Benutzeranleitung / Produktwartung DCR-TRV24E des Produzenten Sony
Zur Seite of 304
©2002 Sony Corporation DCR-TRV16E/TRV18E/ TRV24E/TRV25E/TR V27E/ TRV116E/TRV118E Digital Video Camera Recor der DCR-TRV27E SERIES TM 3-075-067- 62 (1) Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
2 Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life ’ s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
3 For the customers in Germany Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances: • Residential area • Business district • Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.
4 Recording moving pictures or still images, and playing them back • Recording moving pictures on a tape (p. 35) • Recording still images on a tape (p. 62) • Playing back a tape (p. 50) • Recording still images on a “ Memory Stick ” * 1) (p.
5 Main Features Main Features Other uses Functions for adjusting exposure in the recording mode • BACK LIGHT (p. 43) • NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 44) • PROGRAM AE (p. 75) • Adjusting the exposure manually (p. 78) Functions for giving images more impact • Digital zoom (p.
6 Huvudfunktioner Svenska Huvudfunktioner Ta rörliga bilder eller stillbilder och spela upp dem vid ett senare tillfälle • Spela in r ö rliga bilder p å band (sid. 35) • Spela in stillbilder p å band (sid. 62) • Spela upp band (sid. 50) • Spela in stillbilder p å “ Memory Stick ” * 1) (sid.
7 Huvudfunktioner Huvudfunktioner Andra användningsområden Funktioner för justering av exponering i inspelningsläge • BACK LIGHT (motljusfunktion) (sid. 43) • NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (sid. 44) • PROGRAM AE (automatisk exponering) (sid.
8 English T able of contents Main Features .......................................... 4 Quick Start Guide – Recording on a tape ............................... 12 – Recording on a “ Memory Stick ” * 1) ...... 14 Getting Started Using this manual .
9 Table of contents Superimposing a still image in the “ Memory Stick ” on an image – MEMORY MIX .............................. 160 Recording moving pictures on a “ Memory Stick ” – MPEG movie recording ................ 167 Recording pictures from a tape as a moving picture .
10 Svenska Innehållsförteckning Huvudfunktioner ................................. 6 Snabbstartguide – Bandinspelning ...................................... 16 – “ Memory Stick ” -inspelning* 1) ............. 18 Komma igång Hur du anv ä nder den h ä r handledningen .
11 Innehållsförteckning Använda “Memory Stick”* 1) Anv ä nda “ Memory Stick ” – Introduktion ................................... 140 Spela in stillbilder p å ett “ Memory Stick ” – Minnesfotografering .......... 150 Spela in bilder fr å n band som stillbilder .
12 English Quick Start Guide – Recor ding on a tape This chapter introduces you to the basic features to record on a tape of your camcorder. See the page in parentheses “ () ” for more information. Connecting the mains lead (p. 30) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p.
13 Quick Start Guide VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER PLAY REW Recording a picture (p. 35) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 50) When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock before recording (p.
14 Quick Start Guide – Recor ding on a “Memory Stick” This chapter introduces you to the basic features to record on a “ Memory Stick ” of your camcorder. See the page in parentheses “ () ” for more information. Inserting a “Memory Stick” (p.
15 Recording a still image on a “Memory Stick” (p. 150) When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock before recording (p. 31). NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel or the battery pack.
16 Anslut nätkabeln (sid. 30) Anv ä nd batteriet n ä r du anv ä nder videokameran utomhus (sid. 24). Sätt in en kassett (sid. 33) Ö ppna DC IN- kontaktens skyddslock.
17 Fotografera med kameran (sid. 35) VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER PLAY REW Obs! Anv ä nd inte s ö karen, LCD-sk ä rmen eller batteriet som handtag n ä r du lyfter kameran. Snabbstartguide Obs! Anv ä nd inte s ö karen, LCD-sk ä rmen eller batteriet som handtag n ä r du lyfter kameran.
18 Anslut nätkabeln (sid. 30) Anv ä nd batteriet n ä r du anv ä nder videokameran utomhus (sid. 24). Ö ppna DC IN- kontaktens skyddslock. Anslut kontakten med m ä rket v riktat upp å t. AC-adapter (medf ö ljer) Sätt in ett “Memory Stick” (sid.
19 Spela in bilder på “Memory Stick” (sid. 150) VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) P O W E R PHOTO PHOTO N ä r du k ö per videokameran ä r klockan avst ä ngd. Om du vill ha med information om datum och tid i dina inspelningar st ä ller du klockan innan du b ö rjar spela in (sid.
20 The instructions in this manual are for the seven models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR- TRV27E is the model used for illustration purposes.
21 Getting Started Komma igång * 1) Modeller med MEMORY markerat p å POWER-omkopplaren ä r utrustade med minnesfunktioner. Mer information finns p å sidan 140. * 2) Modeller med VCR markerat p å POWER- omkopplaren kan spela in bilder fr å n annan utrustning, t.
22 Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology, so over 99.
23 Getting Started Komma igång Checking supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 298) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 30) 3 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p.
24 S ä tta in batteriet ( 1 ) Lyft upp s ö karen. ( 2 ) Skjut ned batteriet tills det klickar p å plats. Ta bort batteriet ( 1 ) Lyft upp s ö karen.
25 Getting Started Komma ig å ng Steg 1 F ö rbereda str ö mf ö rs ö rjningen Ladda batteriet Batteriet ä r klart att anv ä ndas n ä r du har laddat upp det. Videokameran fungerar bara med “ InfoLITHIUM ” -batterier (M-serien) . Mer information om “ InfoLITHIUM ” -batterier finns p å sidan 276.
26 N ä r batteriet ä r f ä rdigladdat Koppla bort AC-adaptern fr å n DC IN-kontakten p å videokameran. Obs! Se till att inga metallf ö rem å l kommer i kontakt med metalldelarna p å AC-adapterns DC-kontakt. Det kan leda till kortslutning och skada AC- adaptern.
27 Getting Started Komma ig å ng Steg 1 F ö rbereda str ö mf ö rs ö rjningen Ungef ä rligt antal minuter med fullst ä ndigt uppladdat batteri * Ungef ä rlig inspelningstid (i minuter) om du ofta startar och stoppar inspelningen, anv ä nder zoomning och sl å r p å och av str ö mmen.
28 Approximate minutes when you use a fully charged battery Step 1 Preparing the power supply Ungef ä rligt antal minuter med fullst ä ndigt uppladdat batteri Playing time/Uppspelningstid DCR-TRV16E.
29 Getting Started Komma ig å ng Note Approximate recording time and continuous playing time at 25 ° C (77 ° F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
30 Connecting to a wall socket When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from a wall socket using the AC power adaptor. ( 1 ) Open the DC IN jack cover. Connect the AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack on your camcorder with the plug ’ s v mark facing up.
31 Getting Started Komma ig å ng Steg 2 St ä lla in datum och tid Innan du anv ä nder videokameran f ö r f ö rsta g å ngen b ö r du st ä lla in datum och tid. Innan du har st ä llt in datum och tid visas “ CLOCK SET ” varje g å ng du st ä ller POWER-omkopplaren i CAMERA-l ä ge eller MEMORY-l ä ge (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E).
32 Å ret ä ndras p å f ö ljande s ä tt: Om du inte st ä ller in datum och tid “– – – – – – – –” och “– – : – – : – –” spelas in som informationskod p å band och “ Memory Stick ” (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E).
33 Getting Started Komma ig å ng ( 1 ) F ö rbered str ö mk ä llan. ( 2 ) Skjut OPEN/EJECT i pilens riktning och ö ppna sedan locket. Kassettfacket lyfts upp och ö ppnas automatiskt. ( 3 ) Skjut in kassetten helt genom att trycka mitt p å ryggsidan.
34 Obs! • Tryck aldrig ned kassettfacket med v å ld. G ö r du det kan du orsaka funktionsst ö rningar. • Det ä r inte s ä kert att kassettfacket st ä ngs om du trycker p å n å gon annan del av kassettfacket ä n p å m ä rket .
35 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and pull the lens cap string to fix it. ( 2 ) Prepare the power supply and insert a cassette. See “ Step 1 ” to “ Step 3 ” for more information (p.
36 Spela in bilder Obs! • Se till att greppremmen sitter fast ordentligt. • Inspelningsinformation (datum/tid och olika inspelningsinst ä llningar) visas inte medan du spelar in.
37 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Om du l ä mnar videokameran i standbyl ä get under fem minuter medan en bandkassett sitter i Videokameran st ä ngs automatiskt av.
38 Obs! N ä r du anv ä nder LCD-sk ä rmen (med undantag f ö r spegell ä get), sl å s s ö karen av automatiskt (sid. 41). N ä r du anv ä nder LCD-sk ä rmen utomhus i direkt solljus I solljus kan bilden p å LCD-sk ä rmen vara sv å r att se.
39 Recording – Basics Inspelning – Grunderna St ä lla in s ö karen Om du filmar med LCD-sk ä rmen st ä ngd, anv ä nder du i st ä llet s ö karen. St ä ll in s ö karlinsen s å att bilden i s ö karen blir skarp. St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) eller MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E).
