Benutzeranleitung / Produktwartung B-450-QP SERIES des Produzenten Toshiba
Zur Seite of 166
TEC Thermal Printer B-450-QP SERIES Owner ’ s Manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruikershandleiding Manuale Utente.
LIST OF ST ANDARDS OF CONFORMITY We, TOSHIBA TEC Corporation of 570 Ohito Ohito-Cho Tagata-Gun Shizuoka-Ken 410- 2392 Japan declare in our sole responsibility that the product: Bar Code Printer, B-450.
TEC Thermal Printer B-450-QP SERIES Owner ’ s Manual.
(i) Safety Summary ENGLISH VERSION EO1-33005 Safety Summary Personal safety in handling or maintaining the equipment is extremely important. Warnings and Cautions necessary for safe handling are included in this manual. All warnings and cautions contained in this manual should be read and understood before handling or maintaining the equipment.
(ii) Safety Summary ENGLISH VERSION EO1-33005 CAUTION This indicates that there is the risk of personal Injury or damage to objects if the machines are improperly handled contrary to this indication.
T ABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION .............................................................................................. E1- 1 1.1 APPLICABLE MODEL .............................................................................. E1- 1 1.2 ACCESSORIES .
E1-1 1. INTRODUCTION ENGLISH VERSION EO1-33005 CD-ROM Parallel Interface Cable Label Ribbon 1.1 APPLICABLE MODEL 1. INTRODUCTION Thank you for choosing the TEC B-450 Series thermal/transfer printer. This new generation high performance high quality printer is equipped with the latest hardware including the newly developed high density (11.
E2-1 2. SPECIFICATIONS ENGLISH VERSION EO1-33005 Supply voltage 220 - 240V, 50Hz Power consumption 0.41 A, 74 W maximum (standby: 0.15 A, 23.5 W maximum) Operating temperature 5˚C ~ 40˚C Relative humidity 25% ~ 85%RH (no condensation) Dimensions 270 mm (width) x 245 mm (height) x 200 mm (depth), with Supply holder unit 410 mm (depth) Weight 4.
E2-2 2. SPECIFICATIONS ENGLISH VERSION EO1-33005 2.3 PAPER (LABEL/TAG) SPECIFICATIONS 2.3 P APER (LABEL/T AG) SPECIFICA TIONS NOTES: 1. To ensure good print quality and maximum print head life use only TOSHIBA TEC specified paper and ribbons. 2. For further information about paper and ribbon, refer to Section 10.
E3-1 3. APPEARANCE ENGLISH VERSION EO1-33005 3. APPEARANCE 3.1 FRONT/REAR VIEW 3.1 FRONT/REAR VIEW Front View Rear View 3.2 OPERA TION P ANEL POWER LED (Green) Lights when the power is turned on. ON-LINE LED (Green) 1) Flashes when communicating with a host computer.
E4-1 4. DIP SWITCH FUNCTIONS ENGLISH VERSION EO1-33005 4. DIP SWITCH FUNCTIONS The DIP switches are located at the rear of the printer. 4. DIP SWITCH FUNCTIONS DIP SW Fig.
E5-1 5. SET UP PROCEDURE ENGLISH VERSION EO1-33005 5. SET UP PROCEDURE 5.1 REQUIREMENTS FOR OPERA TION This machine has the following requirements: • The host computer must have a serial port or centronics parallel port. • To communicate with host, either an RS-232C cable or Centronics cable is required.
E6-1 6. INSTALLATION PROCEDURE ENGLISH VERSION EO1-33005 6. INST ALLA TION PROCEDURE 6.1 INST ALLING THE SUPPL Y HOLDER UNIT 6.1 INSTALLING THE SUPPLY HOLDER UNIT Fig. 6-2 Power Cord Serial Interface Cable (RS-232C) WARNING! Turn the POWER SWITCH to OFF before connecting the power cord or cables.
E7-1 7. LOADING THE RIBBON ENGLISH VERSION EO1-33005 7. LOADING THE RIBBON 7. LOADING THE RIBBON Fig. 7-2 Fig. 7-1 Print Head Block Head Release Lever Top Cover 3. Fit the protrusion of the guide wheel into the notch of the ribbon core (take-up side).
E7-2 7. LOADING THE RIBBON ENGLISH VERSION EO1-33005 7. LOADING THE RIBBON 5. Set the ribbon core (supply side) by fitting the protrusion into the notch.
E8-1 ENGLISH VERSION EO1-33005 8. LOADING THE PAPER 8. LOADING THE PAPER 8. LOADING THE P APER 2. Set the supply holders to both sides of the paper roll. Fig. 8-1 Supply Holder Hook Fig. 8-2 Spacer Fig. 8-3 Paper Roll Supply Holder WARNING! Be careful when handling the print head as it becomes very hot.
E8-2 ENGLISH VERSION EO1-33005 8. LOADING THE PAPER 8. LOADING THE PAPER 3. Put the paper roll and supply holders on the supply holder unit. NOTE: Paper may be wound outside or inside. Regardless of the paper roll, the paper must be loaded so that the print side faces upward.
E8-3 ENGLISH VERSION EO1-33005 8. LOADING THE PAPER 8. LOADING THE PAPER Fig. 8-8 Top Cover NOTE: Pass the paper straight from the supply holder to paper outlet. Failure to do this may cause skew feeding or paper jam. 8. Close the top cover. Paper loading is now completed.
E8-4 ENGLISH VERSION EO1-33005 8. LOADING THE PAPER 8. LOADING THE PAPER Strip type: 1 Strip the labels from the backing paper for about 200-mm long from the top edge of the label roll. 2 First push the strip lever toward the printer to release the hook, and then pull the strip lever.
E9-1 ENGLISH VERSION EO1-33005 9. THRESHOLD SETTING 9. THRESHOLD SETTING For the printer to maintain a constant print position it uses the transmissive sensor to measure the amount of light passing through the gap between labels. When the paper is pre-printed, the darker (or more dense) inks can interfere with this process causing paper jam errors.
E10-1 ENGLISH VERSION EO1-33005 10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON 10. CARE/HANDLING OF THE PAPER AND RIBBON 10. CARE/HANDLING OF THE P APER AND RIBBON • Do not store the paper and ribbon for longer than the manufactures recommended shelf life.
E11-1 ENGLISH VERSION EO1-33005 11. GENERAL MAINTENANCE 1 1. GENERAL MAINTENANCE 11.1 CLEANING To help retain the high quality and performance of your printer it should be regularly cleaned. The greater the usage of the printer, the more frequent the cleaning.
