Benutzeranleitung / Produktwartung 28736 des Produzenten Unold
Zur Seite of 64
Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 28736 KAFFEEAUTOMA T MÜ.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28736 Stand: Juni 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 28736 T echnische Daten .................................. 8 Symbolerklärung .................................... 8 Für Ihre Sicherheit ................................. 8 V or dem Zubereiten des ersten Kaffees .
INHAL TSVERZEICHNIS Gebruiksaanwijzing model 28736 T echnische gegevens ............................. 31 V erklaring van de symbolen ..................... 31 V oor uw veiligheid .................................. 31 V oor het eerste gebruik ..........
6 EINZEL TEILE 1 D Dauerfilter GB Permanent filter F Filtre permanent NL Permanent filter I Filtro permanente E Filtro permanente CZ T rvalý filtr PL Filtr stały 1 2 7 3 4 5 6 8 9 10 2 D Filterhalte.
7 6 D Öffnen-T aste für Schwenkarm GB Open button for swivel arm F T ouche d'ouverture pour le bras pivotant NL Openen-knop voor zwenkarm I T asto di apertura del braccio rotante E T ecla de ab.
8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28736 FÜR IHRE SICHERHEIT SYMBOLERKLÄRUNG TECHNISCHE DA TEN 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
9 7. T auchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elek - trischen Sicherheit keinesfalls in W asser oder andere Flüssigkeiten ein. 8. Reinigen Sie das Gerät aus Grün - den der elektrischen Sicherheit nicht in der Spülmaschine. 9. Schalter und Kabel dürfen nicht mit W asser oder anderen Flüssig - keiten in Kontakt kommen.
10 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachge - mäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. nen zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
11 EINSTELLEN DER UHRZEIT EINSTELLEN DER KAFFEEST ÄRKE EINSTELLEN DES MAHLGRADES 1. Sobald der Kaffeeautomat an das Stromnetz angeschlossen ist, zeigt das Display 12:00 an. 2. Drücken sie nun die T asten „STD“ und „MIN“ so oft, bis die aktuelle Uhrzeit erreicht ist.
12 füllt werden, die maximale Menge beträgt 12 T assen (1.525 ml). Achten Sie darauf, den W asser - tank nicht zu überfüllen, da das zu viel eingefüllte W asser sonst an der Rückseite des Gerätes heraus - fließt.
13 KAFFEE ZUBEREITEN MIT ZEITVORW AHL 1. Das Gerät wird wie im Kapitel „Kaffee zubereiten“ vorbereitet. 2. Achten Sie dabei darauf, die Stärke und die T assenzahl gemäß Ihren Wünschen einzustellen. 3. Entscheiden Sie, ob Sie Kaffee aus Kaffeepulver oder Kaffeeboh - nen zubereiten möchten und drü - cken Sie ggf.
14 ENTKALKEN 1. Regelmäßiges Entkalken erhält die Leistungsfähigkeit Ihres Kaf - feeautomaten, erhöht dessen Lebensdauer und senkt den Ener - gieverbrauch. 2. V erwenden Sie hierzu einen han - delsüblichen Entkalker entspre - chend der Anweisung auf der V er - packung.
15 GARANTIEBESTIMMUNGEN ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern.
16 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
17 Stück Art.-Nr . Bezeichnung 2873665 Dauerfilter 2873663 Filterhalter 2873658 Aromadeckel für Bohnenbehälter 2873640 Glaskanne 2873650 Deckel für Glaskanne Bitte senden Sie das ausgefüllte Best.
18 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28736 FOR YOUR SAFETY TECHNICAL DA T A 1. Please read the following instruc - tions and keep them on hand for later reference.
19 7. For reasons of electrical safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids. 8. For reasons of electrical safety, do not clean the appliance in the dish - washer . 9. The switch and power cord should never come into contact with water or other liquids.
20 The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties. PRIOR TO PREP ARING COFFEE FOR THE FIRST TIME 1. Remove all packaging materials and transport safeguards.
21 SETTING THE COFFEE STRENGTH 1. U s e t h e „ S T Ä R K E “ (“STRENGTH”) button to select the desired cof - fee strength. Press the „Stärke“ (“STRENGTH”) button until the desired number of coffee beans is shown in the display.
22 can accumulate in the glass pot. This is due to the technology and is not a defect of the appliance. 7. Close the swivel arm with light pressure. 8. Place the glass pot with the lid closed on the warming plate. 9. Remove the lid of the bean con - tainer .
23 BREWING COFFEE WITH THE TIME PRESELECT 1. The appliance is prepared as described in the chapter , “Brew - ing coffee”. In this regard, ensure that you set the coffee strength and the num - ber of cups as desired. Decide whether you want to brew coffee from coffee powder or cof - fee beans and if necessary press the „MÜHLE AUS“.