40 Anv ä nda zoomning Om du vill zooma l å ngsamt r ö r du zoomspaken bara en liten bit. Om du vill zooma snabbare r ö r du spaken mer. Zooma sparsamt! Det ä r en tumregel f ö r bra inspelningar.
41 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Om digital zoomning Bildkvaliteten f ö rs ä mras i och med att du flyttar spaken f ö r powerzoom mot “ T ” -sidan. N ä r POWER-omkopplaren ä r st ä lld p å MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E) Du kan inte anv ä nda digital zoomning.
42 Spela in bilder Indikatorer som visas i inspelningsl ä get Indikatorerna spelas inte in p å bandet. Indikator f ö r å terst å ende batteritid under inspelning Indikatorn visar den ungef ä rliga, oavbrutna, inspelningstiden. Inspelningsf ö rh å llandena kan i vissa fall g ö ra att indikatorn inte visar r ä tt v ä rde.
43 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Tidkod Tidkoden visar inspelnings- eller uppspelningstiden, “ 0:00:00 ” (timmar : minuter : sekunder) i CAMERA-l ä get och “ 0:00:00:00 ” (timmar : minuter : sekunder : bildrutor) i l ä get PLAYER* 1) /VCR* 2) .
44 Fotografera i m ö rker – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter Du kan fotografera motiv i m ö rker. Du kan t.ex. anv ä nda den h ä r funktionen f ö r att med gott resultat spela in nattlevande djur och den omgivning de lever i.
45 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Anv ä nda NightShot Light (belysning f ö r fotografering i m ö rker) Bilden blir klarare med NightShot Light aktiverat. Du aktiverar NightShot Light genom att st ä lla N.S.LIGHT p å ON under i menyinst ä llningarna.
46 2 CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC RETURN OFF ON [ MENU ] : END 1,3 MENU START/STOP 4 START/STOP Recording a picture While using Super NightShot or Colour Slow Shutter The shutter speed is automatically adjusted depending on the brightness.
47 Recording – Basics Inspelning – Grunderna To stop the countdown Press START/STOP. To restart the countdown, press START/STOP again. To cancel self-timer Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in the standby mode. You cannot cancel self-timer using the Remote Commander.
48 Du kan anv ä nda de h ä r knapparna n ä r du vill granska inspelningarna eller filma s å att ö verg å ngen mellan det senast inspelade avsnittet och n ä sta avsnitt blir j ä mn. END SEARCH Du kan g å till slutet av det inspelade avsnittet n ä r inspelningen ä r klar.
49 Recording – Basics Inspelning – Grunderna Granska inspelningarna – END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (s ö kmetoder) Rec Review (inspelningskontroll) Du kan kontrollera det senast inspelade avsnittet. Tryck ett kort ö gonblick p å – p å EDITSEARCH i standbyl ä get.
50 — Uppspelning – Grunderna — Spela upp band Du kan granska uppspelningen p å sk ä rmen. Om du st ä nger LCD-sk ä rmen, kan du ist ä llet granska uppspelningen i s ö karen. Du kan styra uppspelningen med den medf ö ljande fj ä rrkontrollen.
51 Playback – Basics Uppspelning – Grunderna N ä r du anv ä nder LCD-sk ä rmen f ö r visning Du kan vrida LCD-sk ä rmen och sedan f ä lla in den i videokameran med sk ä rmsidan v ä nd ut å t. Om du l å ter str ö mmen st å p å slagen under en l ä ngre tid Videokameran blir varm.
52 Visa sk ä rmindikatorerna – Visningsfunktion Tryck p å DISPLAY p å videokameran eller p å fj ä rrkontrollen. Indikatorerna visas p å sk ä rmen. N ä r du vill sl ä cka indikatorerna trycker du p å DISPLAY igen. Om datum, tid och olika inst ä llningar Anv ä nd fj ä rrkontrollen f ö r den h ä r funktionen.
53 Playback – Basics Uppspelning – Grunderna Spela upp band [ a ] Bandr ä kneverk [ b ] SteadyShot OFF [ c ] Exponeringsl ä ge [ d ] Vitbalans [ e ] Volym [ f ] Slutarhastighet [ g ] Bl ä ndar ö ppning Om du inte vill att de olika inst ä llingarna ska visas St ä ll DATA CODE p å DATE i menyinst ä llningarna (sid.
54 Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to PLAYER* 1) /VCR* 2) . * 1) DCR-TRV16E/TRV18E/TRV24E only * 2) DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E only To play back pause (view a still image) Press X during playback.
55 Playback – Basics Uppspelning – Grunderna Playing back a tape To view pictures at double speed Press × 2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in the reverse direction, press , then press × 2 on the Remote Commander.
56 Du kan titta p å dina inspelningar p å en TV om du ansluter videokameran till en TV med den medf ö ljande A/V-kabeln. Du kan anv ä nda uppspelningsreglagen p å samma s ä tt som n ä r du tittar p å uppspelningarna p å kamerans sk ä rm.
57 Playback – Basics Uppspelning – Grunderna Om TVn eller videobandspelaren ger ljudet i mono Anslut A/V-kabelns gula kontakt till videoing å ngen och den vita eller r ö da kontakten till ljuding å ngen p å videobandspelaren eller TVn. Om du anv ä nder den vita kontakten f å r du ljudet fr å n v ä nster kanal (L).
58 – Except DCR-TRV16E/TRV116E You can record still images on a “ Memory Stick ” in the tape recording or standby mode. You can also record still images on a tape (p. 62). Before operation • Insert a “ Memory Stick ” into your camcorder (p.
59 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner “ Memory Stick ” For more information, see page 140. Notes • Do not shake or strike your camcorder when you record still images. The image may fluctuate. • You cannot record still images on a “ Memory Stick ” during following operations.
60 Self-timer recording You can record still images on a “ Memory Stick ” with the self-timer. You can also use the Remote Commander for this operation. Before operation • Insert a “ Memory Stick ” into your camcorder (p. 143). • Set PHOTO REC in to MEMORY in the menu settings.
61 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Recording still images on a “ Memory Stick ” during recording on a tape To cancel self-timer Set SELFTIMER to OFF in the menu settings in the standby mode. You cannot cancel self-timer using the Remote Commander.
62 Du kan spela in stillbilder, t.ex. fotografier, p å band. Om du anv ä nder ett 60-minuters band kan du ta ungef ä r 510 bilder i SP-l ä get och ungef ä r 765 bilder i LP-l ä get. ( 1 ) I standbyl ä get st ä ller du PHOTO REC under p å TAPE i menyinst ä llningarna (sid.
63 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Spela in stillbilder p å band – Bandfotografering Obs! • Under bandfotografering kan du inte ä ndra l ä ge eller inst ä llning. • Skaka inte kameran n ä r du tar stillbilder.
64 Du kan st ä lla in vitbalansen manuellt. Den h ä r inst ä llningen g ö r att vita motiv ser vita ut p å ett mer naturligt s ä tt samtidigt som f ä rgbalansen blir naturligare. Det normala ä r annars att vitbalansen justeras automatiskt. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA eller MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E).
65 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Manuell inst ä llning av vitbalansen Om du filmar i en studio med TV-belysning Det b ä sta l ä get ä r d å INDOOR. N ä r du filmar i lysr ö rsbelysning Anv ä nd l ä get AUTO eller HOLD.
66 Du kan spela in i bredbildsformatet 16:9 f ö r att sedan titta p å inspelningen p å en 16:9 bredbilds- TV (16:9WIDE). Svarta band visas p å sk ä rmen under inspelning i l ä get 16:9WIDE [ a ] . Spelar du upp bilden p å en vanlig TV [ b ] eller en bredbilds-TV [ c ] trycks bilden ihop p å bredden.
67 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Du kan ge inspelningarna en mer professionell framtoning med hj ä lp av in- och uttoningar. MONOTONE Vid intoning g å r bilden gradvis fr å n svartvitt till f ä rg. Vid uttoning g å r bilden gradvis fr å n f ä rg till svartvitt.
68 ( 1 ) Vid intoning [ a ] I standbyl ä get trycker du p å FADER tills ö nskad indikator blinkar. Vid uttoning [ b ] I inspelningsl ä get trycker du p å FADER tills ö nskad indikator blinkar. Indikatorerna ä ndras p å f ö ljande s ä tt: FADER t M.
69 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Anv ä nda toningar Obs! N ä r du anv ä nder en toningsfunktion kan du inte anv ä nda f ö ljande funktioner.
70 Anv ä nda specialef fekter – Bildeffekter Du kan behandla bilder digitalt f ö r att f å vissa specialeffekter, liknande dem som man anv ä nder p å film och i TV. NEG. ART [ a ] : Bildens f ä rger och ljusstyrka inverteras. SEPIA : Bilden visas sepiaf ä rgad (bruntonad).
71 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA. Tryck p å MENU och v ä lj sedan P EFFECT under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 243). ( 2 ) V ä lj ö nskad bildeffekt med hj ä lp av SEL/ PUSH EXEC-ratten.
72 Using special ef fects – Digital ef fect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. Sound is recorded normally. STILL: You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture. FLASH (Flash motion): You can record still images successively at constant intervals.
73 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. Press MENU, then select D EFFECT in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 234). ( 2 ) Select the desired digital effect mode in the menu settings, then press the SEL/PUSH EXEC dial.
