Benutzeranleitung / Produktwartung Pallas 2 des Produzenten Cybex
Zur Seite of 64
C223_891-1_01C CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online go to www .
DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK CYBEX Solution X2 | ECE R44/04, Gr. 2/3 – 15-36kg (ca. 3–12Y) CYBEX Pallas 2 | ECE R44/04, Gr. 1 – 9 - 18kg (ca.
1 DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona / HU – rövid ismertetés / CZ – krátké.
2 DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona / HU – rövid ismertetés / CZ – krátké.
.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! VIELEN DANK, DASS SIE SICH BEI DER W AHL EINES KINDERSITZES FÜR DEN CYBEX P ALLAS 2 ENTSCHIEDEN HABEN. BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX KINDERSITZES P ALLAS 2 HABEN SICHERHEIT , K OMFORT UND BEDIENFREUNDLICHKEIT IM V ORDERGRUND GEST ANDEN.
5 Hinweis! Be wahr en Sie die Anleitung immer griffbereit auf (z. B. unter dem elastischen Bezug an der Rückseite der Rückenlehne). Hinweis! Dur ch länderspezifische Anforderungen können Pr oduktmerkmale abweichen.
6 Note! Please keep the instruction manual close by for future r eference (e.g. under the elastic cov er on the rear side of the backr est) Note! According to local codes the pr oduct characteristic can be differ ent.
7 DER RICHTIGE PLATZ IM F AHRZEUG Der CYBEX Kindersitz ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt - Automatikgurt v erwendbar . Wir empfehlen generell, den Sitz hinten im Fahrzeug zu v erwenden. V orne ist Ihr Kind bei einem Unfall in den meisten Fällen höheren Gefahr en ausgesetzt.
8 THE BEST POSITION IN THE CAR The CYBEX child seat can be used on all vehicle seats with a thr ee-point automatic retr actor belt. W e generally r ecommend using the seat in the back of the vehicle. In the front, y our child is usually exposed to higher risks in case of an accident.
9 Um den CYBEX Kindersitz optimal an die Körper größe anzupassen ist werkseitig ein Sitzerhöher (i) mitgeliefert und bereits unter dem Bezug eingelegt.
10 For proper height adjustment of the CYBEX child seat an inlay (i) is included and already mounted under the seat co ver when pur chased. Note! Only a shoulder and head rest (e) optimally adjusted in height pr ovides the best protection and comfort for y our child and also guarantees the optimal position of the diagonal belt (f).
11 Um den CYBEX Kindersitz in die Liegeposition zu bringen, muss das fahrzeugeigene Gurtsystem (f) nicht geöffnet wer den. Der CYBEX Pallas 2 hat eine neigungsverstellbar e Kopfstütze (r), die hilft, dass der Kopf Ihres Kindes beim Einschlafen nicht so leicht nach v orne fällt.
12 It is not necessary to open the car belt system (f), to bring the CYBEX child seat into reclining position. The CYBEX Pallas 2 has a reclining headr est (r) prev enting y our child‘s head from falling forwar d when asleep. Furthermore, this adjustable headr est contributes to the comfort of y our child during the car ride.
13 ANSCHNALLEN MITTELS SICHERHEITSKISSEN - ECE GRUPPE 1 (9-18 K G) UMBAU VON GRUPPE 1 (9-18K G) ZU GRUPPE 2/3 (15-36 K G) 1. Setzen Sie das Kind in den Kindersitz. 2. Legen Sie nun das bereits eingestellten Sicherheitskissen ein (siehe Kap. Einstellen des Sicherheitskissens).
14 F ASTENING OF SEATBELT WITH SAFETY CUSHION A TT ACHED - ECE GROUP 1 (9-18 K G) CHANGE O VER FROM GROUP 1 (9-18K G) TO GROUP 2/3 (15-36 K G) 1. Place the child in the car seat. 2. Attach the previously adjusted safety cushion to the child seat (see chapter „Safety cushion Adjustment“).
15 Warnung! Der Beckengurt (n) muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal wirken zu können. Nun führen Sie den Diagonalgurt (f) dur ch die obere r ote Gurtführung (g) in der Schulterstütze (e), bis er sich innerhalb der Gurtführung befindet.
