Benutzeranleitung / Produktwartung DCR-PC9E des Produzenten Sony
Zur Seite of 256
3-068-332- 53 (1) ©2001 Sony Corporation Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
2 Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam camcorder. With your Digital Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
3 For the customers in Germany Directive: EMC Directive 89/336/EEC. 92/31/EEC This equipment complies with the EMC regulations when used under the following circumstances: • Residential area • Business district • Light-industry district (This equipment complies with the EMC standard regulations EN55022 Class B.
4 English Main Features Taking moving or still images, and playing them back • Recording a picture on a tape (p. 30) • Recording a still image on a tape (p. 55) • Playing back a tape (p. 46) • Recording still images on “Memory Stick”s (DCR-PC9E only) (p.
5 Nederlands Functie-overzicht Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven • Beelden opnemen (zie blz. 30) • Stilstaande beelden op de band opnemen (zie blz. 55) • Videocassettes afspelen (zie blz. 46) • Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (alleen met de DCR-PC9E) (zie blz.
6 English T able of contents Main Features .................................................. 4 Quick Start Guide ................................. 10 Getting started Using this manual ......................................... 14 Checking supplied accessories .
7 Table of contents Playing back images continuously – SLIDE SHOW ..................................... 198 Preventing accidental erasure – Image protection ................................ 200 Deleting images .....................................
8 Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht ............................................. 5 Snelle startgids ....................................... 12 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ........................... 14 Controleren van het bijgeleverd toebehoren .
9 Inhoudsopgave Beelden van een cassette overnemen als bewegende beelden .............................. 170 Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden (MEMORY MIX) ................................... 174 Stilstaande beelden van een cassette kopiëren – Foto-opslag .
10 3 2 English Quick Start Guide This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information. Pull down the Holding Grip to hold your camcorder as illustrated. Inserting a cassette (p.
11 Viewfinder When the LCD panel is closed, pull out the view finder untill its click to focus on the subject Quick Start Guide Recording a picture (p. 30) Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 46) NOTE Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel, the battery pack or the jack cover.
12 Nederlands Snelle startgids 3 2 Snelle startgids 1 Schuif de OPEN/ Z EJECT knop in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder. 2 Druk midden tegen de rugzijde van de videocassette om deze in te schuiven. Schuif de videocassette met de vensterzijde naar boven recht in de cassettehouder.
13 OPMERKING Til de camcorder nooit aan de beeldzoeker, het LCD scherm, het batterijpak of het aansluitdekseltje op. Snelle startgids Beeldzoeker Met het LCD scherm dicht schuift u de zoeker uit totdat deze vastklikt , om op uw onderwerp scherp te stellen.
14 — Getting started — Using this manual The instructions in this manual are for the two models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder.
15 Getting started Voorbereidingen Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the DV format. You can only use mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory . The functions which require different operations depending on whether the tape has the cassette memory or not are: – End search (p.
16 Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use.
17 Getting started Voorbereidingen Checking supplied accessories 7 1 Wireless Remote Commander (1) (p. 251) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), Mains lead (1) (p. 24) 3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19) 4 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p.
18 Verwijderen van het batterijpak Het batterijpak kunt u op dezelfde manier losmaken als het batterij-aansluitdekseltje hierboven. Betreffende het batterij-aansluitdekseltje Om de batterij-aansluitingen te beschermen, dient u na het verwijderen van het batterijpak altijd weer zo spoedig mogelijk het batterij- aansluitdekseltje aan te brengen.
19 Getting started Voorbereidingen Opladen van het batterijpak Voordat u de camcorder kunt gebruiken, dient u eerst het batterijpak op te laden. Deze camcorder werkt alleen met “ InfoLITHIUM ” batterijen (van de M-serie). Zie blz. 229 voor nadere informatie over het “ InfoLITHIUM ” batterijpak.
20 Opmerking Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroom- stekker komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen. Als tijdens het opladen van het batterijpak het CHARGE oplaadlampje in het uitleesvenster gaat knipperen: – Wellicht is het batterijpak niet goed aangebracht.
21 Getting started Voorbereidingen Approximate minutes when you use a fully charged battery * Approximate continuous recording time at 25 ° C (77 ° F).