74 Using special effects – Digital effect To cancel the digital effect function Set D EFFECT to OFF in the menu settings. Notes • The following functions do not work during digital effect: – Fad.
75 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Using the PROGRAM AE function You can select PROGRAM AE (Auto Exposure) mode to suit your specific shooting requirements. SPOTLIGHT: This mode prevents people ’ s faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light in the theatre.
76 ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA eller MEMORY (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E). Tryck p å MENU och v ä lj sedan PROGRAM AE under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 243). ( 2 ) V ä lj ö nskat l ä ge med hj ä lp av SEL/PUSH EXEC-ratten.
77 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Anv ä nda PROGRAM AE (automatisk exponering) Obs! • I f ö ljande l ä gen ä r videokameran inst ä lld p å att bara fokusera p .
78 Du kan st ä lla in exponeringen manuellt. Det normala ä r annars att exponeringen st ä lls in automatiskt. Justera exponeringen manuellt i f ö ljande fall: – N ä r motivet ä r i motljus (belyst bakifr å n) – N ä r motiven ä r f ö r alltf ö r ljusa gentemot bakgrunden – N ä r du filmar m ö rka motiv (t.
79 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner I normala fall justeras fokuseringen automatiskt. Du kan emellertid f å b ä ttre resultat med manuell sk ä rpeinst ä llning i f ö.
80 Manuell fokusering Å terg å till l ä get f ö r automatisk fokusering Sl å av indikatorn genom att trycka l ä tt p å FOCUS/INFINITY. Filma avl ä gsna motiv N ä r du trycker ned FOCUS/INFINITY helt st ä lls fokus in p å o ä ndligheten och indikatorn visas.
81 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Intervallinspelning Du kan g ö ra en inspelning i tidsintervaller genom att st ä lla videokameran p å automatisk upprepning av inspelning och standby i f ö ljd efter varandra.
82 3 2 CAMERA SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN 30SEC [ MENU ] : END CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9W I DE STEADYSHOT FRAME REC I NT. REC RETURN ON OFF SET [ MENU ] : END 5 4 6 I NTERVAL CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM PHOTO REC 16 : 9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT.
83 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Interval recording When the POWER switch is set to MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) You cannot do interval recording. On recording time There may be a discrepancy in the recording time of up to – /+ six frames from the selected time.
84 Med bildruteinspelning kan du g ö ra inspelningar med en “ upphackad ” effekt; inspelningen f å r karakt ä ren av en animering. Du skapar den h ä r effekten genom att i sm å steg flytta motivet, och sedan g ö ra en bildruteinspelning f ö r varje steg.
85 Advanced Recording Operations Avancerade inspelningsfunktioner Note The proper remaining tape is not indicated if you use the frame recording function continuously. When the POWER switch is set to MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) You cannot use the frame recording.
86 Under uppspelning kan du behandla ett avsnitt med f ö ljande bildeffekter: NEG. ART, SEPIA, B&W och SOLARIZE. ( 1 ) Under uppspelning eller under uppspelningspaus trycker du p å MENU. V ä lj P EFFECT under med hj ä lp av SEL/PUSH EXEC-ratten (sid.
87 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner Under uppspelning kan du behandla ett avsnitt med f ö ljande digitala effekter: STILL, FLASH, LUMI. och TRAIL. ( 1 ) Under uppspelning eller uppspelningspaus trycker du p å MENU. V ä lj D EFFECT under med hj ä lp av SEL/PUSH EXEC-ratten (sid.
88 Notes • You cannot process externally input scenes using digital effect function. • To record images that you have processed the image using the picture effect function, record images on a “ Memory Stick ” (except DCR- TRV16E/TRV116E) (p. 156, 171), or on a VCR using your camcorder as a player.
89 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner Du kan f ö rstora de bilder du spelar upp fr å n band. F ö rutom den funktion som beskrivs h ä r kan videokameran f ö rstora stillbilder p å “ Memory Stick ” (g ä ller ej DCR-TRV16E/ TRV116E) (sid.
90 F ö rstora bilder som spelats in p å band – Band-PB ZOOM Obs! • Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt med PB ZOOM-funktionen p å videokameran. • Du kan inte spela in bilder p å ett band i videokameran n ä r du behandlat bilden med band-PB ZOOM.
91 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner N ä r du spolar fram å t och bak å t stannar bandspolningen automatiskt vid ö nskat avsnitt, d ä r r ä kneverket st å r p å “ 0:00:00 ” . Anv ä nd fj ä rrkontrollen f ö r den h ä r funktionen.
92 Anv ä nder du en kassett med kassettminne kan du s ö ka efter de olika inspelningarna med hj ä lp av deras titlar. Anv ä nd fj ä rrkontrollen f ö r den h ä r funktionen. Innan du b ö rjar St ä ll CM SEARCH under p å ON i menyinst ä llningarna.
93 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner S ö ka inspelningar med hj ä lp av titeln – TITLE SEARCH Avbryta s ö kningen Tryck p å x . Om du anv ä nder en kassett utan kassettminne Du kan inte l ä gga en titel p å bilden eller s ö ka efter en titel.
94 You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point. Use a tape with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date.
95 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner 3 .> 2 SEARCH MODE DATE SEARCH 1 5 / 9 / 02 2 6 / 9 / 02 3 24 / 12 / 02 4 1 / 1 / 03 5 11 / 2 / 03 6 29 / 4 / 03 DATE SEARCH 1 5 / .
96 Searching for the date without using cassette memory ( 1 ) Set the POWER switch to PLAYER* 1) /VCR* 2) . ( 2 ) Set CM SEARCH in to OFF in the menu settings (p. 239). ( 3 ) Press SEARCH MODE on the Remote Commander repeatedly until the DATE SEARCH indicator appears.
97 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner You can search for a still image you have recorded on a tape (PHOTO SEARCH) . It is convenient to use the cassette with the cassette memory.
98 S ö ka foton – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN [ a ] : Den punkt du s ö ker [ b ] : Aktuell bandposition Avbryta s ö kningen Tryck p å x . S ö ka efter ett foto utan att anv ä nda kassettminnet ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å PLAYER* 1) / VCR* 2) .
99 Advanced Playback Operations Avancerade uppspelningsfunktioner Bildbl ä ddring ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å PLAYER* 1) / VCR* 2) . ( 2 ) Tryck flera g å nger p å SEARCH MODE p å fj ä rrkontrollen tills indikatorn PHOTO SCAN visas.
100 Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Before operation • Set DISPLAY in to LCD in the menu settings.
101 Editing Redigering When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can edit on VCRs that support the following systems: 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, B.
102 Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV OUT or DV IN/OUT jack on your camcorder and to DV IN on the DV products. With a digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing.
103 Editing Redigering When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 278 for more information about i.
104 Du kan kopiera valda avsnitt (program) f ö r redigering till band, utan att du beh ö ver man ö vrera videobandspelaren. Avsnitt kan v ä ljas efter bildrutor. Du kan st ä lla in upp till 20 program. Videokameran kan kopiera till “ Memory Stick ” (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E).
105 Editing Redigering Kopiera valda scener – Digital programredigering (p å band) Steg 1: Anslut videobandspelaren Du kan anv ä nda en A/V-kabel eller en i.LINK- kabel (DV-kabel) Om du anv ä nder A/V-kabeln ansluter du enheterna p å det s ä tt som visas p å sidan 100.
106 4 3 6 8 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET IR 0 : 08 : 55 : 06 TOTAL 0 : 00 : 00 : 00 SCENE 0 [ MENU ] : END VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ” CUT – IN ” ” CUT – OUT ” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN IR i.
107 Editing Redigering Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Note on IR SETUP codes Digital program editing is not possible if the VCR does not support IR SETUP codes. About IR SETUP codes The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder.
108 Kopiera valda scener – Digital programredigering (p å band) (2) St ä lla in l ä gena f ö r att avbryta inspelningspaus p å videobandspelaren 1 V ä lj PAUSEMODE genom att vrida SEL/ PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten.
109 Editing Redigering (3) St ä ll videokameran och videobandspelaren s å att de ä r riktade mot varandra. Ta reda p å var s ä ndaren f ö r de infrar ö da str å larna p å videokameran sitter, och rikta den mot videobandspelarens fj ä rrkontrollsensor ( “ IR- f ö nstret ” ).
110 (4) Kontrollera att videobandspelaren fungerar som den ska 1 S ä tt in ett inspelningsbart band i videobandspelaren. St ä ll den sedan p å inspelningspaus. 2 V ä lj IR TEST genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten. 3 V ä lj EXECUTE genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten.
111 Editing Redigering Kopiera valda scener – Digital programredigering (p å band) Steg 2: St ä lla in videobandpelaren f ö r anv ä ndning med i.LINK-kabeln (DV-kabel) F ö r att ansluta med en i.LINK-kabel (DV-kabel, tillval) g ö r du s å h ä r.
112 4 3 7 6 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ” CUT – IN ” ” CUT – OUT ” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN IR i.
113 Editing Redigering Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Step 3: Adjusting the synchronization of the VCR You can adjust the synchronization of your camcorder and the VCR. Have a pen and paper ready for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder.
