değiştirin Choke'da yanlış kol pozisyonu Kolu RUN'a getirin Motor çalışmaya başlıyor ancak tam güç ile çalışmıyor.
tr Garanti 256 BC 4125 II-S GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi, makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.
BC 4125 II S 440 248_a 257 Notice.
D ETK BC 4125 II S 258 BC 4125 II-S ETK BC 4125 II S Art.-Nr. 112 941 13 12 9 1 46 24 41 40 27 48 50 49 51 29 30 31 32 33 7 34 35 28 38 39 36 59 58 57 56 19 20 21 22 23 45 47 1 1 8 55 44 54 42 2 3 4 5 6 14 15 16 18 17 25 26 43 Pos . A rt.- Nr. Pos . A rt.
ETK BC 4125 II S 440 248_a 259 ETK BC 4125 II S Art.-Nr. 112 941 1 2 74 20 26 25 24 23 22 21 71 69 68 67 66 65 64 70 62 63 3 4 5 6 7 8 9 8 71 1 1 12 10 1 1 13 5 14 15 17 16 20 19 18 28 30 27 28 29 31 31 32 33 34 73 35 45 48 49 50 51 52 53 54 55 57 58 59 60 61 41 40 39 38 37 42 2 43 44 72 46 47 36 56 75 Po s .
AL-K O Geraet e Gmb H l Head Quarter I Ichenhauser Str. 14 I 89357 Koetz I Deuschland T elefon : (+49 ) 82 2 1 / 2 03 - 0 I Telefax: (+49) 8221/203-138 I www.al-ko-com C o u nt ry Tel ep h on e F a x UA (+3 8 0) 4 4 / 4 9 2 3 3 96 TO V A L -K O Ko b e r (+3 8 0) 4 4 / 4 9 2 3 3 9 7 C o mpany TR (+90) 232 4580586 ZIMAS A.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts AL-KO BC 4125 II-S Comfort (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie AL-KO BC 4125 II-S Comfort noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für AL-KO BC 4125 II-S Comfort - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von AL-KO BC 4125 II-S Comfort reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über AL-KO BC 4125 II-S Comfort erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon AL-KO BC 4125 II-S Comfort besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von AL-KO BC 4125 II-S Comfort verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit AL-KO BC 4125 II-S Comfort. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei AL-KO BC 4125 II-S Comfort gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.