Benutzeranleitung / Produktwartung XPF 60-20 des Produzenten Xantrex
Zur Seite of 37
XPF Series Dual Output 60V 20A Powerflex DC Power Supply XPF 60-20 Operating Manual.
About Xantrex Xantrex T echnology Inc. is a world-leading supplier of advanced power electronics and controls with products from 50 watt mobile unit s to one MW utility-scale systems for wind, solar , batteries, fuel cells, microturbines, and backup power applications in both grid-connected and stand-alone systems.
T able of Contents S pecification 3 Safety 5 EMC 6 Installation 7 Connections 7 Operation 8 Maintenance 10 Calibration 11 Instructions en Francais Sécurité 13 Installation 14 Connexions 14 Opératio.
Specification General specifications apply for the temperature range 5°C to 40°C. Accuracy specifications apply for the temperature range 18°C to 28°C after 1 hour warm-up with no load and calibration at 23°C. T ypical specifications are determined by design and are not guaranteed.
T ransient Load Response: <250us to within 50mV of set level for a 5% to 95% load change. T emperature Coefficient: T ypically <100ppm/°C S tatus Indication: Output on lamp. Constant volt age mode lamp. Constant current mode lamp. Unregulated (power limit) lamp T rip message on display .
Safety This power supply is a Safety Class I instrument according to IEC classification and has been designed to meet the requirements of EN61010-1 (S afety Requirement s for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use). It is an Installation Category II instrument intended for operation from a normal single phase supply .
EMC This instrument has been designed to meet the requirements of the EMC Directive 89/336/EEC. Compliance was demonstrated by meeting the test limits of the following st andards: Emissions EN61326 (1998) EMC product standard for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use.
Installation Mains Operating V oltage This instrument has a universal input range and will operate from a nominal 1 15V or 230V mains supply without adjustment. Check that the local supply meets the AC Input requirement given in the S pecification. Mains Lead Connect the instrument to the AC supply using the mains lead provided.
Operation The operation of both outputs is identical; the following description applies to both. Switching On The power switch, located at the bottom left of the front p anel, switches between standby ( ) and on ( l ). In standby the auxiliary power circuit remains connected and consumes ~6 W atts.
The power envelope is set to give 62V/7A, 42V/10A and 20V / 20A under all supply conditions (both outputs loaded); at lower output volt ages the output power is restricted by the 20A current maximum. When the power limit is exceeded, the status indi cation will change from CV or CI to UNREG .
When the output is tripped the OUTPUT lamp will still be ON but the displays will show ‘OP trip’ and the UNREG lamp will also light. T urn the output off; the trip message should be replaced with the normal preset V and I readings. When the cause of the trip has been removed the output can be switched on again.
Calibration Allow at least 5 minutes warm-up before commencing calibration. Access to Calibration Adjustments All routine calibration adjustments are on the front p anel control board which is mounted directly behind the board carrying the front panel controls.
V oltage Calibration Set the sense switch to local. Switch output ON and set output volts to exactly 0.02V on the display . Switch output OFF and adjust VR16/1 16 (preset V olts of fset compensation) for exactly 0.02V on the display . Connect the DMM (set to V olts) across the output.
Sécurité Cet instrument est de Classe de sécurité 1 suivant la classification IEC et il a été construit pour satisfaire aux impératifs EN61010-1 (impératifs de sécurité pour le matériel électrique en vue de mesure, commande et utilisation en laboratoire).
Installation T ension d’utilisation secteur Cet instrument a une plage d'entrée universelle et il fonctionne sur une alimentation secteur de 1 15 V ou de 230 V , tension nominale, sans ajustement aucun. Vérifier que l'alimentation locale satisfait aux impératifs d'entrée c.
Opération Le fonctionnement des deux sorties est identique; la description qui suit s’applique aux deux. Mise en marche L ’interrupteur d’alimentation, au-dessous du coté gauche du p anneau avant, permet de changer entre veille ( ) et marche ( l ).
L ’enveloppe de puissance est réglée pour donner 62 V/7 A, 42 V/10 A et 20 V/20 A à toutes les conditions d’alimentation (les deux sorties chargées); à de plus basses tensions de sortie, la puissance de sortie est restreinte par le courant de 20 A maximum.
potentiomètre pour augmenter la limite, puis appuyer sur le bouton sous le potentiomètre pour lire les valeurs directement sur l’affichage de l’utilisateur .
Sicherheit Dieses Gerät wurde nach der Sicherheitsklasse (Schutzart) I der IEC-Klassifikation und gemäß den europäischen V orschriften EN61010-1 (Sicherheitsvorschrif ten für elektrische Mess-, S teuer , Regel- und Laboranlagen) entwickelt.