E11-2 ENGLISH VERSION EO1-33005 11. GENERAL MAINTENANCE 11.2 COVERS 6. Clean the platen with a cloth moistened with alcohol. 7. Remove any dust or glue from the detection area of the sensors and paper path with a soft cloth. Fig. 11-2 Fig. 11-3 8. Remove the supply holder rollers from the supply holder unit.
E11-3 ENGLISH VERSION EO1-33005 11. GENERAL MAINTENANCE 11.3 REMOVING JAMMED PAPER 1 1.3 REMOVING JAMMED P APER 1. Turn the power off. 2. Open the top cover. 3. Move the head release lever toward the front of the printer to raise the print head block.
E11-4 ENGLISH VERSION EO1-33005 11. GENERAL MAINTENANCE 11.3 REMOVING JAMMED PAPER 2. Fit the enclosed Allen Key into the right side of the cutter unit to rotate the cutter manually. Remove the jammed paper and any paper particles from the cutter. 3. Clean the cutter with dry cloth.
E12-1 ENGLISH VERSION EO1-33005 12. TROUBLESHOOTING 12. TROUBLESHOOTING 12. TROUBLESHOOTING Solution 1. Reload the paper correctly. → Press the [PAUSE] key. 2. Remove the cause of the jam and replace the paper correctly. → Press the [PAUSE] key. 3.
E12-2 ENGLISH VERSION EO1-33005 12. TROUBLESHOOTING 12. TROUBLESHOOTING Solution Remove the jammed paper and feed the undamaged media through the cutter (See page 11-3). → Press the [PAUSE ] key. Else Turn the power off and contact your Authorised Service representative.
E13-1 ENGLISH VERSION EO1-33005 APPENDIX APPENDIX APPENDIX ■ ASCII Code Chart ■ Font Sample ■ Barcode Sample.
E14-1 ENGLISH VERSION EO1-33005 INDEX INDEX INDEX A AC Power inlet ........................................ 3-1 Auto media feed ..................................... 4-1 B Bar code types ....................................... 2-1 C Cleaning .........
Imprimante Thermique TEC SERIE B-450-QP Mode d'emploi.
(i) Résumé des précautions FRENCH VERSION FO1-33005 Résumé des précautions La sécurité personnelle lors de la manipulation ou de líentretien du matériel est extrémement importante. Les avertissements et précautions nécessaires à la manipulation en toute sécurité du matériel sont inclus dans ce manuel.
(ii) Résumé des précautions FRENCH VERSION FO1-33005 PRECAUTION Indique un risque de blessures ou de dommages si l’équipement est utilisé en négligeant ces instructions.
T ABLE DES MA TIERES 1. INTRODUCTION .............................................................................................. F1- 1 1.1 MODELE APPLICABLE ............................................................................ F1- 1 1.2 ACCESSOIRES .
F1-1 1. INTRODUCTION FRENCH VERSION FO1-33005 1.1 MODELE APPLICABLE 1. INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l’imprimante thermique et transfert thermique de la série TEC B-450.
F2-1 2. SPECIFICATIONS FRENCH VERSION FO1-33005 Alimentation 220 - 240V, 50Hz Assurez-vous d'utiliser un cordon secteur adapté. Consommation 0.41 A, 74 W maximum (attente: 0.
F2-2 2. SPECIFICATIONS FRENCH VERSION FO1-33005 Source Voir Note 2.3 SPECIFICATIONS DU PAPIER ET DES ETIQUETTES 2.3 SPECIFICA TIONS DU P APIER ET DES ETIQUETTES NOTES: 1. Pour garantir la qualité d’impression et la durée de vie de la tête, utilisez uniquement des films et des papiers recommandés par TOSHIBA TEC.
F3-1 3. VUE GÉNÉRALL FRENCH VERSION FO1-33005 3. VUE GÉNÉRALE 3.1 VUE A V ANT/ARRIERE 3.1 VUE AVANT/ARRIERE Vue Avant Vue Arrière 3.2 P ANNEAU DE CONTROLE VOYANT POWER (Vert) Allumé lorsque l'imprimante est sous tension. VOYANT ON-LINE (Vert) 1 ) Clignote pendant une communication avec l'ordinateur hôte.
F4-1 4. UTILISATION DES DIP SWITCHS FRENCH VERSION FO1-33005 4. UTILISA TION DES DIP SWITCHS Les dip switchs sont situés à l'arrière de l'imprimante. 4. UTILISATION DES DIP SWITCHS NOTES: 1. La configuration des dip switchs est lue lors de la mise en route.
F5-1 5. PRÉPARATION D'INSTALLATION FRENCH VERSION FO1-33005 5. PRÉP ARA TION D'INST ALLA TION 5.1 CONDITIONS D'OPÉRA TION Pour faire fonctionner cette imprimante, veuillez vérifier les points suivants : • L'ordinateur hôte doit avoir un port de communication série ou parallèle.
F6-1 6. PROCÉDURE D'INSTALLATION FRENCH VERSION FO1-33005 6. PROCÉDURE D'INST ALLA TION 6.1 INST ALLA TION DU SUPPORT ROULEAU 6.1 INSTALLATION DU SUPPORT ROULEAU Fig. 6-2 Câble Secteur Câble Interface Série (RS-232C) ATTENTION! Mettre l'interrupteur marche/Arrêt sur OFF avant de connecter les câbles.
F7-1 7. CHARGEMENT DU FILM FRENCH VERSION FO1-33005 7. CHARGEMENT DU FILM Fig. 7-2 Fig. 7-1 Mécanisme de la Tête d'Impression Levier de Blocage de Tête Capot Supérieur 3. Procédez d'abord avec le mandrin de réception (vide); alignez l'ergot de la roue support avec l'encoche du mandrin du film.
F7-2 7. CHARGEMENT DU FILM FRENCH VERSION FO1-33005 5. Mettez en place l'autre partie du film en l'alignant avec l'encoche face à l'ergot. 6. Tournez la roue guide dans le sens indiqué par la flèche pour supprimer tous fripements du film.
F8-1 FRENCH VERSION FO1-33005 8. CHARGEMENT DU PAPIER 8. CHARGEMENT DU P APIER 2. Installez le rouleau de papier entre les deux flasques support papier. Fig. 8-1 Clips Flasque Support Papier Fig. 8-2 Adaptateur de diamètre Rouleau de Papier Flasque Support Papier 8.
F8-2 FRENCH VERSION FO1-33005 8. CHARGEMENT DU PAPIER 3. Placez le rouleau de papier et ses deux flasques support sur le socle support papier. NOTE: Le rouleau peut être enroulé face interne ou face externe. Quelque soit le type, le papier doit être placé de telle sorte que la face imprimable soit sur le dessus.