24 wipe off the bottom of the lid with a dry cloth. 4. Wipe off the housing and the war - ming plate with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any abrasive scou - ring agents, steel wool, metal - lic objects, disinfectants or hot cleaning agents, since they can damage the appliance.
25 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 28736 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance : 900–1050 W att, 50 Hz, 220–240 V~ V erseuse : V erseuse en verre avec couvercle et graduation Capacité : 1,5 litres, max. 12 tasses Grandeur du filtre : Filtre permanent ou filtre papier 1 x 4 Dimensions (L/l/h) : Env .
26 les pièces devront être totalement sèches avant toute nouvelle utilisation. 10. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimentation si vous avez les mains mouil - lées.
27 A V ANT LA PRÉPARA TION DU PREMIER CAFÉ 1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les sécurités de transport. 2. Nettoyez le verseur en verre (9), le filtre permanent (1) et le porte-filtre (2) selon la description du chapitre « Nettoyage et entretien ».
28 RÉGLAGE DE LA MOUTURE PRÉP ARA TION DU CAFÉ 1. Si vous préparez le café avec des grains fraîchement moulus, vous pouvez régler avec cet interrupteur rotatif le degré de mouture des grands entre fin-moyen-gros - sier . 2. V eillez à ce que la touche « MÜHLE AUS » ne soit pas activée.
29 est terminée, la touche « MÜHLE AUS » est automatiquement désactivée. 16. Maintenant remplissez la quantité de poudre de café désirée dans le filtre perma - nent, selon le goût par tasse 5-7 g. (env . 1 cuillère de mesure) de café moulu moyen- fin.
30 CONDITIONS DE GARANTIE TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation.
31 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28736 TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 900–1050 W att, 50 Hz, 220–240 V~ Kan: Glazen kan met deksel en meetschaal V olume: 1,5 liter , max. 12 kopjes Filtergrootte: Permanent filter resp. papieren filter 1 x 4 Afmetingen (l/b/h): Ca.
32 landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven, in particuliere pensions of vakantiehuis - jes. 12. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit neer op hete oppervlakken, een meta - len dienblad of op een natte ondergrond.
33 4. Vul de watertank (5) tot aan de MAX-marke - ring/12 kopjes met kraanwater . Let op dat zich geen koffiebonen in het bonenreservoir bevinden. 5. Sluit het deksel van de glazen kan en zet de kan op de warmhoudplaat (8). 6. Steek de stekker in een stopcontact.
34 1. Steek de stekker in een stopcontact. 2. Doe de gewenste hoeveelheid vers, hel - der water in de watertank. Hiervoor kunt u gebruik maken van de glazen kan, waarop markeringen voor het afzonderlijke aantal kopjes aangegeven zijn.
35 KOFFIE ZETTEN MET EEN TIMER 1. Het apparaat wordt voorbereid zoals in het hoofdstuk „Koffie zetten“ beschreven. Denk er hierbij a.u.b. aan dat u de koffi - esterkte en het aantal kopjes volgens uw wensen instelt. Eerst beslist u of u koffie van koffiepo - eder of van koffiebonen wilt bereiden en dan drukt u evt.
36 ONTKALKEN GARANTIEVOORW AARDEN VERWIJDEREN V AN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur .
37 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 28736 DA TI TECNICI Potenza: 900–1050 W att, 50 Hz, 220–240 V~ Bricco: Bricco in vetro con coperchio e graduazione V olume: 1,5 litri, max.
38 11. L ’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o impieghi similari, ad es. in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, aziende agrituristiche, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive, in pensioni private o case di vacanza.
39 MAX/12 tazze. Fare attenzione che nel con - tenitore chicchi vi siano solo chicchi. 5. Chiudere il coperchio del bricco in vetro e mettere quest‘ultimo sulla piastra di tenuta in caldo (8).
40 PREP ARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Inserire la spina in una presa elettrica. 2. V ersare nel serbatoio dell‘acqua soltanto la quantità desiderata di acqua fresca e pulita. Per versare l‘acqua è possibile usare il bricco in vetro su cui sono riportate delle marcature corrispondenti al numero di tazze.
41 dera la funzione tenuta in caldo, spegnere l‘apparecchio con il tasto „EIN/AUS“ (ON/ OFF). 22. Dopo la mescita di tutto il caffè non lasci - are il bricco vuoto sulla piastra di tenuta in caldo calda. 23. Rimuovere il filtro permanente e smaltire i fondi del caffè.
42 DECALCIFICAZIONE NORME DIE GARANZIA SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto.
43.
44 INSTRUCCIONES DE USO MODELO 28736 DA TOS TÉCNICOS Potencia: 900–1050 vatios, 50 Hz, 220–240 V~ Jarra: Jarra de cristal con tapa y escala V olumen: 1,5 litros, máx. 12 tazas T amaño del filtro: Filtro permanente o filtro de papel 1 x 4 Dimensiones: Aprox.