114 ( 9 ) St ä ll in det medelv ä rde som du r ä knade ut f ö r OUT genom att vrida SEL/PUSH EXEC- ratten, tryck sedan p å ratten. D ä rmed har du st ä llt in den ber ä knade slutpositionen f ö r inspelningen. ( 10 ) V ä lj RETURN genom att vrida SEL/ PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten.
115 Editing Redigering Kopiera valda scener – Digital programredigering (p å band) Procedur 1: Skapa programmet ( 1 ) S ä tt in bandet som ska spelas upp i videokameran, s ä tt sedan in ett band f ö r inspelning i videobandspelaren. ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan VIDEO EDIT under med SEL/PUSH EXEC-ratten.
116 5 23 8 7 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN READY [ MENU ] : END OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY [ MENU ] : END VIDEO EDIT MARK .
117 Editing Redigering Erasing all programmes ( 1 ) Select VIDEO EDIT in the menu settings. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select TAPE, then press the dial. (except DCR- TRV16E/TRV116E) ( 3 ) Select ERASE ALL in the menu settings. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial.
118 ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select START, then select EXECUTE. Search for the beginning of the first programme, then start dubbing. The programme mark flashes. The SEARCH indicator appears during search, and the EDITING indicator appears during edit on the screen.
119 Editing Redigering – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings.
120 When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. Note Your camcorder only records pictures for viewing on a PAL system based TV and VCR. See “Using your camcorder abroad” on page 280 for the TV colour systems used in each country and area.
121 Editing Redigering Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV IN/OUT jack on your camcorder and to DV OUT of the DV products. With a digital-to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing.
122 Spela in video eller TV-program N ä r du ä r klar med bandkopieringen Tryck p å x p å videokameran, tryck sedan p å stoppknappen p å videobandspelaren. Du kan bara ansluta en enda videobandspelare med i.LINK-kabeln (DV- kabel). N ä r du kopierar en bild i digital form Teckenf ö nstrets f ä rg å tergivning kan vara oj ä mn.
123 Editing Redigering Infoga ett avsnitt fr å n en videobandspelar e – Infogningsr edigering – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E Du kan infoga ett nytt avsnitt med ljud fr å n en videobandspelare i originalinspelningen genom att ange start- och slutpunkter.
124 ( 5 ) P å videokameran s ö ker du dig fram till den punkt d ä r du vill att infogningen ska b ö rja [ b ] genom att trycka p å m och trycker sedan samtidigt p å z REC och knappen till h ö ger om den.
125 Editing Redigering Om du ansluter en ljudutrustning kan du infoga ljudet p å det redan inspelade bandet, som spelats in i 12-bitarsl ä get, genom att ange infogningens start- och slutpunkt. Det ursprungliga ljudet raderas inte. V ä lj en av f ö ljande anslutningar f ö r att l ä gga till ljud.
126 Ansluta mikrofonen till tillbeh ö rsskon Kopiera med AUDIO/VIDEO- anslutningen – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E L ä gga till ljud Connecting the microphone to the intelligent access.
127 Editing Redigering L ä gga till ljud L ä gga till ljud med den inbyggda mikrofonen Inga anslutningar ä r n ö dv ä ndiga. Obs! N ä r du l ä gger till ljud via AUDIO/VIDEO- anslutningen* eller med den inbyggda mikrofonen s ä nds inga bildsignaler fr å n S VIDEO- eller AUDIO/VIDEO-kontakten.
128 Infoga ljud p å ett redan inspelat band V ä lj en av anslutningarna som beskrevs p å f ö reg å ende sida, och anslut ljudutrustning eller mikrofon till videokameran. F ö lj sedan nedanst å ende procedur. ( 1 ) S ä tt in det inspelade bandet i videokameran.
129 Editing Redigering L ä gga till ljud Kontrollera det nyinspelade ljudet ( 1 ) Spela upp bandet du spelat in det nya ljudet p å . ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan AUDIO MIX under * 1) / * 2) med SEL/PUSH EXEC- ratten (sid.
130 Om du anv ä nder ett band med kassettminne kan du l ä gga till en titel. N ä r du sedan spelar upp bandet visas titeln under fem sekunder fr å n den punkt d ä r du lagt in den.
131 Editing Redigering L ä gga till titlar Om bandet ä r l å st med skrivskyddsfliken Du kan inte l ä gga till en titel och inte heller radera n å gon. L å s upp bandet genom att skjuta skrivskyddsfliken å t sidan. Anv ä nda en titel som du sj ä lv har skapat Vill du anv ä nda en titel som du sj ä lv har skapat v ä ljer du i steg 2.
132 L ä gga till titlar Om du inte vill visa titlar St ä ll TITLE DSPL p å OFF i menyinst ä llningarna. (sid. 248). Titelinst ä llning • Titelns f ä rg ä ndras p å f ö ljande s ä tt: WHITE.
133 Editing Redigering Radera titlar ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA eller PLAYER* 1) /VCR* 2) . ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan TITLEERASE under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid. 248). ( 3 ) Markera den titel du vill radera genom att vrida SEL/PUSH EXEC-ratten, tryck sedan p å ratten.
134 You can make up to two titles and store them in the memory of your camcorder. Each title can have up to 20 characters. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER* 1) /VCR* 2) . Press MENU, then select TITLE in with the SEL/PUSH EXEC dial (p. 239).
135 Editing Redigering To change a title you have stored In step 3, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press the SEL/PUSH EXEC dial. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial to delete the title.
136 Making your own titles If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette in your camcorder The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to OFF (CHG) once and then to CAMERA, then proceed from step 1.
137 Editing Redigering Om du anv ä nder kassetter med kassettminne kan du namnge dem. Kassettetiketten – kassettens namn – kan best å av upp till 10 tecken och lagras i kassettminnet.
138 Labelling a cassette To erase the label you have made In step 4 turn the SEL/PUSH EXEC dial to select [ C ], then press the dial. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
139 Editing Redigering Labelling a cassette Erasing all the data in cassette memory You can erase all the data in cassette memory at once. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER* 1) /VCR* 2) . ( 2 ) Press MENU, then select ERASE ALL in with the SEL/PUSH EXEC dial (p.
140 — Anv ä nda “ Memory Stick ” — Anv ä nda “ Memory Stick ” – Intr oduktion – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan enkelt spela in och spela upp bilder fr å n det “ Memory Stick ” som f ö ljer med videokameran.
141 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Hur du anv ä nder ett “ Memory Stick ” • Du kan inte spela in p å eller radera ett “ Memory Stick ” om dess skrivskyddsflik st å r i l ä get LOCK (l å st). • Skrivskyddsflikens placering och form kan variera mellan olika modeller.
142 “ Memory Stick ” s formatted on a computer “ Memory Stick ” s formatted on Windows OS or Macintosh computers are not guaranteed compatible with your camcorder.
143 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” S ä tta in ett “ Memory Stick ” Skjut in ett “ Memory Stick ” i “ Memory Stick ” - facket s å l å ngt det g å r och med m ä rket B v ä nt upp å t p å det s ä tt som bilden visar.
144 Selecting the still image quality mode You can select the image quality mode in still image recording. The default setting is FINE (DCR-TRV18E/ TRV118E only). The default setting is SUPER FINE (DCR- TRV24E/TRV25E/TRV27E only). ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY or PLAYER* 1) /VCR* 2) .
145 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Image quality settings Setting Meaning This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. Super fine images are compressed to about 1/3.
146 Using a “ Memory Stick ” – Introduction Image quality mode indicator The image quality mode indicator is not displayed during playback. When you select image quality The number of images you can shoot in the currently selected image quality appears on the screen.
147 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” 3 4 1 LOCK VCR MEMORY CAMERA OFF(CHG) POWER 320 1152 MEMORY SET STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE RETURN 1152 × 864 640 × 480 REMA.
148 Ungef ä rligt antal stillbilder som du kan lagra p å ett “ Memory Stick ” Hur m å nga bilder du kan lagra beror dels p å vilken bildkvalitet och bildstorlek du har valt, dels p å hur komplicerad bilden ä r.
149 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Ungef ä rlig inspelningstid f ö r r ö rliga bilder p å “ Memory Stick ” Inspelningstiden f ö r r ö rliga bilder beror dels p å vilken bildstorlek du har valt, dels p å hur komplicerat motivet ä r.
150 – Except DCR-TRV16E/TRV116E You can record still images on “ Memory Stick ” s. Before operation Insert a “ Memory Stick ” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position.
151 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” You can record still images on “ Memory Stick ” s in the tape recording or recording standby For more information, see page 58.
152 Oavbruten inspelning av bilder Du kan ta stillbilder i en kontinuerlig f ö ljd. Innan du b ö rjar inspelningen v ä ljer du n å got av f ö ljande l ä gen under BURST i menyinst ä llningarna.
153 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å MEMORY. Se till att LOCK-omkopplaren ä r st ä lld å t v ä nster (uppl å st). ( 2 ) Tryck p å MENU och v ä lj sedan STILL SET under med SEL/PUSH EXEC-ratten (sid.
154 Antal bilder vid oavbruten fotografering Antalet bilder du kan fotografera kontinuerligt varierar beroende p å bildstorlek och kapaciteten hos det “ Memory Stick ” du anv ä nder. Under oavbruten inspelning av bilder Du kan inte anv ä nda blixt (tillval).