F8-3 FRENCH VERSION FO1-33005 8. CHARGEMENT DU PAPIER Fig. 8-8 NOTE: Passez le papier bien droit depuis le support papier arrière jusqu'à la sortie avant. Autrement, vous risquez d'avoir une mauvaise avance ou un bourrage. 8. Fermez le capot supérieur.
F8-4 FRENCH VERSION FO1-33005 8. CHARGEMENT DU PAPIER Impression avec pré-décollage: 1 Décollez les étiquettes de l’entame du rouleau sur une longueur d’environ 200 mm. 2 Poussez le levier central vers l’imprimante pour le débloquer, puis tirez-le.
F9-1 FRENCHI VERSION FO1-33005 9. RÉGLAGE DES SEUILS 9. RÉGLAGE DES SEUILS Afin de conserver une position d'impression constante, l'imprimante utilise une cellule de transparence pour détecter l'échenillage entre deux étiquettes grâce à la lumière qui traverse le dorsal translucide.
F10-1 FRENCHI VERSION FO1-33005 10. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DES CONSOMMABLES 10. PRÉCAUTIONS DE STOCKAGE DES CONSOMMABLES 10 . PRÉCAUTIONS DE ST OCKAGE DES CONSOMMABLES Les indications suivantes pourront vous aider; • Ne pas stocker les fournitures plus longtemps que recommandé.
F11-1 FRENCH VERSION FO1-33005 11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE 1 1. ENTRETIEN DE L ’IMPRIMANTE 11.1 NETTOYAGE Pour garder une bonne qualité d'impression et de bonnes performances, l'imprimante doit être nettoyée régulièrement. Plus la charge de travail est importante, plus les nettoyages seront fréquents.
F11-2 FRENCH VERSION FO1-33005 11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE 11.2 CAPOTS 6. Nettoyez le rouleau d'entraînement avec un chiffon imbibé d'alcool. 7. Avec un chiffon doux, enlevez la poussière et la colle de la zone de détection des cellules et du chemin papier.
F11-3 FRENCH VERSION FO1-33005 11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE 11.3 ENLEVER LE PAPIER COINCE 1 1.3 ENLEVER LE P APIER COINCÉ 1. Eteignez l'imprimante. 2. Ouvrez le capot supérieur. 3. Déplacez le levier de verrouillage vers l'avant pour débloquer et relever la tête.
F11-4 FRENCH VERSION FO1-33005 11. ENTRETIEN DE L'IMPRIMANTE 11.3 ENLEVER LE PAPIER COINCE 2. A l'aide de la clé Allen fournie, tournez manuellement le massicot. Enlevez le papier bourré, et toute particule de papier du mécanisme. 3. Nettoyez le massicot avec un chiffon sec.
F12-1 FRENCH VERSION FO1-33005 12. DÉPISTAGE DES PANNES 12. DÉPISTAGE DES PANNES 12. DÉPIST AGE DES P ANNES Solution 1 . Repositionnez correctement le papier. → Appuyez sur la touche [PAUSE] 2. Enlevez la cause du bourrage et Repositionnez correctement le papier.
F12-2 FRENCH VERSION FO1-33005 12. DÉPISTAGE DES PANNES 12. DÉPISTAGE DES PANNES Solution Enlevez la cause du bourrage, remettez le papier en la passant dans le massicot. (Page 11-3) ou prenez contact avec votre revendeur agréé. → Appuyez sur la touche [PAUSE] Eteignez l'imprimante puis rallumez- la.
F13-1 FRENCH VERSION FO1-33005 APPENDICE APPENDICE APPENDICE ■ Table Codes ASCII ■ Exemples des fontes ■ Excemples de codes à barre.
F14-1 FRENCH VERSION FO1-33005 INDEX INDEX INDEX A Alimentation ............................................ 2-1 Alimentation secteur ............................... 3-1 Avance automatique ............................... 4-1 B Bourrage papier ........
TEC Thermo-/Thermotransfer-Drucker B-450-QP SERIE Bedienungsanleitung.
(i) Zusammenfassung sicherheitsregeln GERMAN VERSION GO1-33005 Zusammenfassung sicherheitsregeln Sicherheit bei der Bedienung sowie bei Wartungsarbeiten am Geräte hat oberste Priorität. Notwendige Vorsichts- und Wamhinweise für eine sichere Handhabung sind in diesem Handbuch enthalten.
(ii) Zusammenfassung sicherheitsregeln GERMAN VERSION GO1-33005 VORSICHT Weist darauf hin, daß bei unsachgemäßer Handhabung der Maschinen und Mißachtung dieses Hinweises die Gefahr von Körperverletzungen oder Sachbeschädigung besteht.
INHAL TSVERZEICHNIS 1. EINFÜHRUNG ................................................................................................. G1- 1 1.1 Modellbezeichnung .................................................................................. G1- 1 1.
G1-1 1. EINFÜHRUNG GERMAN VERSION GO1-33005 1.1 MODELLBEZEICHNUNG 1. EINFÜHRUNG Vielen Dank, daß Sie sich für den TEC Drucker B-450 entschieden haben. Dieser Etikettendrucker der neuesten Gerneration ist mit dem letztem Stand der Hardwaretechnologie sowie mit der neuesten Thermodruckkopftechnologie ausgestattet ist (11.
G2-1 2. SPEZIFIKATIONEN GERMAN VERSION GO1-33005 Netzspannung AC 220V ~ 240V +10%,-15%, 50Hz ± 2Hz Nutzen Sie nur den mitgelieferten oder gleichwertige Netzkabel.
G2-2 2. SPEZIFIKATIONEN GERMAN VERSION GO1-33005 2.3 PAPIER (ETIKETT/KARTON) SPEZIFIKATIONEN 2.3 P APIER (ETIKETT/KARTON) SPEZIFIKA TIONEN Hinweise: 1. Um beste Druckqualität und lange Lebensdauer des Druckkopfes sicherzustellen, empfehlen wir den ausschließlichen Gebrauch von original TOSHIBA TEC Farbbändern und TOSHIBA TEC geprüftem Papier.
G3-1 3. ÜBERBLICK GERMAN VERSION GO1-33005 3. ÜBERBLICK 3.1 VORDER-/RÜCKSEITE 3.1 VORDER-/RÜCKSEITE Vorderansicht Rückansicht 3.2 BEDIENFELD POWER LED (grün) Leuchtet wenn der Drucker eingeschaltet ist. ON-LINE LED (grün) 1) Blinkt während der Kommunikation.
G4-1 4. DIP SWITCH FUNKTIONEN GERMAN VERSION GO1-33005 Achtung! Schalten Sie den Drucker spannungsfrei, bevor Sie die Einstellung der DIP Switches ändern. 4. DIP SWITCH FUNCKTIONEN Die DIP Switch Bank befindet sich auf der Rückseite Ihres Druckers. 4.