16 Warning! The lap belt (n) must, on both sides, run as low across the groin of y our child as possible in order to take optimal effect in case of an accident. Now lead the diagonal belt (f) thr ough the upper red belt guide (g) in the shoulder rest (e) until it is inside the belt guide.
17 Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu ge währleisten, ist es unbedingt notwendig, dass Sie folgendes beachten: PFLEGE – Alle wichtigen T eile des Kindersitzes sollten regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert w erden. Die mechanischen Bauteile müssen einw andfrei funktionier en.
18 1. Pull the headrest (e) into top position, by using r elease handle (h). 2. T o release the headr est (e), simultaneously pull handle (h) and the lower rim of the upper rib of the backrest (a). No w the headrest (e) can be completely detached. 3. Now the co ver can be r emov ed.
19 – W enn das Fahrzeug längere Zeit der pr allen Sonne ausgesetzt ist, muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen T uch abgedeckt wer den. – Prüfen Sie regelmäßig alle Kunststoff- und Metallteile des Sitzes auf Beschädigung oder V eränderung von Form oder Farbe.
20 In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the ey e. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in doubt please contact your retailer or the manufacturer .
21 Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen V erbr aucher verkauft wurde.
22 The following w arranty applies solely in the country wher e this product w as initially sold by a retailer to a customer . The warr anty cov ers all manufacturing and material defects, existing an.
.
Cher Client NOUS V OUS REMERCIONS D’ A VOIR CHOISI LE SIÈGE P ALLAS 2 DE CYBEX. L ORS DU PROCESSUS DE DÉVEL OPPEMENT DU P ALLAS 2, NOS EFFORTS SE SONT CONCENTRÉS SUR LA SÉCURITÉ, LE CONFORT , ET LA F ACILITÉ D’UTILISA TION.
25 05/2013 CYBEX PALLAS 2 KINDERAUTOSTOEL Zitkussen met rug- en hoofdsteun op een aanpasbaar frame met een r egelbaar stootkussen. Aanbevolen v oor: Leeftijd: v anaf circa 9 maanden tot 4 jaar Gewicht: 9 tot 18 kg V oor voertuigen met een 3-punts automatische gor del.
26 INHOUD Waarschuwing! V oor optimale bescherming van uw kind is het v an essentieel belang dat u de CYBEX Pallas 2 installeert en gebruikt aan de hand van de instructies in deze handleiding. Tip! Bew aar de handleiding steeds binnen handbereik onder de elastische bekleding aan de achterkant v an de rugleuning.
27 B f POSITION CORRECTE DANS LA VOITURE Le Pallas 2 de CYBEX peut être utilisé sur tous les sièges de v oiture disposant d’une ceinture de sécurité 3-points à enr ouleur . Nous recommandons génér alement d’utiliser le siège à l’arrière du véhicule.
28 DE JUISTE POSITIE IN DE AUTO De CYBEX Pallas 2 kan op alle autostoelen met een automatische driepuntsveiligheidsgor del wor den gebruikt. In het algemeen adviseren wij de stoelen achterin de auto te gebruiken. V oorin wor dt uw kind doorgaans blootgesteld aan hogere risico's in gev al van een ongev al.
29 i f a r e h h e Pour un réglage correct du Pallas 2 de CYBEX, un réducteur (i) est inclus, et déjà installés lors de l’achat. Note importante! Seul un ajustement optimal de l’appuie-tête (e) et des protections latérales apporter a à votr e enfant la meilleur e protection et le plus gr and confort.
30 Om u toe te laten het CYBEX kinderzitje korrekt in hoogte aan te passen, is een inlegkussen (i) ingesloten. Dit inlegkussen bevindt zich bij aankoop onder de hoes v an het zitje.
31 t r p z d w p v Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le système de ceintur e de sécurité (f) pour mettre le Pallas 2 en position inclinée. Note importante! assurez-v ous que la ceinture passant à la taille et à l’épaule soit toujours correctement positionnée et attachée.