22 Playing time/Beschikbare speelduur DCR-PC9E Battery pack/Batterijpak Playing time on LCD screen/ Playing time with LCD closed/ Speelduur op het LCD scherm Speelduur met het LCD scherm gesloten NP-F.
23 Getting started Voorbereidingen If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
24 Gebruik op stroom van het lichtnet Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter.
25 Getting started Voorbereidingen Step 2 Setting the date and time Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “ CLOCK SET ” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E only) unless you set the date and time settings.
26 De jaaraanduiding verspringt als volgt: Terugkeren naar het FN beginscherm Raak de EXIT toets aan. Als u de datum en tijd niet instelt Dan wordt er in plaats daarvan slechts “– – – – – – – –” en “– – : – – : – –” opgenomen op de band en op de “ Memory Stick ” (alleen voor de DCR-PC9E).
27 Getting started Voorbereidingen ( 1 ) Plaats een opgeladen batterijpak of sluit de netspanningsadapter aan voor de stroomvoorziening (zie blz. 18 tot 24). ( 2 ) Schuif de OPEN/ Z EJECT knop in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder.
28 Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Touch the LCD panel directly to operate each function. In CAMERA or VCR (DCR-PC9E)/ PLAYER (DCR-PC6E) mode ( 1 ) Install the battery pack, or connect the AC power adaptor for the power supply (p.
29 Getting started Voorbereidingen Step 4 Using the touch panel To cancel settings Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/ PAGE3. Notes • When using the touch panel, press operation buttons with your thumb supporting the LCD screen from the back side of it or press those buttons lightly with your index finger.
30 — Recording – Basics — Recor ding a picture Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap and pull the lens cap string to fix it. ( 2 ) Install the power source and insert a cassette. See “ Step 1 ” and “ Step 3 ” for more information (p.
31 Recording – Basics Opnamen – besisbediening After recording ( 1 ) Set the POWER switch to OFF (CHARGE). ( 2 ) Close the LCD panel and set the Holding Grip back to the previous position. ( 3 ) Eject the cassette. ( 4 ) Remove the battery pack. Notes • Fasten the grip strap firmly.
32 Als u de camcorder met daarin een cassette langer dan 5 minuten in de opnamepauzestand laat staan De camcorder wordt dan automatisch uitgeschakeld. Dit is om het onnodig uitputten van het batterijpak en slijtage aan de cassetteband te voorkomen.
33 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Adjusting the LCD screen The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. When closing the LCD panel, set it vertically, and swing it into the camcorder body.
34 Shooting with the Mirror Mode This feature allows the camera subject to view him- or herself on the LCD screen. The subject uses this feature to check his or her own image on the LCD screen while you look at the subject in the viewfinder. In CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E only) mode.
35 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Helderheid van het LCD scherm instellen ( 1 ) Zet de camcorder in de “ CAMERA ” of ” MEMORY ” stand (alleen voor de DCR- PC9E), druk op de FN toets en kies de PAGE2 bedieningstoetsen.
36 Instellen van het zoekerbeeld Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm gesloten kunt u het beeld controleren in de zoeker. Om het zoekerbeeld scherp te stellen, verschuift u het knopje er onder zo dat u de aanduidingen optimaal scherp in beeld krijgt.
37 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Using the zoom feature Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom.
38 Bij moeilijk scherpstellen op een nabij onderwerp Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld krijgt, drukt u de zoomknop dan naar de “ W ” kant tot het beeld scherp is.
39 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Recording a picture Remaining battery time indicator The remaining battery time indicator roughly indicates the recording time. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording.
40 Opnemen bij tegenlicht – BACK LIGHT Voor het maken van tegenlicht-opnamen, met achter uw onderwerp een lichtbron of een erg lichte achtergrond, kunt u ter correctie de BACK LIGHT tegenlichtcompensatie inschakelen. Druk op de BACK LIGHT toets in de ” CAMERA ” of de “ MEMORY ” (alleen voor de DCR-PC9E).
41 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Opnemen in het donker (NightShot/Super Nightshot) Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u een onderwerp ook bij duisternis helder opnemen. Zo kunt u bijvoorbeeld nachtdieren in hun natuurlijke omgeving observeren en opnemen.
42 Recording a picture Notes • Do not use the NightShot function in bright places (ex. outdoors in the daytime). This may cause your camcorder to malfunction. • When you keep NIGHTSHOT set to ON in normal recording, the picture may be recorded in incorrect or unnatural colours.