G5-1 5. EINRICHTEN DES DRUCKERS GERMAN VERSION GO1-33005 5. EINRICHTEN DES DRUCKERS 5.1 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB Dieser Drucker hat folgende Anforderungen: • Der ansteuernde Rechner / Host muß eine serielle oder parallele Schnittstelle besitzen.
G6-1 6. INSTALLATION DES DRUCKERS GERMAN VERSION GO1-33005 6. INST ALLA TION DES DRUCKERS 6.1 INST ALLA TION DES PAPIERABROLLERS 6.1 INSTALLATION DES PAPIERABROLLERS Abb. 6-2 Netzkabel Serielles Schnittstellenkabel (RS-232C) WARNUNG! Schalten Sie den Drucker aus bevor Sie Netzkabel oder Schnittstellenkabel installieren.
G7-1 7. EINSETZEN DES FARBBANDES GERMAN VERSION GO1-33005 7. EINSETZEN DES F ARBBANDES Abb. 7-1 Druckkopfeinheit Kopföffnungshebel Deckel 3. Passen Sie den Vorsprung der Führungsrolle in die Nut des Farbbandkerns ein. 4. Ziehen Sie den Farbbandkopfführungsstift des Fabbandkerns heraus und setzen Sie den Farbbandkern in die Aufwickelseite.
G7-2 7. EINSETZEN DES FARBBANDES GERMAN VERSION GO1-33005 5. Setzen Sie den Farbbandkern durch das Einpassen des Vorsprungs in die Nut ein. 6. Drehen Sie die Aufwickelrolle in Pfeilrichtung, straffen Sie das Farbband und beseitigen so eine eventuelle Faltenbildung des Farbbandes.
G8-1 GERMAN VERSION GO1-33005 8. EINSETZEN DES PAPIERS 8. EINSETZEN DES PAPIERS 8. EINSETZEN DES P APIERS 2. Setzen Sie die Seitenscheiben von beiden Seiten an die Papierrolle. Abb. 8-1 Seitenscheiben Haltesicherung Abb. 8-2 Abstandhalter Papierrolle Seitenscheiben Es können Papierrollen mit einem Innendurchmesser von 38 mm, 40 mm, 42 mm oder 76.
G8-2 GERMAN VERSION GO1-33005 8. EINSETZEN DES PAPIERS 8. EINSETZEN DES PAPIERS 3. Setzen Sie die Papierrolle mit den Scheitenscheiben in die Rollenhalterung ein. Hinweis: Das Papier kann innen oder außen gewickelt sein. Ungeachtet der Papierrolle muß das Papier so eingelegt sein, daß die Druckseite nach oben zeigt.
G8-3 GERMAN VERSION GO1-33005 8. EINSETZEN DES PAPIERS 8. EINSETZEN DES PAPIERS 8. Schließen Sie den Druckerdeckel. Das Papiereinlegen ist nun abgeschlossen. Drucker im kontinuierlichen Druck-Modus: Abb. 8-8 Druckerdeckel Hinweis: Führen Sie das Papier gerade von der Rollenhalterung zur Papierausgabe.
G8-4 GERMAN VERSION GO1-33005 8. EINSETZEN DES PAPIERS 8. EINSETZEN DES PAPIERS Spenden: 1 Entfernen Sie am Anfang der Etikettenrolle alle Etiketten vom Trägermaterial auf einer Länge von ca. 200 mm. 2 Drücken Sie als erstes auf den Modulhebel zu Öffnen des Spenders und ziehen Sie diesen danach auf.
G9-1 GERMAN VERSION GO1-33005 9. SENSORANPASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN 9 . SENSORANP ASSUNG FÜR VORGEDRUCKTE ETIKETTEN Um beim Druck eine immer gleiche Druckposition zu erreichen, mißt der Durchleuchtungssensor die Lichtmenge, die durch das Papier scheint und ermittelt auf diese Weise den exakten Anfang der Etiketten.
G10-1 GERMAN VERSION GO1-33005 10. HINEWISE ZU PAPIER UND FARBBAND 10. HINWEISE ZU PAPIER UND FARBBAND 10. HINWEISE ZU P APIER UND F ARBBAND Verwenden Sie nur Materialien, die von TEC zugelassen sind: Dies ist wichtig, um Druckqualität, Kopflebensdauer und Lesbarkeit von Barcodes sicherzustellen.
G11-1 GERMAN VERSION GO1-33005 11. WARTUNG 1 1. W ARTUNG 11.1 REINIGUNG Um die hohe Qualität und Leistung des Druckers zu erhalten, sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden. Je größer die Druckmenge ist, in desto kürzeren Intervallen sollte die Reinigung stattfinden.
G11-2 GERMAN VERSION GO1-33005 11. WARTUNG 11.2 GEHÄUSE 6. Reinigen Sie die Walze mit Walzenreiniger und einem fusselfreien Tuch. 7. Entfernen Sie Staub und Klebereste vom Sensor und der Papierbahn mit einem weichen Tuch. Abb. 11-2 Abb. 11-3 8. Entnehmen Sie die Rollen aus der Papierhalterung.
G11-3 GERMAN VERSION GO1-33005 11. WARTUNG 11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS 1 1.3 BESEITIGEN EINES PAPIERST AUS 1. Schalten Sie den Drucker aus. 2. Öffnen Sie den Druckerdeckel. 3. Öffnen Sie den Verschluß des Druckkopfblocks und heben Sie den Druckkopfblock hoch.
G11-4 GERMAN VERSION GO1-33005 11. WARTUNG 11.3 BESEITIGEN EINES PAPIERSTAUS 2. Stecken Sie den beigefügten Imbusschlüssel auf der rechten Seite der Messereinheit ein. Drehen Sie das Messer mit dem Imbusschlüssel und entfernen Sie das gestaute Papier .
G12-1 GERMAN VERSION GO1-33005 12. FEHLERMELDUNGEN 12. FEHLERMELDUNGEN 12. FEHLERMELDUNGEN Lösung 1. Papier richtig einlegen. → [PAUSE] Taste drücken. 2 . Papierstau entfernen und unbeschädigtes Papier richtig einlegen. → [PAUSE] Taste drücken.
G12-2 GERMAN VERSION GO1-33005 12. FEHLERMELDUNGEN 12. FEHLERMELDUNGEN Lösung Gestautes Papier entfernen, neues Papier einlegen (siehe Seite 11-3). → [PAUSE] Taste drücken.
G13-1 GERMAN VERSION GO1-33005 ANHANG ANHANG ANHANG ■ ASCII Tabelle ■ Muster-Schriftarten ■ Muster-Barcodes.