155 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” ( 5 ) Tryck ned PHOTO djupt. Sj ä lvutl ö saren b ö rjar r ä kna ned fr å n 10 med ljudsignaler. N ä r det ä r tv å sekunder kvar kommer signalerna t ä tare, sedan startar inspelningen.
156 Recording an image from a tape as a still image – Except DCR-TRV16E/TRV116E Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “ Memory Stick ” .
157 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. Also, do not turn the power off, eject a “ Memory Stick ” .
158 Spela in stillbilder fr å n extern utrustning – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E/ Innan du b ö rjar St ä ll DISPLAY under p å LCD i menyinst ä llningarna. (Ursprunglig inst ä llning ä r LCD.) ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å VCR. ( 2 ) Spela upp det inspelade bandet eller st ä ll in TVn p å det ö nskade programmet.
159 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Anv ä nda i.LINK-kabeln (DV-kabel) Obs! I f ö ljande fall avbryts inspelningen eller s å visas “ REC ERROR ” . – N ä r du spelar in p å band som ä r i d å lig kondition, t.
160 – Except DCR-TRV16E/TRV116E You can superimpose a still image you have recorded on the “ Memory Stick ” on the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “ Memory Stick. ” (However, you can record only superimposed still images on the “ Memory Stick.
161 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” * The superimposed image using Memory overlap function can be recorded on tapes only. Recording superimposed images on a tape Before operation • Insert a tape for recording into your camcorder.
162 Superimposing a still image in the “ Memory Stick ” on an image – MEMORY MIX ( 4 ) Select the desired mode with the SEL/PUSH EXEC dial. The mode changes as follows: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP ( 5 ) Press the SEL/PUSH EXEC dial.
163 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” To change the still image to superimpose Do either of the following: – Press MEMORY – /+ before step 6. – Press the SEL/PUSH EXEC dial before step 6, and repeat the procedure from step 4 (except for M.
164 L ä gga stillbilder fr å n “ Memory Stick ” p å bilder – MEMORY MIX N ä r du spelar in ö verlagrade bilder som stillbilder p å ett “ Memory Stick ” Bildstorleken ä r automatiskt st ä lld p å 640 × 480. Innan du b ö rjar S ä tt in det “ Memory Stick ” som inneh å ller de inspelade stillbilderna i videokameran.
165 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” ( 7 ) Du startar inspelningen genom att trycka ned PHOTO helt. Bilden som visas p å sk ä rmen spelas in p å “ Memory Stick ” . Inspelningen ä r f ä rdig n ä r stapelindikatorn slocknar.
166 L ä gga stillbilder fr å n “ Memory Stick ” p å bilder – MEMORY MIX Obs! • Du kan inte anv ä nda MEMORY MIX- funktionen f ö r r ö rliga bilder som finns inspelade p å “ Memory Stick ” .
167 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan spela in r ö rliga bilder med ljud p å “ Memory Stick ” . Bild och ljud spelas in tills hela det å terst å ende minnet p å “ Memory Stick ” har anv ä nts (MPEG MOVIE EX).
168 Spela in r ö rliga bilder p å “ Memory Stick ” – MPEG-inspelning Obs! Ljudet spelas in i mono. N ä r POWER-omkopplaren ä r st ä lld p å MEMORY Du kan inte anv ä nda f ö ljande funkti.
169 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” MPEG-inspelning med sj ä lvutl ö sare Du kan spela in r ö rliga bilder p å “ Memory Stick ” med hj ä lp av sj ä lvutl ö saren. Du kan ocks å anv ä nda fj ä rrkontrollen.
170 Note The self-timer is automatically cancelled when: – Self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER* 1) /VCR* 2) .
171 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – Except DCR-TRV16E/TRV116E Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “ Memory Stick.
172 Spela in bilder fr å n band som r ö rliga bilder Avbryta inspelningen Tryck p å START/STOP. Obs! • Ljud, som spelats in med 48 kHz, konverteras till 32 kHz n ä r du spelar in bilder fr å n band till “ Memory Stick ” . • N ä r du spelar in fr å n band konverteras stereoljud till mono.
173 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Spela in r ö rliga bilder fr å n extern utrustning – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E Innan du b ö rjar St ä ll DISPLAY under p å LCD i menyinst ä llningarna. (Ursprunglig inst ä llning ä r LCD.
174 Anv ä nda i.LINK-kabeln (DV-kabel) Obs! I f ö ljande fall avbryts inspelningen eller s å visas “ REC ERROR ” , och du kan inte forts ä tta inspelningen: – N ä r du spelar in p å band som ä r i d å lig kondition, t.ex. band som du har anv ä nt m å nga g å nger f ö r kopiering.
175 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Spela in r edigerade bilder fr å n band som r ö rling bild – Digital pr ogramredigering (p å “ Memor y Stick ” ) – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan duplicera valda avsnitt (program) f ö r redigering p å “ Memory Stick ” .
176 Erasing the programme you have set Erase OUT first and then IN from of the last programme. ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select UNDO, then press the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial. The last set programme mark flashes, then the setting is cancelled.
177 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Erasing all programmes ( 1 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select VIDEO EDIT in the menu settings, then select MEMORY with the dial. ( 2 ) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ERASE ALL, then select EXECUTE with the dial.
178 Performing the programme (Dubbing a “ Memory Stick ” ) ( 1 ) Select VIDEO EDIT in the menu settings. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select MEMORY, then press the dial. ( 2 ) Select START in the menu settings. Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select EXECUTE, then press the dial.
179 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – Except DCR-TRV16E/TRV116E Using the search function, you can automatically capture only still images from tapes and record them on a “ Memory Stick ” in sequence. Before operation • Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the tape.
180 To stop copying Press MENU or x . When the “ Memory Stick ” becomes full MEMORY FULL appears on the screen, and copying stops. Insert another “ Memory Stick ” and repeat the procedure from step 2. Image size of still images Image size is automatically set to 640 × 480.
181 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan visa stillbilder som finns inspelade p å “ Memory Stick ” . Du kan ocks å spela upp sex bilder, inklusive r ö rliga bilder, i ordning genom att v ä lja indexsk ä rmen.
182 Om filnamn • Om mappstrukturen inte f ö ljer DCF-standard kan det h ä nda att enbart filnamn och inte mappens nummer visas. • Om mappstrukturen inte f ö ljer DCF- standarden kan det h ä nda att “ - DIRECTORY ERROR ” visas p å sk ä rmen.
183 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Visa stillbilder – Uppspelning av bilder i minnet Inspelningsinformation Du kan visa inspelningsinformationen (datum/ tid och de olika inst ä llningar som g ä llde vid inspelningstillf ä llet) genom att trycka ned DATA CODE p å fj ä rrkontrollen.
184 Ett r ö tt B -m ä rke visas ovanf ö r den bild som visades innan videokameran v ä xlade ö ver till indexl ä get. MEMORY – :F ö r att visa f ö reg å ende sex bilder MEMORY + : F ö r att.
185 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan spela upp r ö rliga bilder som finns inspelade p å ett “ Memory Stick ” . Du kan ocks å spela upp sex bilder, inklusive stillbilder, p å en och samma g å ng i ordning genom att v ä lja indexsk ä rmen.
186 Visa r ö rliga bilder – MPEG-uppspelning Avbryta uppspelning av MPEG-film Tryck p å MPEG N X eller SEL/PUSH EXEC- ratten. Obs! I f ö ljande fall kan det h ä nda att du inte kan spela upp bilder p å normalt s ä tt: – N ä r du anv ä nder videokameran f ö r att spela upp bildinformation som modifierats p å en dator.
187 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Spela upp r ö rliga bilder fr å n en viss punkt De r ö rliga bilder som spelats in p å ett “ Memory Stick ” ä r uppdelade i 23 delar. Du kan v ä lja n å gon av dessa delar, och starta uppspelningen fr å n den.
188 Sk ä rmindikatorer under uppspelning av r ö rliga bilder Inspelningsdatum/tid Inspelningsdatum och tiden f ö r inspelningen visas n ä r du trycker p å DATA CODE p å fj ä rrkontrollen.
189 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Kopiera bilder inspelade p å “ Memory Stick ” till band – Endast DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV118E Du kan kopiera bilder fr å n “ Memory Stick ” och spela in dem p å band. Innan du b ö rjar • S ä tt in det band i videokameran, som du vill spela in p å .
190 To stop copying in the middle Press x . During copying You cannot operate the following buttons: – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY – /+ – MEMORY MIX Note on the index screen You cannot record the index screen. If you press EDITSEARCH during pause mode Memory playback stops.
191 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – Except DCR-TRV16E/TRV116E You can enlarge still images recorded on a “ Memory Stick. ” You can select and view a desired part from the enlarged still image. Also, you can copy the desired part of the enlarged still image to tapes or “ Memory Stick ” s.
192 F ö rstora stillbilder inspelade p å “ Memory Stick ” – Memory PB ZOOM Avbryta PB ZOOM Tryck p å PB ZOOM. PB ZOOM-l ä get avbryts n ä r du trycker p å n å gon av f ö ljande knappar: – MENU – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY – /+ R ö rliga bilder inspelade p å “ Memory Stick ” PB ZOOM-l ä get fungerar inte.