45 todas las piezas deberán estar completa - mente secas antes de un nuevo uso. 10. No toque nunca el aparato o el cable de ali - mentación con las manos húmedas.
46 ANTES DE PREP ARAR EL PRIMER CAFÉ 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. 2. Limpie la jarra de cristal (9), el filtro perma - nente (1) y el soporte del filtro (2) como se detalla en el capítulo „Limpieza y cuidado“.
47 1. Si va a preparar café de granos recién moli - dos, con este interruptor giratorio podrá ajustar el grado de molido de los granos entre fino, medio y grueso. 2. Asegúrese de que la tecla „MÜHLE AUS“ (molinillo apagado) no esté activada.
48 16. Eche ahora la cantidad deseada de café molido en el filtro permanente, aprox. 5-7 g por cada taza (aprox. 1 cuchara dosifica - dora) según su gusto de café molido semi - fino. Un café molido demasiado fino puede obturar los poros del filtro, por lo que podría desbordarse.
49 LIMPIEZA Y CUIDADO DESCALCIFICACIÓN Antes de proceder con su limpieza, desconecte siempre el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente. Deje enfriar el aparato antes de lim - piarlo. 1. El aparato y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua ni en otro líquido así como tampoco lavarse en el lavavajillas.
50 CONDICIONES DE GARANTIA DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du - ración del aparato.
51 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 28736 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 900–1050 W , 50 Hz, 220–240 V~ Konvice: Skleněná konvice s krytem a stupnicí Objem: 1,5 litru, max.
52 Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami. 12. Z bezpečnostních důvodů přístroj nikdy nes - tavte na horké povrchy, kovový podnos nebo mokrý podklad.
53 KÁ VOV Á ZRNA NAST AVENÍ ČASU NAST AVENÍ SÍL Y KÁ VY NAST AVENÍ STUPNĚ UMLETÍ PŘÍPRA V A KÁVY 1. Kávovarem Mühle je možné připravovat kávu z čerstvě umletých kávových zrn nebo z běžné mleté kávy. 2. Když chcete použít kávová zrna, dbejte při nákupu na to, že tato zrna musí být vhodná pro mlýnky na kávu.
54 naplněná voda vytékala na zadní straně přístroje. 3. Naplněné množství vody je vždy o něco větší než skutečné množství kávy, protože mletá káva trochu vody absorbuje. 4. Otevřete otočné rameno kávovaru tím, že stisknete tlačítko „ÖFFNEN“ (otevřít) na pravé straně přístroje.
55 pleji se objeví „AUTO“ jako upozornění, že byla zapnuta předvolba času. 6. V e zvoleném čase přístroj zahájí přípravu kávy, na displeji se zobrazí „BRÜHEN“ (vaření). 7. Konvici můžete vyjmout kdykoli během přípravy. Systém proti kapání zabrání, aby zbylá káva kapala z filtru.
56 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad.
57 INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 28736 DLA BEZPIECZEŃSTW A UŻYTKOWNIKA DANE TECHNICZNE 1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je. 2. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku.
58 11. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np. aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakładach, zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach, motel - ach lub innych noclegowniach, w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
59 KA W A ZIARNIST A UST AWIENIE CZASU UST AWIENIE MOCY KA WY UST AWIENIE STOPNIA MIELENIA 1. Przy pomocy ekspresu do kawy można przygotować kawę ze świeżo zmielonych ziaren lub użyć dostępnej w handlu kawy mielonej. 2. Gdy chce się używać kawy ziarnistej, zwrócić uwagę na to, aby ziarna nadawały się do młynka do kawy.
60 PRZYGOTOW ANIE KA WY 1. Włożyć wtyczkę do gniazdka. 2. Wlać odpowiednią ilość świeżej, czystej wody do zbiornika. Można do tego celu użyć też szklanego dzbanka, na którym są również oznaczenia ilości filiżanek. Należy wlać wodę przynajmniej na dwie filiżanki (270 ml), maksymalna ilość wynosi 12 filiżanek (1.
61 PRZYGOTOW ANIE KA WY Z PROGRAMA TOREM ZEGAROWYM 1. Urządzenie przygotować jak opisano w rozdziale „Przygotowanie kawy“. Ustawić moc kawy i liczbę filiżanek według życzenia. Zdecydować się, czy chce się użyć kawy ziarnistej czy mielonej i w razie potrzeby nacisnąć przycisk „MÜHLE AUS“ (WYŁĄCZENIE MŁYNKA).
62 W ARUNKI GW ARANCJI UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons - erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia.
63.
Aus dem Hause.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Unold 28736 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Unold 28736 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Unold 28736 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Unold 28736 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Unold 28736 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Unold 28736 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Unold 28736 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Unold 28736. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Unold 28736 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.