G14-1 GERMAN VERSION GO1-33005 STICHWORTVERZEICHNIS STICHWORTVERZEICHNIS STICHWORTVERZICHNIS A Auflösung ............................................... 1-1 Ausgabemodus ...................................... 1-1 Automatischer Papiervorschub ........
Impresora térmica TEC B-450-QP SERIES Manual de instrucciones.
(i) Mantenimiento SPANISH VERSION SO1-33005 Mantenimiento La seguridad personal en el manejo y mantenimiento de los equipos es extremadamente importante. Las Advertencias y Precauciones necesarias para el manejo seguro están contempladas en este manual.
(ii) Mantenimiento SPANISH VERSION SO1-33005 PRECAUCIÓN Esto indica que existe un riesgo de que se produzcan heridas personales o daños en objetos si no se sigue esta indicación y las máquinas se manejan de forma incorrecta.
INDICE 1. INTRODUCCIÓN .............................................................................................. S1- 1 1.1 DESCRIPCIÓN DEL MODELO ................................................................. S1- 1 1.2 ACCESORIOS ...........
S1-1 1. INTRODUCCIÓN SPANISH VERSION SO1-33005 1.1 DESCRIPCIÓN DEL MODELO 1. INTRODUCCIÓN Gracias por elegir la impresora de transferencia térmica y térmica directa TEC B-450.
S2-1 2. ESPECIFICACIONES SPANISH VERSION SO1-33005 Tensión de alimentación 220 - 240V, 50Hz Consumo 0.41 A, 74 W máximo (reposo: 0.15 A, 23.5W máximo) Temperatura de 5˚C ~ 40˚C funcionamiento Hu.
S2-2 2. ESPECIFICACIONES SPANISH VERSION SO1-33005 2.3 ESPECIFICACIONES DE PAPEL (ETIQUETA/CARTULINA) 2.3 ESPECIFICACIONES DE P APEL (ETIQUET A/CARTULINA) NOTAS: 1. Se recomienda el uso de papel y cintas recomendadas por TOSHIBA TEC con el fin de alargar la vida del cabezal de impresión y obtener buena calidad de impresión.
S3-1 3. VISTA GENERAL SPANISH VERSION SO1-33005 3. VIST A GENERAL 3.1 VIST A FRONT AL Y POSTERIOR 3.1 VISTA FRONTAL Y POSTERIOR Vista Frontal Vista Posterior 3.2 P ANEL DE OPERACIONES INDICADOR DE ENCENDIDO (Verde) Se ilumina cuando la impresora està encendida.
S4-1 4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) SPANISH VERSION SO1-33005 4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPT ORES (DIP SW) Los microinterruptores se encuentran situados en la parte posterior de la impresora. 4. FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES (DIP SW) NOTAS: 1.
S5-1 5. PROCESO DE INSTALACIÓN SPANISH VERSION SO1-33005 5. PROCESO DE INST ALACIÓN 5.1 REQUERIMIENT OS DE FUNCIONAMIENTO Esta máquina tiene los siguientes requisitos: • El ordenador debe tener un puerto serie o un puerto paralelo centronics. • Para comunicar con el ordenador, bien por cable RS-232C o por Centronics se necesita.
S6-1 6. PROCESO DE INSTALACIÓN SPANISH VERSION SO1-33005 6. PROCESO DE INST ALACIÓN 6.1 INST ALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE P APEL 6.1 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SOPORTE DE PAPEL Fig. 6-2 Cable de Alimentación Cable de Interface Serie (RS-232C) ATENCIÓN APAGUE la impresora antes de conectar la alimentación o los cables.
S7-1 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33005 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA 7. COLOCACIÓN DE LA CINT A Fig. 7-1 Bloque del cabezal Palanca de liberación del cabezal Cubierta superior 3. Coloque el saliente de la rueda guía en la muesca del mandril de la cinta.
S7-2 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA SPANISH VERSION SO1-33005 7. COLOCACIÓN DE LA CINTA 5. Coloque el mandril de cinta (alimentador) mediante la fijación del saliente en la muesca. 6. Gire la rueda guía en el dirección indicada por la flecha para que la cinta no quede floja.
S8-1 SPANISH VERSION SO1-33005 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 8. COLOCACIÓN DEL P APEL 2. Coloque los soportes laterales a ambos lados del rollo de papel.
S8-2 SPANISH VERSION SO1-33005 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 3. Ponga el rollo de papel y los soportes laterales en la unidad de soporte de papel. NOTA: El papel puede estar bobinado hacia adentro o hacia fuera. Independientemente del rollo de papel, éste debe colocarse con la cara de impresión hacia arriba.
S8-3 SPANISH VERSION SO1-33005 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL Fig. 8-8 Cubierta Superior NOTA: Pase el papel derecho desde el soporte de papel hasta la salida del mismo. Un fallo al hacer esto puede provocar que el papel se desvíe al avanzar o un atasco de papel.
S8-4 SPANISH VERSION SO1-33005 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL 8. COLOCACIÓN DEL PAPEL Modo Dispensado: 1 Despegue las etiquetas del papel soporte unos 200 mm. 2 Presione la palanca de dispensado hacia la impresora para liberar la pestaña y tire de la palanca de dispensado.
S9-1 SPANISH VERSION SO1-33005 9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR 9. AJUSTE DEL UMBRAL DEL SENSOR Para que la impresora mantenga constante la posición de impresión utiliza el sensor transmisivo para medir la cantidad de luz que pasa a través de la separación entre etiquetas.
S10-1 SPANISH VERSION SO1-33005 10. CUIDADOS/MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA 10. CUIDADOS/MANEJO DEL PAPEL Y LA CINTA 10. CUIDADOS/MANEJO DEL P APEL Y ALA CINT A • No almacene papel o cintas más tiempo del recomendado por el fabricante.
S11-1 SPANISH VERSION SO1-33005 11. MANTENIMIENTO GENERAL 1 1. MANTENIMIENTO GENERAL 11.1 LIMPIEZA Para ayudar a mantener una alta calidad de impresión en su impresora deberá limpiarla regularmente. Cuanto más utilice la impresora, mayor ha de ser la frecuencia de limpieza.
S11-2 SPANISH VERSION SO1-33005 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.2 CUBIERTAS 6. Limpie el rodillo de arrastre con un paño impregnado en alcohol. 7. Extraiga la suciedad o adhesivo de la zona de detección de los sensores y el camino del papel con un paño suave.
S11-3 SPANISH VERSION SO1-33005 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO 1 1.3 ELIMINAR EL P APEL A T ASCADO 1. Apague la impresora. 2. Abra la cubierta superior. 3. Mueva la palanca que libera el cabezal hacia el frente de la impresora y levante el bloque del cabezal.