193 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Bildspel – SLIDE SHOW – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan automatiskt spela upp bilder i en f ö ljd efter varandra. Den h ä r funktionen kan du med f ö rdel anv ä nda n ä r du g å r igenom de bilder du spelat in, eller om du genomf ö r en presentation.
194 Bildspel – SLIDE SHOW Visa inspelade bilder p å en TV Innan du b ö rjar ansluter du videokameran till TVn med den medf ö ljande A/V-kabeln. Om du byter “ Memory Stick ” Bildspelet avbryts. Om du byter “ Memory Stick ” f å r du g ö ra om alla stegen fr å n b ö rjan.
195 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan skydda valda bilder s å att de inte raderas av misstag. Innan du b ö rjar S ä tt in ett “ Memory Stick ” i videokameran. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å MEMORY eller PLAYER* 1) /VCR* 2) .
196 – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan radera bilder som finns lagrade p å “ Memory Stick ” . Du kan radera alla bilderna p å en g å ng, eller bara valda bilder. Radera valda bilder Innan du b ö rjar S ä tt in ett “ Memory Stick ” i videokameran.
197 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Radera bilder – DELETE Obs! • Innan du kan radera en skyddad bild, m å ste du ta bort bildskyddet. • Du kan inte å terst ä lla raderade bilder. Var noggrann, s å att du verkligen raderar r ä tt bild.
198 Radera alla bilder Du kan radera alla oskyddade bilder som finns lagrade p å ett “ Memory Stick ” . Innan du b ö rjar S ä tt in ett “ Memory Stick ” i videokameran. ( 1 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å MEMORY. Se till att LOCK-omkopplaren ä r st ä lld å t v ä nster (uppl å st).
199 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” Infoga utskriftsm ä rken – PRINT MARK – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Du kan markera inspelade stillbilder f ö r utskrift genom att f ö rse dem med ett utskriftsm ä rke.
200 Infoga utskriftsm ä rken – PRINT MARK Avbryta infogning av utskriftsm ä rken V ä lj OFF i steg 4, tryck sedan p å SEL/PUSH EXEC-ratten. M ä rket tas bort fr å n bilden. Om skrivskyddsfliken p å “ Memory Stick ” ä r st ä lld p å LOCK (l å st) Du kan inte markera stillbilder f ö r utskrift.
201 “ Memory Stick ” Operations Anv ä nda “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Genom att ansluta kameran till en skrivare (tillval) kan du f å papperskopior av bilderna. Mer information finns i skrivarens bruksanvisning. Du kan anv ä nda olika utskriftsmetoder f ö r stillbilder.
202 Du kan skriva ut med inspelningsdatum och/ eller inspelningstid. V ä lj ö nskat l ä ge i menyinst ä llningarna. Bilder som spelats in i multisk ä rml ä ge Du kan inte skriva ut bilder som spelats in i multisk ä rml ä get p å skrivarpapper av etikettyp.
203 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Du kan ansluta videokameran till en dator p å f ö ljande s ä tt och sedan visa bilderna p å ett “ Memory Stick ” * eller p å ett band, med hj ä lp av datorn.
204 Visa bilder som finns inspelade p å band Vid anslutning till en dator med en USB-kabel Mer information finns p å sidan 207. Vid anslutning till en dator med en i.LINK-kabel (DV-kabel) Datorn m å ste ha en DV-anslutning och ett redigeringsprogram som kan hantera videosignaler installerat.
205 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder som finns inspelade p å “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Vid anslutning till en dator med en USB-kabel Det finns tv å metoder f ö r USB-anslutning, NORMAL och PTP.
206 Om att anv ä nda en dator “ Memory Stick ” • Felfri anv ä ndning av “ Memory Stick ” med videokameran kan inte garanteras om du anv ä nder ett “ Memory Stick ” som har formaterats p å en dator, eller om det “ Memory Stick ” som sitter i videokameran har formaterats fr å n datorn med USB-kabeln ansluten.
207 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Installera USB-drivrutinen innan du ansluter videokameran till datorn. Om du ansluter videokameran till datorn innan du installerat USB-drivrutinerna kan du inte installera USB-drivrutinen p å r ä tt s ä tt.
208 Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare Grafikkort: 4 MB VRAM videokort, minst 800 × 600 bildpunkter Hi-colour (16 bitars f ä rg, 65 000 f.
209 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare Obs! • Felfri anv ä ndning kan inte garanteras i Windows-milj ö , om du samtidigt ansluter tv å eller fler USB-enheter till datorn, eller anv ä nder en hubb.
210 Installation av USB-drivrutin G ö r som f ö ljer utan att USB-kabeln ä r ansluten till datorn. Hur du ansluter USB-kabeln beskrivs under “ F å datorn att identifiera videokameran ” . Anv ä nder du Windows 2000 Professional eller Windows XP Home Edition/Professional loggar du in som administrat ö r.
211 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator F å datorn att identifiera videokameran Visa bandinspelade bilder Mer information om hur du visar bilder fr å n ett “ Memory Stick ” p å datorn finns p å sidan 213 (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E).
212 ( 8 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å PLAYER* 1) / VCR* 2) . ( 9 ) St ä ll USB STREAM p å ON under i menyinst ä llningarna (sid. 250). ( 10 ) Med CD-ROM-skivan i l ä saren ansluter du -terminalerna (USB) p å videokameran och datorn med hj ä lp av USB-kabeln som f ö ljer med videokameran.
213 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder som finns inspelade p å “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Innan du b ö rjar St ä ll USBCONNECT p å NORMAL under i menyinst ä llningarna. (Ursprunglig inst ä llning ä r NORMAL.
214 Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare Om det inte g å r att installera USB-drivrutinen USB-drivrutinen har inte registrerats korrekt eftersom datorn ansl ö ts till videokameran innan installationen av USB-drivrutinen var f ä rdig.
215 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare 5 Markera och ta bort de understrukna enheterna. 5 Select and delete the underlined devices.
216 Ansluta videokameran till en dator med hj ä lp av en USB-kabel – F ö r Windows-anv ä ndare 6 St ä ll videokamerans POWER-omkopplare p å OFF (CHG), och koppla sedan bort USB- kabeln.
217 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Ta bilder med hj ä lp av “ PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony ” F ö r att visa bandinspelade bilder p å datorn m å ste du f ö rst installera USB-drivrutinen och programvaran “ PIXELA ImageMixer ” (sid.
218 ( 6 ) V ä lj . Visa bilder inspelade p å band p å en dator – F ö r Windows-anv ä ndare ( 7 ) Anslut USB-kontakten p å datorn till (USB- kontakten) p å videokameran med den medf ö ljande USB-kabeln. ( 8 ) Starta uppspelningen genom att trycka p å N .
219 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder direkt fr å n videokameran ( 1 ) F ö lj stegen 1 och 2 p å sidan 217. ( 2 ) St ä ll POWER-omkopplaren p å CAMERA. St ä ll USB STREAM p å ON under i menyinst ä llningarna (sid.
220 Ta r ö rliga bilder ( 1 ) V ä lj . ( 2 ) Titta p å f ö rhandsgranskningsf ö nstret och klicka p å vid det f ö rsta avsnittet i den film som du vill ta. ä ndras till . ( 3 ) Titta p å f ö rhandsgranskningsf ö nstret och klicka p å vid det sista avsnitt du vill ta.
221 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder inspelade p å band p å en dator – F ö r Windows-anv ä ndare Om bildinformation inte kan ö verf ö ras via USB-anslut.
222 – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Visa bilder Innan du b ö rjar • F ö r att kunna titta p å bilder fr å n ett “ Memory Stick ” m å ste du f ö rst installera USB-drivrutinen p å datorn (sid. 210). En programvara f ö r uppspelning av r ö rliga bilder, t.
223 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Visa bilder inspelade p å “ Memory Stick ” p å en dator – F ö r Windows-anv ä ndare * Du rekommenderas att kopiera filen till datorns h å rddisk innan du tittar p å den.
224 Disconnect the USB cable and remove the “ Memory Stick ” or set the POWER switch to OFF(CHG) For Windows 2000 Professional/Me, Windows XP Home Edition/Professional users To unplug the USB cable, eject the “ Memory Stick ” or set the POWER switch to OFF (CHG) follow the procedure below.
225 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator – Except DCR-TRV16E/TRV116E When connecting to a computer using the USB cable You must install a USB driver onto your computer in order to connect the camcorder to the computer ’ s USB jack.
226 Installation av USB-drivrutin Anslut inte USB-kabeln till datorn f ö rr ä n du har installerat USB-drivrutinen. F ö r Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Du beh ö ver inte installera USB-drivrutinen. Videokameran blir automatiskt identifierad som en enhet i och med att du ansluter den till Macintosh-datorn med USB-kabeln.
227 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator ( 4 ) Markera f ö ljande tv å filer och dra och sl ä pp dem i System Folder (systemmappen). • Sony Camcorder USB Driver (Sony Camcorder USB-drivrutin) • Sony Camcorder USB Shim ( 5 ) N ä r meddelandet visas klickar du p å “ OK ” .
228 Viewing images r ecorded on a “ Memory Stick ” on your computer – For Macintosh users – Except DCR-TRV16E/TRV116E Viewing images Before operation You need to install the USB driver to view a “ Memory Stick ” images on your computer. (p.