43 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Opnemen met de zelfontspanner Met de zelfontspanner kunt u de camcorder na 10 seconden automatisch met opnemen laten beginnen. Voor het gemak kunt u hiervoor ook de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de FN toets en stel in op de PAGE3 bedieningstoetsen (zie blz.
44 Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste opgenomen beelden controleren of teruggaan naar het punt waarbij u de volgende opnamen soepel wilt laten aansluiten. Eindzoekfunctie (END SEARCH) Na het opnemen kunt u gemakkelijk het eind van de laatste opname opzoeken.
45 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Checking the recording — END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review EDITSEARCH You can search for the next recording start point. ( 1 ) In the standby mode, press FN to display PAGE1. ( 2 ) Press MENU, then set EDITSEARCH to ON in in the menu settings.
46 — Playback – Basics — Playing back a tape You can monitor the playback picture on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder.
47 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Terugkeren naar het FN beginscherm Raak de EXIT toets aan. Stoppen met afspelen Druk op de stoptoets.
48 Opname-aanduidingen op het beeldscherm zien DISPLAY functie Druk op de DISPLAY/TOUCH PANEL toets van de camcorder of op de DISPLAY toets van de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening.
49 Playback – Basics Afspelen – basisbediening [ a ] Beeldstabilisatie OFF (uit) aanduiding [ b ] Belichtingsfunctie-aanduiding [ c ] Kleurbalans-aanduiding [ d ] Signaalversterkingsaanduiding [ e.
50 Playing back a tape Various playback modes To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E). When using the touch panel ( 1 ) Press FN and select PAGE3. ( 2 ) Press V SPD PLAY to display video control buttons.
51 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Playing back a tape To view the picture at double speed Press / × 2 during playback. For double speed playback in the reverse direction, press / c , then press / × 2. To pause playback, press the / X .
52 Slow playback The slow playback can be performed smoothly on your camcorder. however, this function does not work for an output signal from the DV (DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E) jack. When you play back a tape in reverse Horizontal noise may appear at the centre, or the top and bottom of the screen.
53 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Connect your camcorder to your TV with the A/ V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback picture on the TV screen. You can operate the playback control buttons in the same way as when you monitor playback pictures on the LCD screen.
54 Als uw TV-toestel of videorecorder slechts geschikt is voor mono geluid Sluit de gele stekker van het audio/video- aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte of de rode stekker op de audio- ingangsaansluiting van uw TV-toestel of videorecorder.
55 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties — Advanced Recording Operations — Recording a still image on a tape – T ape Photo r ecording You can record a still image. This mode is useful when you want to print a image using a video printer (optional).
56 Opmerkingen • Tijdens de foto-opname kunt u geen enkele instelling van de camcorder veranderen. • Tijdens het opnemen van een stilstaand beeld moet u oppassen dat de camcorder niet trilt.
57 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Foto-bandopnamen met de zelfontspanner Voor het opnemen van een stilstaand beeld op de band kunt u ook de zelfontspanner gebruiken. Deze functie kunt u ook bedienen met de afstandsbediening. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de FN toets en stel in op de PAGE3 bedieningstoetsen.
58 Afdrukken van een stilstaand beeld U kunt een afdruk maken van een stilstaand beeld met behulp van een videoprinter (los verkrijgbaar). Sluit de videoprinter aan met het bij uw camcorder geleverde audio/video- aansluitsnoer.
59 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9WIDE). Tijdens het opnemen zullen er boven en onder in het beeld zwarte balken verschijnen in de “ 16:9WIDE ” stand [ a ] .
60 You can fade in or out to give your recording a professional appearance. MONOTONE When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out the picture gradually changes from colour to black-and-white. 1) You can use the bounce function when D ZOOM is set to OFF in the menu settings.
61 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties ( 1 ) Voor in-faden [ a ] Zet de camcorder in de opnamepauzestand en druk op de FN toets zodat de PAGE1 aanraaktoetsen verschijnen. Voor uit-faden [ b ] Druk tijdens opnemen op de FN toets zodat de PAGE1 aanraaktoetsen verschijnen.
62 Opmerking Tijdens het in- en uit-faden kunt u de volgende functies niet gebruiken. Andersom kunt u tijdens gebruik van de onderstaande functies ook niet het beeld in of uit laten faden: – Digital.