S12-1 SPANISH VERSION SO1-33005 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES Solución 1. Colocar el papel correctamente → Pulsar la tecla [PAUSE] . 2. Quitar la causa del papel atascado y poner correctamente el papel → Pulsar la tecla [PAUSE] .
S12-2 SPANISH VERSION SO1-33005 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES Solución Extraer el papel atascado y avanzar el papel a través del cortador (Ver pégina 11-3). → Pulsar la tecla [PAUSE] . Si no lo consigue, apague la impresora y llame a su Servicio de Asistencia Técnica.
S11-4 SPANISH VERSION SO1-33005 11. MANTENIMIENTO GENERAL 11.3 ELIMINAR EL PAPEL ATASCADO 2. Coloque la llave Allen en el lado derecho de la unidad de corte para girar la cuchilla manualmente. Extraiga el papel atascado y cualquier partícula de papel de la cuchilla.
S12-1 SPANISH VERSION SO1-33005 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES Solución 1. Colocar el papel correctamente → Pulsar la tecla [PAUSE] . 2. Quitar la causa del papel atascado y poner correctamente el papel → Pulsar la tecla [PAUSE] .
S12-2 SPANISH VERSION SO1-33005 12. SOLUCIÓN DE ERRORES 12. SOLUCIÓN DE ERRORES Solución Extraer el papel atascado y avanzar el papel a través del cortador (Ver pégina 11-3). → Pulsar la tecla [PAUSE] . Si no lo consigue, apague la impresora y llame a su Servicio de Asistencia Técnica.
S13-1 SPANISH VERSION SO1-33005 APÉNDICE APÉNDICE APÉNDICE ■ Caracteres de código ASCII ■ Ejemplo de Fuentes ■ Ejemplo de Códigos de Barras.
S14-1 SPANISH VERSION SO1-33005 ÍNDICE ÍNDICE ÍNDICE A Ajuste del umbral .................................... 9-1 Ancho de impresión ................................ 2-2 Ancho de etiqueta .................................. 2-2 Apilador ...........
TEC Thermische Drukker B-450-QP SERIES Gebruikershandleiding.
(i) Samenvatting veiligheid DUTCH VERSION NO1-33005 Samenvatting veiligheid De veiligheid van personen tijdens het gebruik of het onderhoud van de uitrusting is van heel groot belang. Verwittigingen en voorschriften die nodig zijn voor een veilig gebruik werden opgenomen in deze handleiding.
(ii) Samenvatting veiligheid DUTCH VERSION NO1-33005 LET OP Duidt op groot gevaar voor persoonlijke letsels en beschadiging van de apparatuur. Zet het toestel af en haal vervolgens de stekker uit het .
INHOUDST AFEL 1. INLEIDING ........................................................................................................ N1- 1 1.1 OMSCHRIJVING VAN HET TYPENUMMER ........................................... N1- 1 1.2 TOEBEHOREN ............
N1-1 1. INLEIDING DUTCH VERSION NO1-33005 1.1 OMSCHRIJVING VAN HET TYPENUMMER 1. INLEIDING Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelde bij het kiezen van een thermische / thermische transfer drukker TEC B-450.
N2-1 2. BESCHRIJVING DUTCH VERSION NO1-33005 Voeding 220 ~ 240 V, 50 Hz Verbruik 0.41 A, 74 W maximum (in rust: 0.15 A, 23.5 W maximum) Werkingstemperatuur 5 ° C ~ 40 ° C Relatieve vochtigheid 25% ~ 85 % (geen condensatie) Afmetingen 270 mm (breed) x 245 mm (hoog) x 200 mm (diep), met mediaeenheid 410 mm (diep) Gewicht 4.
N2-2 2. BESCHRIJVING DUTCH VERSION NO1-33005 2.3 EIGENSCHAPPEN VAN HET PAPIER (ETIKETTEN/GEMARKEERD PAPIER) 2. 3 EIGENSCHAPPEN V AN HET P APIER (ETIKETTEN/GEMARKEERD P APIER) OPMERKINGEN: 1. Gebruik enkel door TOSHIBA TEC aanbevolen papier en linten om de levensduur van de drukkop en de kwaliteit van uw drukwerk te handhaven.
N3-1 3. UITZICHT DUTCH VERSION NO1-33005 3. UITZICHT 3.1 VOOR- EN ACHTERZIJDE 3.1 VOOR-EN ACHTERZIJDE Voorzijde Achterzijde 3.2 BEDIENINGSBORD POWER verklikker (groen) Licht op als de voedingschakelaar aan is. ON-LINE verklikker (groen) 1) Knippert tijdens een communicatie met de PC 2) Aan tijdens het drukken .
N4-1 4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR DUTCH VERSION NO1-33005 4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR De DIP-schakelaars bevinden zich aan de achterzijde van de drukker. 4. FUNCTIES DIP-SCHAKELAAR OPMERKINGEN: 1. Dip Switch instellingen zijn meteen actief na het aanzetten van de drukker.
N5-1 5. INSTELLINGSPROCEDURE DUTCH VERSION NO1-33005 5. INSTELLINGSPROCEDURE 5.1 VOORZIENINGEN Dit toestel dient voorzien te zijn van: • Aansluiting met een computer via een seriÎle of Centronics parallelle poort. • De connectie gebeurt op de printer via de volgende connectors : (1) RS-232C kabel .
N6-1 6. INSTALLATIE VAN DE DRUKKER DUTCH VERSION NO1-33005 6. INST ALLA TIE V AN DE DRUKKER 6.1 INST ALLA TIE V AN DE MEDIAEENHEID 6.1 INSTALLATIE VAN DE MEDIAEENHEID Fig. 6-2 Voedingsnoer Seriële interface kabel (RS-232C) WAARSCHUWING! Zet de VOEDINGSSCHAKELAAR op UIT voor de aansluiting van voedingsnoer en kabels.
N7-1 7. HET LADEN VAN LINTEN DUTCH VERSION NO1-33005 7. HET LADEN VAN LINTEN 7. HET LADEN V AN LINTEN Fig. 7-2 Fig. 7-1 Drukkopeenheid Drukkophendel Hoofdkap 3. Plaats de uitstulping van het oprol wiel in de opening van de rolkern (oprolzijde) 4. Trek aan de knop en plaats de rolkern op het oprol springwiel.
N7-2 7. HET LADEN VAN LINTEN DUTCH VERSION NO1-33005 7. HET LADEN VAN LINTEN 5. Plaats de uitstulping van de rolkern (aanvoerzijde) in de opening. 6. Span het lint op door de draaien aan het oprol wiel in de richting van de pijl.
N8-1 DUTCH VERSION NO1-33005 8. HET LADEN VAN PAPIER 8. HET LADEN VAN PAPIER 8. HET LADEN V AN P APIER 2. Plaats de rolhouders tegen beide zijden van de papierrol. Fig. 8-1 Rolhouder Haak Fig. 8-2 Spacer Papierrol Rolhouder WAARSCHUWING! Wees voorzichtig, de drukkop kan zeer heet worden.