229 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator Disconnect the USB cable and remove the “ Memory Stick ” or set the POWER switch to OFF(CHG) Follow the procedure below. ( 1 ) Close all running applications. Make sure that the access lamp of your camcorder is not lit.
230 – DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/ TRV118E only You can capture images and sound from an analog video unit connected to your computer which has the i.LINK (DV) jack connected to your camcorder. Before operation Set DISPLAY in to LCD in the menu settings.
231 Viewing images using your computer Visa bilder p å en dator After capturing images and sound Stop capturing procedures on your computer, and stop the playback on the analog video unit. Notes • You need to install software that supports the exchange video signals.
232 To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with the SEL/ PUSH EXEC dial. The default settings can partially be changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA, PLAYER* 1) /VCR* 2) or MEMORY (except DCR-TRV16E/TRV116E) press MENU.
233 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran 1 CAMERA 2 3 4 MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N. S. LIGHT AUTO SHTR [ MENU ] : END PLAYER/VCR MANUAL SET P EFFECT D EFFECT [ MENU ] : END MEMORY MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL N.
234 Menu items are displayed as the following icons: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET (DCR-TRV25E/TRV27E/ TRV116E/TRV118E only) PLAYER SET (DCR-TRV16E/TRV18E/ TRV24E only) LCD/VF SET MEMORY SET (except D.
235 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Icon/item CAMERA SET SELFTIMER* D ZOOM PHOTO REC* 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC POWER switch CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAME.
236 Icon/item VCR* 1) SET PLAYER* 2) SET HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT* 1) NTSC PB LCD/VF SET LCD BRIGHT LCD B.L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z STEREO 1 2 — z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 — z BRT NORMAL BRIGHT — z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p.
237 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Icon/item MEMORY SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE* 1) MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN Mode z OFF NORMAL* 1) EXP BRKTG* 1.
238 Icon/item MEMORY SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW PHOTO SAVE FILE NO. DELETE ALL FORMAT Mode ON z OFF ON z OFF — — z SERIES RESET — z RETURN OK Meaning To write a print mark on recorded still images you want to print out later (p.
239 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Icon/item PRINT SET (except DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT DATE/TIME CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Mode z RETURN.
240 Icon/item TAPE SET REC MODE AUDIO MODE q REMAIN Mode z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Meaning To record in the SP (Standard Play) mode To increase the recording time to 1.
241 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Icon/item SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT* LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE Mode — z OFF ON z NORMAL PTP z NORMAL 2 × z ENGLISH FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL PORTUGU Ê S DEUTSCH ITALIANO EΛΛHNIKA z ON OFF Meaning To set the date or time (p.
242 Icon/item OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT Mode z DATE/CAM DATE — z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF z RETURN* TAPE* MEMORY* Meaning To press DATA CODE on the Remote Commander to display date, time and various settings during playback (p.
243 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Svenska V ä lja l ä ge f ö r de olika alternativen z ä r ursprunglig inst ä llning. Vilka menyalternativ som finns tillg ä ngliga beror hur POWER-omkopplaren st å r. P å sk ä rmen visas bara de alternativ som ä r tillg ä ngliga f ö r tillf ä llet.
244 Ikon/alternativ CAMERA SET SELFTIMER* D ZOOM PHOTO REC* 16:9WIDE STEADYSHOT FRAME REC INT. REC Power- omkopplare CAMERA MEMORY CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA CAMERA L ä ge z OFF ON z OFF 20 .
245 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Ikon/alternativ VCR* 1) SET PLAYER* 2) SET HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT* 1) NTSC PB LCD/VF SET LCD BRIGHT LCD B.
246 Ikon/alternativ MEMORY SET (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E) STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE* 1) MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN L ä ge z OFF NORMAL* 1) EXP BRKTG* 1) MULTI SCRN z SUPER FINE* 1) FIN.
247 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Ikon/alternativ MEMORY SET (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E) PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW PHOTO SAVE FILE NO.
248 Ikon/alternativ PRINT SET (g ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E) 9PIC PRINT DATE/TIME CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL L ä ge z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY.
249 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Ikon/alternativ TAPE SET REC MODE AUDIO MODE q REMAIN L ä ge z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON Betydelse F ö r att g ö ra inspelningar i SP-l ä ge.
250 Ikon/alternativ SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM USBCONNECT* LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE L ä ge — z OFF ON z NORMAL PTP z NORMAL 2 × z ENGLISH FRAN Ç AIS ESPA Ñ OL PORTUGU Ê S DEUTSCH ITALIANO EΛΛHNIKA z ON OFF Betydelse St ä lla in datum och tid (sid.
251 Customising Your Camcorder Anpassa videokameran Ikon/alternativ OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT L ä ge z DATE/CAM DATE — z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LC.
252 If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power supply and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility. If “C: ss : ss ” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked.
253 Troubleshooting Fels ö kning Symptom Cause and/or Corrective Actions • NIGHTSHOT is set to ON. c Set it to OFF. (p. 44) • NIGHTSHOT is set to ON in a bright place. c Set it to OFF . (p. 44) • BACK LIGHT is activated. c Deactivate it. (p. 43) • PHOTO REC is set to TAPE in the menu settings.
254 In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to PLAYER* 1) /VCR* 2) . c Set it to PLA YER* 1) /VCR* 2) . (p. 50) • The cassette has run out of tape. c Rewind the tape. (p. 54) • The video heads may be dirty.
255 Troubleshooting Fels ö kning In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack. (p. 24, 25) • The AC power adaptor is not connected to a wall socket.
256 When operating using the “ Memory Stick ” – Except DCR-TRV16E/TRV116E Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY. (p. 150) • The “ Memory Stick ” is not inserted. c Insert a “ Memory Stick ” .
257 Troubleshooting Fels ö kning Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The cassette has no cassette memory. c Use a cassette with cassette memory. (p. 130) • The cassette memory is full. c Erase unwanted title. (p. 133) • The cassette is set to prevent accidental erasure.
258 Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise. (p. 281) • Some troubles have occurred in your camcorder. c Remove the cassette and insert it again, then operate your camcorder.
259 Troubleshooting Fels ö kning C : 21 : 00 Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “ InfoLITHIUM ” battery pack. c Use an “ InfoLITHIUM ” battery pack. (p. 276) • Moisture condensation has occurred.
260 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to use the MEMORY MIX function on a moving picture.* 1) C:21:00 Self-diagnosis display (p. 259) E The battery is dead or nearly dead Slow flashing: • The battery is nearly dead.
261 Troubleshooting Fels ö kning Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 31). • FOR “ InfoLITHIUM ” Use an “ InfoLITHIUM ” battery pack (p. 24). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE The video heads are dirty. (p. 282) The x indicator and “ CLEANING CASSETTE ” message appear one after another on the screen.
262 Om du stöter på problem när du använder videokameran kan du försöka hitta orsaken till problemet med hjälp av följande felsökningsschema. Om du inte lyckas indentifiera problemet bör du koppla bort strömkällan och kontakta Sony-återförsäljaren eller en auktoriserad Sony-verkstad.
263 Troubleshooting Fels ö kning Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • NIGHTSHOT ä r st ä llt p å ON. c St ä ll det p å OFF. (sid. 44) • NIGHTSHOT ä r st ä llt p å ON och du filmar d ä r det ä r ljust. c St ä ll det p å OFF. (sid. 44) • BACK LIGHT ä r aktiverat.
264 I uppspelningsl ä ge Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • POWER-omkopplaren ä r inte st ä lld p å PLAYER* 1) /VCR* 2) . c St ä ll den p å PLAYER* 1) /VCR* 2) . (sid. 50) • Bandet i kassetten har tagit slut. c Spola tillbaka bandet. (sid.
265 Troubleshooting Fels ö kning I inspelnings- och uppspelningsl ä gena Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • Batteriet ä r inte installerat eller ä r helt eller n ä stan helt urladdat. c S ä tt in ett laddat batteri. (sid. 24, 25) • AC-adaptern ä r inte ansluten till ett v ä gguttag.
266 N ä r du anv ä nder “ Memory Stick ” – G ä ller ej DCR-TRV16E/TRV116E Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • POWER-omkopplaren ä r inte st ä lld p å MEMORY. c St ä ll den p å MEMORY. (sid. 150) • Du har inte satt in ett “ Memory Stick ” .
267 Troubleshooting Fels ö kning Ö vrigt Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • Bandet saknar kassettminne. c Anv ä nd ett band med kassettminne. (sid. 130) • Kassettminnet ä r fullt. c Ta bort titlar som du inte l ä ngre beh ö ver. (sid. 133) • Bandet ä r inst ä llt f ö r att f ö rhindra radering av misstag.
268 Symptom Orsak och/eller å tg ä rd • Det har bildats kondens (fukt) i kameran. c Ta ur kassetten och l å t videokameran st å minst en timme s å att fukten hinner avdunsta. (sid. 281) • N å got fel har uppst å tt i videokameran. c Ta ur kassetten, s ä tt tillbaka den och se om kameran g å r att anv ä nda igen.