Installation Netzbetriebssp annung Das Gerät besitzt einen universellen Eingangsbereich und kann ohne jede weitere Einstellung mit einer Nenn-Netzversorgung von 1 15 oder 230 V betrieben werden. S tellen Sie sicher , daß die V ersorgung am Ort den in der S pezifikation aufgeführten Eingangsanforderungen entspricht.
Betrieb Der Betrieb beider Ausgänge ist identisch. Die nachstehende Beschreibung gilt für beide. Einschalten Der Netzschalter unten links auf der Gerätevorderseite dient zum Umschalten zwischen den Zuständen Bereitschaf t ( ) und Eingeschaltet ( l ).
Die Leistungshüllkurve ist so eingestellt, dass unter V ersorgungsbedingungen (wenn beide Ausgänge belastet sind) 62V/7A, 42V/10A und 20V/20A abgegeben werden. Bei niedrigeren Ausgangsspannungen wird die Ausgangsleistung durch den maximalen S trom von 20A begrenzt.
Zu beachten ist, dass die Ausgangsklemmen für maximal 30 A vorgesehen sind. Werden zwei oder mehr Ausgänge parallel betrieben, um höhere S tröme als diesen zu liefern, so sollte die V erbindung an einer getrennten S telle vorgenommen werden, nicht an einer der Klemmen.
W artung Die Hersteller bzw . deren V ertretungen im Ausland bieten die Reparatur von Geräten an, bei denen eine S törung aufgetreten ist. Wenn der Eigentümer die W artungsarbeiten selbst durchfüh.
Sicurezza Questo strumento appartiene alla Categoria di Sicurezza 1 secondo la classifica IEC ed è st ato progettato in modo da soddisfare i criteri EN61010-1 (requisiti di Sicurezza per Apparecchiature di misura, controllo e per uso in laboratorio).
Installazione T ensione d’esercizio Questo strumento è dotato di un’entrat a universale e funziona con un’alimentazione a 1 15V o 230V senza regolazione.
F unzionamento Il funzionamento di entrambe le uscite è identico; quanto descritto di seguito vale per ambedue le uscite. Accensione L ’interruttore di alimentazione, situato in basso a sinistra sul p annello anteriore, commuta fra standby ( ) e acceso ( l ).
Quando si eccede il limite di potenza, l’indicazione di stato cambia da CV (tensione cost ante) o CI (corrente costante) in UNREG (non regolat a). Ad es.
Se per qualsiasi ragione la tensione sull’uscita eccede il limite di protezione di sovratensione impostato, anche a causa di una tensione esterna forzat a, scatta l’interruzione dell’uscita. L ’uscita viene interrott a anche se si tenta di prelevare potenza dai cavi di rilevamento.
Seguridad Este es un instrumento de Clase de Seguridad I según la clasificación del IEC y ha sido diseñado para cumplir con los requisitos del EN61010-1 (Requisitos de Seguridad p ara Equipos Eléctricos para la Medición, Control y Uso en Laboratorio).
Instalación V oltaje de trabajo de aliment ación Este instrumento tiene un rango de entrada universal y funcionará sin necesidad de ajustes en suministros eléctricos de 1 15V o 230V . Compruebe que el suministro local satisface los requisitos de entrada CA que se estipulan en Especificaciones.
F uncionamiento El funcionamiento de las dos salidas es idéntico; la descripción a continuación se extiende a ambas salidas. Accensione El interruptor de energía, situado en la parte inferior izquierda del p anel frontal, conmuta entre espera ( ) y encendido ( l ).
La envoltura de potencia está fijada para producir 62V/7A, 42V/10A y 20V/20A bajo toda condición de suministro (con ambas salidas cargadas); para salidas de volt aje inferiores, la potencia de salida está limitada por la corriente máxima de 20A. Al superar el límite de potencia, el indicador de estado cambiará de CV o CI a UNREG .
leerse directamente en el visualizador presionando el botón debajo del prefijado. Si el volt aje de la salida supera al OVP fijado por cualquier motivo, incluyendo un volt aje forzado externamente, la salida se "disparará", cortándose. La salida t ambién se disparará si se tratara de extraer fuerza de los cables detectores.
W arranty Information W arranty What does this warranty cover? This Limited Warranty is provided by Xantrex Technology, Inc. ("Xantrex") and covers defects in workmanship and materials in your XPF series.
What does this warranty not cover? This Limited Warranty does not cover normal wear and tear of the product or costs related to the removal, installation, or troubleshooting of the customer's electrical systems.
Xantrex Technology Inc. 9250 Brown Deer Road San Diego, CA USA, 92121 858-450-0085 Tel 858-678-4482 Fax 800 733-5427 Toll Free North America prg.info@xantrex.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Xantrex XPF 60-20 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Xantrex XPF 60-20 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Xantrex XPF 60-20 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Xantrex XPF 60-20 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Xantrex XPF 60-20 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Xantrex XPF 60-20 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Xantrex XPF 60-20 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Xantrex XPF 60-20. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Xantrex XPF 60-20 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.