63 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on the TV. NEG. ART [ a ] : The colour and brightness of the picture are reversed. SEPIA : The picture is sepia.
64 To return to FN Press EXIT. To turn the picture effect function off Select OFF in P EFFECT in the menu settings. While using the picture effect function You cannot select the old movie mode with the digital effect function. When you set the POWER switch to OFF (CHARGE) The picture effect is automatically canceled.
65 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using special ef fects – Digital effect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. The sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture.
66 ( 1 ) Zet de camcorder in de “ CAMERA ” stand en druk op de FN toets zodat de PAGE1 aanraaktoetsen verschijnen. ( 2 ) Druk op de DIG EFFT aanraaktoets. Nu verschijnt er een scherm voor keuze van het digitale opname-effect. ( 3 ) Kies het gewenste digitale opname-effect.
67 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using special effects – Digital effect Notes • The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low lux mode of PROGRAM AE (The indicator flashes) – Tape Photo recording – Super NightShot • The PROGRAM AE function does not work in the slow shutter mode.
68 PROGRAM AE belichtingsprogramma ’ s Voor een optimale aanpassing aan de lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de volgende PROGRAM AE belichtingsprogramma ’ s voor uw video- opnamen.
69 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties ( 1 ) Zet de camcorder in de “ CAMERA ” of “ MEMORY ” stand (alleen voor de DCR- PC9E) en druk op de FN toets zodat de PAGE1 aanraaktoetsen verschijnen. ( 2 ) Druk op de MENU toets en kies het gewenste PROGRAM AE belichtingsprogramma onder in het instelmenu (zie blz.
70 • The following functions do not work in the low lux mode: – Digital effect – Overlap – Wipe – Dot • The PROGRAM AE function does not work in the following cases. (The indicator flashes.) – To set the NIGHTSHOT to ON – To record images on a “ Memory Stick ” using the MEMORY MIX function.
71 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en vaststellen. Deze instelling dient om witte onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen. Gewoonlijk wordt de kleurbalans automatisch ingesteld.
72 Adjusting the white balance manually If the picture is being taken in a studio lit by TV lighting We recommend that you record in the n indoor mode. When you record under fluorescent lighting Use the automatic white balance or hold mode. Your camcorder may not adjust the white balance correctly in the n indoor mode.
73 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt de belichting met de hand bijregelen en deze stand vasthouden. Normaal wordt de belichting automatisch optimaal gekozen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen verkrijgen door de belichting handmatig te regelen.
74 U kunt bij het opnemen kiezen welk punt het belangrijkste is, om dat optimaal te belichten. Deze spotmeter-belichtingsfunctie kan bijvoorbeeld nuttig zijn: – Voor een onderwerp met tegenlicht – Bij sterk contrast tussen uw onderwerp en de achtergrond, zoals iemand onder een spotlight op toneel e.
75 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Opmerking Wanneer u de spotmeter-functie gebruikt, zal de tegenlichtcompensatie niet werken. Bij gebruik van de spotmeter-functie De EXPOSURE belichting wordt automatisch ingesteld op “ MANUAL ” .
76 You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases. Normally, focus is automatically adjusted. • The autofocus mode is not effective when shooting – subjects thr.
77 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig scherpstellen Opnemen van een erg ver verwijderd onderwerp Druk het FOCUS knopje geheel omlaag. Zolang u het knopje ingedrukt houdt, licht de indicator op en blijft de lens op maximale afstand (oneindig) scherpgesteld.
78 U kunt een serie interval-opnamen maken door de camcorder automatisch te laten opnemen en pauzeren. Dit geeft een bijzonder treffend effect met openspringende knoppen, verpoppende insecten, bloeiende bloemen enzovoort. [ a ] Opnameduur [ b ] Wachttijd ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de FN toets om het PAGE1 scherm te laten verschijnen.
79 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Interval-opname ( 4 ) Zet het onderdeel INT. REC op ON en druk dan op de EXEC toets. ( 5 ) Druk op de EXIT toets om terug te keren naar het FN scherm. De aanduiding INTERVAL knippert op het scherm.