N8-2 DUTCH VERSION NO1-33005 8. HET LADEN VAN PAPIER 8. HET LADEN VAN PAPIER 3. Plaats de papierrol met rolhouders op de mediaeenheid. OPMERKING: De papierrol kan naar binnen of naar buiten gewikkeld zijn. Niettegenstaande de papierrol, moet het papier geladen worden zodat de zijde die bedrukt wordt naar boven gericht is.
N8-3 DUTCH VERSION NO1-33005 8. HET LADEN VAN PAPIER 8. HET LADEN VAN PAPIER Fig. 8-8 Hoofdkap OPMERKING: Het papier moet recht van de mediahouder naar de papieruitvoer aangevoerd worden. Zoniet, kan het papier scheef lopen of papieropstopping optreden.
N8-4 DUTCH VERSION NO1-33005 8. HET LADEN VAN PAPIER 8. HET LADEN VAN PAPIER Afpeltype: 1 Verwijder een aantal etiketten aan het uiteinde van de rol over een afstand van 200 mm. 2 Duw eerst op de afpelhendel in de richting van de drukker zodat de klem vrijkomt en trek vervolgens op de afpelhendel.
N9-1 DUTCH VERSION NO1-33005 9. INSTELLING VAN DE VOEDINGSHOLTE THRESHOLD 9. INSTELLING V AN DE VOEDINGSHOL TE THRESHOLD De drukker is uitgerust met een lichtgevoelige sensor die de holte tussen twee etiketten detecteert door meting van het licht dat het papier doorlaat.
N10-1 DUTCH VERSION NO1-33005 10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER EN LINTEN 10. VOOZORGEN EN BEHANDELING VAN HET PAPIER EN LINTEN 10. VOOZORGEN EN BEHANDELING V AN HET P APIER EN LINTEN • Eerbiedig de aanbevolen opbergtermijn. • De rollen moeten op hun vlakke zijden opgeborgen worden.
N11-1 DUTCH VERSION NO1-33005 11. ALGEMEEN ONDERHOUD 1 1. ALGEMEEN ONDERHOUD 11.1 REINIGING Om de hoge kwaliteit en de prestaties van de drukker te handhaven, moet de drukker regelmatig gereinigd worden. Hoe groter het gebruik van de drukker, hoe vaker hij gereinigd moet worden.
N11-2 DUTCH VERSION NO1-33005 11. ALGEMEEN ONDERHOUD 11.2 KAPPEN 6. Reinig de drukrol met een doek die licht bevochtigd werd met alcohol. 7. Verwijder stof en lijm van de detectiezones van de sensors en reinig de weg die het papier volgt met een zachte doek.
N11-3 DUTCH VERSION NO1-33005 11. ALGEMEEN ONDERHOUD 11.3 PAPIEROPSTOPPING 1 1.3 P APIEROPST OPPING 1. Zet de drukker af. 2. Open de hoofdkappen. 3. Trek de drukkophendel naar voor om de drukkop op te tillen. 4. Verwijder het papier en het lint. 5. Verwijder het papier dat vastgelopen is.
N11-4 DUTCH VERSION NO1-33005 11. ALGEMEEN ONDERHOUD 11.3 PAPIEROPSTOPPING 2. Steek de Allen schroefsleutel in de opening aan de rechterzijde van het snijmes en draai het mes met de hand. Verwijder het vastgelopen papier en alle papierresten van het mes.
N12-1 DUTCH VERSION NO1-33005 12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN 12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN 12. HET OPLOSSEN V AN FOUTEN Oplossing 1. Laad het papier opnieuw. → Druk op de [PAUSE] toets. 2. Verwijder het vastgelopen papier en laad het papier opnieuw. → Druk op de [PAUSE] toets.
N12-2 DUTCH VERSION NO1-33005 12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN 12. HET OPLOSSEN VAN FOUTEN Oplossing Verwijder het vastgelopen papier en voer het onbeschadigde deel aan door de snijmodule (zie p. 11-3). → Druk op de [PAUSE] toets. Anders Zet de drukker af en stel u in verbinding met een TOSHIBA TEC verantwoordelijke.
N13-1 DUTCH VERSION NO1-33005 APPENDIX APPENDIX APPENDIX ■ ASCII Code Tafel ■ Font voorbeelden ■ Barcode voorbeelden.
N14-1 DUTCH VERSION NO1-33005 INDEX INDEX INDEX M Mediaeenheid ........................... 1-1, 2-1, 6-1 O Opties ..................................................... 2-2 Snijmes ........................................... 11-4 Snijmodule ...........
Stampante a trasferimento termico SERIE B-450-QP Manuale Utente.
(i) Nota per la sicurezza ITALIAN VERSION IO1-33005 Nota per la sicurezza La sicurezza personale nel maneggiare o fare manutenzione allíapparecchiatura è estremamente importante. Le avvertenze e le cautele necessarie per un sicuro maneggio sono contenute in questo manuale.
(ii) Nota per la sicurezza ITALIAN VERSION IO1-33005 A TTENZIONE Questo simbolo indica un rischio di morte o di gravi lesioni se le macchine sono maneggiate in modo improprio e contrario a queste indicazioni.
SOMMARIO 1. INTRODUZIONE ............................................................................................... I1- 1 1.1 NOME MODELLO ..................................................................................... I1- 1 1.2 ACCESSORI .
I1-1 1. INTRODUZIONE ITALIAN VERSION IO1-33005 1.1 NOME MODELLO 1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto la stampante a trasferimento termico TEC B-450. Questa nuova generazione di stampante ad alte prestazione è equipaggiata con gli ultimi ritrovati hardware incluso la nuova testina con alta densità di stampa (11.
I2-1 2. SPECIFICHE TECNICHE ITALIAN VERSION IO1-33005 Alimentazione 220 - 240V, 50Hz Consumo 0.41 A, 74 W massimo (in attesa: 0.15 A, 23.5 W massimo) Temperatura operativa 5˚C ~ 40˚C Umidità relati.
I2-2 2. SPECIFICHE TECNICHE ITALIAN VERSION IO1-33005 2.3 CARTA 2.3 CART A NOTE: 1. Stampa in continuo senza stop vuol dire quando la stampante può stampare senza stop tra etichette. 2. Per ulteriori informazioni riguardo la carta e il nasto, riferirsi alla Sezione 10.