269 Troubleshooting Fels ö kning C : 21 : 00 LCD-f ö nster, s ö kare eller teckenf ö nster Teckenf ö nster f ö r sj ä lvdiagnos • C: ss : ss Du kan utf ö ra servicen sj ä lv. • E: ss : ss Kontakta Sony- å terf ö rs ä ljaren eller en auktoriserad Sony-serviceverkstad.
270 C : 21 : 00 100 – 0001 100-0001 Varningsindikator f ö r filer Blinkar l å ngsamt: • Det ä r n å got fel p å filen. • Filen kan inte l ä sas. • Du f ö rs ö ker att anv ä nda MEMORY MIX- funktionen p å en r ö rlig bild.* 1) C:21:00 Teckenf ö nster f ö r sj ä lvdiagnos (sid.
271 Troubleshooting Fels ö kning Varningsmeddelanden • CLOCK SET St ä ll in datum och tid (sid. 31). • FOR “ InfoLITHIUM ” Anv ä nd ett “ InfoLITHIUM ” -batteri (sid. 24). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Videohuvudena ä r smutsiga (sid.
272 — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use mini DV cassettes only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV or MICRO MV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with cassette memory and without cassette memory.
273 Additional Information Ytterligare information mark on the cassette The memory capacity of cassettes marked with is 4Kbit. Your camcorder can accommodate tapes having a memory capacity of up to 16Kbit. 16Kbit cassettes are marked with . This is the Mini DV mark.
274 Audio mode 12-bit mode: The original sound can be recorded in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32 kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2 can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the menu settings during playback. Both sounds can be played back.
275 Additional Information Ytterligare information Notes on the cassette When affixing a label on the cassette Be sure to affix a label only at the locations illustrated below [ a ] to prevent a malfunction of your camcorder. After using the cassette Rewind the tape to the beginning, put the cassette in its case, and store it upright.
276 About the “ InfoLITHIUM ” battery pack What is the “ InfoLITHIUM ” battery pack? The “ InfoLITHIUM ” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between the battery pack and an AC adaptor/charger (optional).
277 Additional Information Ytterligare information • Be sure to turn the POWER switch to OFF (CHG) when not taking shots or playing back on your camcorder. The battery pack is also consumed when your camcorder is in the standby mode or playback is paused.
278 About i.LINK The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant DV jack. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.LINK is a digital serial interface for handling digital video, digital audio and other data in two directions between equipment having the i.
279 Additional Information Ytterligare information i.LINK baud rate i.LINK ’ s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “ Specifications ” in the operating instructions of each equipment.
280 Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC power adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based TV with the AUDIO/VIDEO input jack.
281 Additional Information Ytterligare information Moisture condensation If your camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, moisture may condense inside your camcorder, on the surface of the tape, or on the lens. In this state, the tape may stick to the head drum and be damaged or your camcorder may not operate correctly.
282 Hur du f ö rhindrar kondensbildning Om du t ä nker ta med dig videokameran fr å n en kall till en varm plats, b ö r du f ö rst placera videokameran i en plastp å se som du st ä nger till ordentligt.
283 Additional Information Ytterligare information Underh å ll och f ö rsiktighets å tg ä rder Uppladdning av videokamerans inbyggda uppladdningsbara batteri. Det inbyggda, uppladdningsbara, batteriet sitter i videokameran f ö r att bevara information om datum, tid osv.
284 • Keep your camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration. • Do not touch the LCD screen with your fingers or a sharp-pointed object. • If your camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen.
285 Additional Information Ytterligare information AC power adaptor • Unplug the unit from the wall socket when you are not using it for a long time. To disconnect the mains lead, pull it out by the plug. Never pull the mains lead itself. • Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or damaged.
286 Battery pack • Use only the specified charger or video equipment with the charging function. • To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Keep the battery pack away from fire.
287 Additional Information Ytterligare information Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantizati.
288 Specifications General Power requirements 7.2 V (battery pack) 8.4 V (AC power adaptor) Average power consumption (when using the battery pack) During camera recording using LCD DCR-TRV16E/TRV18E/TRV116E/ TRV118E: 3.3 W DCR-TRV24E/TRV25E: 4.1 W DCR-TRV27E: 4.
289 Additional Information Ytterligare information Svenska Specifikationer Videokamera, inspelningsdel System System f ö r videoinspelning 2 roterande huvuden System med spiralavs ö kning (helical s.
290 Specifikationer Allm ä nt Str ö mf ö rs ö rjning 7,2 V (batteri) 8,4 V (AC-adapter) Genomsnittlig str ö mf ö rbrukning (med batteri) Under inspelning med anv ä ndning av LCD-sk ä rm DCR-TR.
291 Quick Reference Snabbreferens — Quick Reference — Identifying parts and contr ols 1 Focus ring (p. 79) 2 Lens 3 Microphone 4 Viewfinder (p. 39) 5 Display window (p. 25) 6 FOCUS/INFINITY button (p. 79) 7 FADER button (p. 68) Note on the Carl Zeiss lens Your camcorder is equipped with a Carl Zeiss lens which can reproduce fine images.
292 8 PHOTO button (p. 58) 9 Power zoom lever (p. 40) q; EDITSEARCH button (p. 48) qa Grip strap qs NIGHTSHOT switch (p. 44) qd SUPER NS/COLOUR SLOW S button (p. 44) qf Jack cover qg Camera recording lamp (p. 35, 242) qh Remote sensor/Infrared rays emitter (p.
293 Quick Reference Snabbreferens ws wd ql w; qk qj wa wf wg qj BATT release button (p. 24) qk SEL/PUSH EXEC dial (p. 31) ql START/STOP button (p. 35) w; DC IN jack cover wa Intelligent accessory shoe ws LOCK switch* wd POWER switch (p. 25) wf Access lamp* (p.
294 wh wj wl ed ea es e; wk wh (LANC) control jack (blue) LANC stands for Local Application Control Bus System. The control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and other peripherals connected to the video equipment. This jack has the same function as the jack indicated as CONTROL L.
295 Quick Reference Snabbreferens eh ej eg PLAY INDEX MPEG DELETE MEMORY MIX MEMORY ef ek PAUSE FF PLAY REW STOP ef RESET button (p. 258) eg Video control buttons (p. 54) x STOP (stop) m REW (rewind) N PLAY (playback) M FF (fastforward) X PAUSE (pause) eh Viewfinder lens adjustment lever (p.
296 el ENDSEARCH button (p. 48) r; DISPLAY button (p. 52) ra OPEN button (p. 35) rs Speaker rd LCD screen (p. 37) rf VOLUME buttons (p. 50) rg REC (record) button (p. 119, 121, 124, 189) (DCR-TRV25E/TRV27E/TRV116E/TRV118E only) rh AUDIO DUB button (p.
297 Quick Reference Snabbreferens ta ts tf tg th td ta Battery pack (p. 24) ts OPEN/EJECT lever (p. 33) td Cassette lid tf Cassette compartment tg Lens cap (p. 35) th Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.5 mm (7/32 inch).
298 Fj ä rrkontroll Knapparna p å fj ä rrkontrollen, som har samma namn som de p å videokameran, har samma funktion. 1 PHOTO-knapp (sid. 58) 2 DISPLAY-knapp (sid. 52) 3 SEARCH MODE-knapp (sid. 92) 4 . / > -knappar (sid. 92) 5 Bandtransportknappar (sid.
299 Quick Reference Snabbreferens F ö rbereda fj ä rrkontrollen S ä tt i 2 R6-batterier (storlek AA) genom att passa ihop + och – p å batterierna mot markeringarna f ö r + och – i batterifacket. Om fj ä rrkontrollen • Rikta inte fj ä rrkontrollen mot starka ljusk ä llor, t.
300 Operation indicators LCD screen and viewfinder/ LCD-sk ä rm och s ö kare 1 Cassette memory (p. 21, 272) 2 Remaining battery time (p. 42) 3 Zoom (p. 40) /Exposure (p. 78) /Data file name* 2) (p. 140) 4 Digital effect (p. 72, 87) /MEMORY MIX* 2) (p.
301 Quick Reference Snabbreferens qf AE/AF lock indicator (green)* 2) qg STBY/REC (p. 42) /Video control mode/Image size* 2) (p. 146) /Image quality mode* 2) (p. 144) qh NIGHTSHOT (p. 44) /SUPER NIGHTSHOT (p. 44) /COLOUR SLOW SHUTTER (p. 44) qj Warning (p.
302 A, B AC power adaptor ..................... 25 Adjusting viewfinder ................ 39 Audio dubbing ......................... 125 AUDIO MIX ............................. 236 Audio mode .............................. 240 AUTO SHUTTER ............
303 Quick Reference Snabbreferens Svenska Index A, B AC-adapter ................................. 25 Justera s ö karen ........................... 39 L ä gga till ljud ........................... 125 AUDIO MIX ............................. 245 Ljudl ä ge .
Sony Corporation Printed in Japan Printed on recycled paper. Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Tryckt på återvunnet klorfritt papper. Tryckt med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska färeningar.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Sony DCR-TRV24E (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Sony DCR-TRV24E noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Sony DCR-TRV24E - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Sony DCR-TRV24E reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Sony DCR-TRV24E erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Sony DCR-TRV24E besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Sony DCR-TRV24E verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Sony DCR-TRV24E. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Sony DCR-TRV24E gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.