32 HOOFDSTEUN VERSTELLEN De CYBEX Pallas 2 heeft een verstelbar e hoofdsteun (r), die voorkomt dat het hoofd v an uw slapende kind voor ov er v alt. Daarnaast verhoogt deze v erstelbare hoofdsteun het comfort v an uw kind tijdens de autorit. Til de hoofdsteun iets omhoog, de hoofdsteun (r) kan nu in 3 verschillende standen wor den gezet.
33 s q v d w a f x n l m x p n x f f l ATT A CHER L ’ENFANT – A VEC LE BOUCLIER DE PROTECTION – ECE GROUPE 1 (9 À 18 K G) P ASSER DU ECE GROUPE 1 (9 À 18 K G) AU GROUPE 2/3 (15 À 36 K G) 1.
34 HET KIND VEILIG V ASTMAKEN - MET HET STOOTKUSSEN – ECE GROEP 1 (9-18K G) OMZETTING V AN ECE GROEP 1 (9-18K G) NAAR GROEP 2/3 (15-36K G) 1. Plaats het kind in het zitje. 2. Maak het reeds aangepaste stootkussen v ast aan het kinderstoeltje. Zie hoofdstuk ‚Aanpassing‘ v an het stootkussen).
35 l l m k n f d k n n k f n k d f g e f f g e Pour garantir le meilleur niv eau de sécurité pour votr e enfant, veuillez vérifier les points suiv ants av ant de démarrer : – La ceinture v entrale (n) est corr ectement placée à l’intérieur des guides (k) de chaque côté de l’assise du siège.
36 Zet uw kind in het kinderzitje. T rek de driepuntsgor del ver naar buiten en leid deze voor aan ov er uw kind naar het gordelslot. Waarschuwing! De gordel mag beslist nooit gedraaid zijn! Klik de gesptong (m) in het gordelslot (l) v ast. De tong moet met een hoorbare "KLIK" ver grendelen.
37 1. Remontez l’appuie-tête (e) au maximum en actionnant la poignée (h). 2. Pour détacher l’appuie-tête (e), actionnez la poignée (h) tout en exerçant une pression sur le haut de la pr otection latérale (a). L ’appuie-tête peut ensuite êtr e complètement détaché.
38 Om optimale bescherming v an uw kind in het kinderzitje te waarbor gen, dient u het volgende in acht te nemen: ONDERHOUD V AN HET PRODUKT – Alle belangrijke onderdelen v an het kinderzitje moeten regelmatig op ev entuele beschadiging wor den gecontroleer d.
39 Lors d‘un accident, même mineur , un siège-auto peut subir des dégâts invisibles à l‘oeil nu. Il est donc très important de remplacer immédiatement un siège accidenté.
40 Na een ongeval kan het zitje schade opgelopen hebben, die onzichtbaar is v oor het blote oog. Daarom moet het zitje na een ongeval onmiddellijk v ervangen worden.
41 Les conditions de garantie suiv antes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été v endu à l‘origine par un détaillant à un consommateur .
42 GARANTIE Deze garantie is alleen v an toepassing in het land van aankoop, en v erkocht door een retailer dir ect aan een consument. De garantie dekt alle pr oductie en matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of v erschijnende in de periode v an 3 jaar na aankoop bij de retailer (Fabrieksgar antie).
.
.
45 05/2013 CYBEX PALLAS 2 BIZTONSÁGI GYERMEKÜLÉS .
46 .
47 B f .
48 .
49 i f a r e h h e .
50 .
51 t r p z d w p v A FEJTÁMASZ MEGDÖNTÉSE .
52 .
53 s q v d w a f x n l m x p n x f f l .
54 1. 2. .
55 l l m k n f d k n n k f n k d f g e f f g e Figy elem! Soha ne csavarodjon meg az öv! Figy elem! A kocsi öv-csatlakozása (l) semmiképpen sem érhet bele az alsó öv- .
56 .
57 .
58 .
59 .
60 .
61 SZA V ATOSSÁG .
62 IMPORTER / DISTRIBUTOR: Keny o, spol. s r .o. T el.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Cybex Pallas 2 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Cybex Pallas 2 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Cybex Pallas 2 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Cybex Pallas 2 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Cybex Pallas 2 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Cybex Pallas 2 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Cybex Pallas 2 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Cybex Pallas 2. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Cybex Pallas 2 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.