I3-1 3. VISTA GENERALE ITALIAN VERSION IO1-33005 3. VIST A GENERALE 3.1 VIST A ANTERIORE/POSTERIORE 3.1 VISTA ANTERIORE/POSTERIORE Vista anteriore Vista posteriore 3.2 P ANNELLO DI CONTROLLO LED POWER (verde) E' illuminato quando la stampante è accesa.
I4-1 4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI ITALIAN VERSION IO1-33005 4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTT ORI Il banco dei microinterruttori (DIP switch) è posizionato sul retro della stampante. 4. FUNZIONI DEI MICROINTERRUTTORI NOTA: 1. La configurazione degli Interruttori sono letti all'accensione della stampante.
I5-1 5. SETUP DELLA STAMPANTE ITALIAN VERSION IO1-33005 5. SETUP DELLA ST AMP ANTE 5.1 REQUISITI OPERA TIVI La B-450 presenta i seguenti requisiti: • Il computer host deve avere una porta seriale o una porta parallela Centronics. • Per comunicare con I'host, è richiesto un cavo RS-232C o Centronics.
I6-1 6. INSTALLAZIONE DELLA STAMPANTE ITALIAN VERSION IO1-33005 6. INST ALLAZIONE DELLA ST AMP ANTE 6.1 INST ALLAZIONE DEL PORT AROTOLO 6.1 INSTALLAZIONE DEL PORTAROTOLO Fig. 6-2 cavo di alimentazione Cavo di collegamento seriale (RS232C) ATTENZIONE! SPEGNERE la stampante prima di collegare i cavi di alimentazione o di collegamento.
I7-1 7. CARICAMENTO DEL NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33005 7. CARICAMENTO DEL NASTRO 7. CARICAMENT O DEL NASTRO Fig. 7-2 Fig. 7-1 Blocco testina di stampa Leva alzatestina Copertura superiore 3. Inserire il nastro sul perno, in modo che la tacca dell'anima di riavvolgitura del nastro sia allineata con la sporgenza sul perno del nastro.
I7-2 7. CARICAMENTO DEL NASTRO ITALIAN VERSION IO1-33005 7. CARICAMENTO DEL NASTRO 5. Caricare l'anima di cartone di svolgimento inserendo la sporgenza sul perno del nastro. 6. Girare il nastro tramite la guida laterale nel senso indicato dalla freccia per tendere il nastro.
I8-1 ITALIAN VERSION IO1-33005 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 8. CARICAMENTO DELLA CART A 2. Inserire le flange su entrambi i lati del rotolo di carta.
I8-2 ITALIAN VERSION IO1-33005 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 4. Premi in entrambi i lati la guida del supporto portarotolo contro il rotolo di carta, quindi chiudere le leve di bloccaggio. NOTA: Assicurarsi che il rotolo giri senza inceppamenti.
I8-3 ITALIAN VERSION IO1-33005 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 8. CARICAMENTO DELLA CARTA Fig. 8-8 Copertura superiore. NOTA: Far passare la carta dal portarotolo diritto fino alla uscita sulla parte anteriore della stampante. Un caricamento sbagliato può provocare problemi di avanzamento o inceppamento carta.
I8-4 ITALIAN VERSION IO1-33005 8. CARICAMENTO DELLA CARTA 8. CARICAMENTO DELLA CARTA Modello con spellicolatore: 1 Togliere le etichette per liberare circa 200mm di supporto della carta dall’inizio del rotolo. 2 Premere la leva dello spellicolatore verso la stampante per liberare il blocco, quindi tirare la leva.
I9-1 ITALIAN VERSION IO1-33005 9. ERGOLAZIONE SENSIBILTA' SENSORE CARTA 9. REGOLAZIONE SENSIBILIT A' SENSORE CART A Per mantenere una stampa costante all'interno della carta, la stampante utilizza un sensore di trasparenza per riconoscere lo spazio (gap) tra etichette misurando il passaggio di luce attraverso la carta.
I10-1 ITALIAN VERSION IO1-33005 10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO 10. CURA E MANUTENZIONE DI CARTA E NASTRO 10. CURA E MANUTENZIONE DI CART A E NASTRO • Non immagazzinare la carta e i nastri per un tempo superiore a quanto raccomandato dal produttore.
I11-1 ITALIAN VERSION IO1-33005 11. MANUTENZIONE GENERALE 1 1. MANUTENZIONE GENERALE 11.1 PULIZIA Per aiutare a mantenere alte le prestazioni e la qualità della Vostra stampante, è necessario pulirla regolarmente. Maggiore è l'utilizzo della stampante, tanto più frequentemente va pulita (es.
I11-2 ITALIAN VERSION IO1-33005 11. MANUTENZIONE GENERALE Fig. 11-2 Rullo siliconato Sensore carta riflessione/trasparenza 11.2 PULIZIA DI CARROZZERIA E PANNELLI 6.
I11-3 ITALIAN VERSION IO1-33005 11. MANUTENZIONE GENERALE 11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE 1 1.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPP A TE 1. Spegnere la stampante 2. Aprire la copertura. 3. Ruotare la leva alzatestina verso la parte anteriore della stampante e alzare il blocco testina 4.
I11-4 ITALIAN VERSION IO1-33005 11. MANUTENZIONE GENERALE 11.3 RIMOZIONE DI ETICHETTE INCEPPATE 2. Inserire la brugola fornita a corredo sulla destra della taglierina per ruotare manualmente le lame. Rimuovere la carta inceppata e i residui. 3. Pulire la taglierina con un panno asciutto.
I12-1 ITALIAN VERSION IO1-33005 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Soluzione 1. Reinserire la carta correttamente. → Premere [PAUSE] . 2. Rimuovere la carta inceppata, pulire il tutto. Reinserire la carta correttamente.
I12-2 ITALIAN VERSION IO1-33005 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Soluzione Rimuovere la carta inceppata e inserire la nuova carta attraverso la taglierina. (vedere pag. 11-3) → Premere [PAUSE] . Altrimenti Spegnere la stampante e contattare il servizio d'assistenza TOSHIBA TEC.
I13-1 ITALIAN VERSION IO1-33005 APPENDICE APPENDICE APPENDICE ■ Set dei caratteri ASCII ■ Esempi di Font ■ Esempi di codici a barre.
I14-1 ITALIAN VERSION IO1-33005 INDICE INDICE INDICE A Alimentazione ......................................... 2-1 Avanzamento automatico carta .............. 4-1 C Carta .............................................. 2-2, 10-1 Carta inceppate .......
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Toshiba B-450-QP SERIES (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Toshiba B-450-QP SERIES noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Toshiba B-450-QP SERIES - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Toshiba B-450-QP SERIES reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Toshiba B-450-QP SERIES erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Toshiba B-450-QP SERIES besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Toshiba B-450-QP SERIES verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Toshiba B-450-QP SERIES. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Toshiba B-450-QP SERIES gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.