80 To cancel the interval recording Perform either of the following: – Set INT. REC to OFF in the menu settings. – Set the POWER switch to OFF (CHARGE), VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) or MEMORY (DCR-PC9E only). To perform normal recording during the interval recording Press START/STOP.
81 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt een beeld-voor-beeld opname maken van afzonderlijke opeenvolgende sc è nes, om zo bijvoorbeeld een animatiefilm samen te stellen. U maakt een opname, verzet uw onderwerp een heel klein beetje, maakt de volgende opname enzovoort.
82 Gebruik van de beeldzoeker U kunt de beeldzoeker uitschuiven totdat deze vastklikt en het LCD scherm omkeren en terugklappen tegen de camcorder aan, met het LCD scherm naar buiten gericht. Dan kunt u de camcorder bedienen via het aanraakpaneel bij gebruik van de beeldzoeker.
83 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Gebruik van de beeldzoeker Opmerkingen • Raak het LCD scherm niet met natte handen aan. • Druk nooit met een puntig voorwerp zoals een pen of potlood tegen het LCD scherm.
84 Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende beeld/ kleureffect-functies: NEG.ART (kleurnegatief), SEPIA, B&W (zwart/wit) en SOLARIZE (solarisatie). ( 1 ) Druk in de “ VCR ” (DCR-PC9E) of “ PLAYER ” (DCR-PC6E) stand op de FN toets zodat de PAGE1 aanraaktoetsen verschijnen .
85 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect-functies: “ STILL ” voor dubbelbeeld- weergave, “ FLASH ” voor interval-weergave, “ LUMI.
86 Playing back a tape with digital effects Notes • You cannot process externally input scenes using the digital effect function. • You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the digital effect function.
87 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt de op de band opgenomen beelden bij weergave uitvergroten. Naast de hier beschreven functie kan deze camcorder ook de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “ Memory Stick ” op dezelfde wijze vergroot weergeven (zie blz.
88 Notes • You cannot process externally input scenes using the PB ZOOM function with your camcorder. • You cannot record images on a tape on your camcorder when you have processed the image using the tape PB ZOOM function. However, you can record images on a “ Memory Stick ” (DCR-PC9E only) (p.
89 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of terugspoelen en stoppen bij een gewenste sc è ne als u bij dat punt van tevoren de tellerstand op “ 0:00:00 ” heeft gezet. Hiervoor gebruikt u de afstandsbediening.
90 Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een opname opzoeken aan de hand van de titel. Voor deze functie gebruikt u de afstandsbediening. Voor de bediening Zet eerst in het instelmenu het onderdeel CM SEARCH onder in de “ ON ” stand (zie blz.
91 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties To stop searching Press x on the Remote Commander. If you use a tape without cassette memory You cannot superimpose or search a title. If a tape has a blank portion between recorded portions The title search function may not work correctly.
92 Opzoeken van een gewenste opname aan de datum – datum-zoekfunctie U kunt op een cassette met video-opnamen de eerste opname van een bepaalde dag opzoeken om de band automatisch vanaf dat punt weer te geven (datum-zoekfunctie) . Hiervoor kunt u het beste een videoband met cassettegeheugen gebruiken.
93 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opmerking Als de opname op een bepaalde dag niet langer heeft geduurd dan twee minuten, zal de datumzoekfunctie het begin- of eindpunt voor die dag niet altijd kunnen vinden. Als er tussen de opnamen een onbespeeld bandgedeelte is Dan kan de datum-zoekfunctie niet altijd goed werken.
94 Met deze functie kunt u zoeken naar een stilstaande foto-opname die u hebt vastgelegd op een mini-DV videocassette (foto-zoekfunctie) . U kunt ook een reeks stilstaande opnamen achter elkaar doornemen, onafhankelijk van het cassettegeheugen, om elke foto-opname automatisch vijf seconden lang te laten weergeven (foto-serieweergave) .
95 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Searching for a photo – Photo search/Photo scan To stop searching Press x on the Remote Commander. The available number of photos that can be searched using the cassette memory The available number is up to 12 photos.
96 Doornemen van een serie foto ’ s ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ VCR ” (DCR- PC9E) of “ PLAYER ” (DCR-PC6E) stand. ( 2 ) Druk enkele malen op de SEARCH MODE toets van de afstandsbediening, totdat de aanduiding “ PHOTO SCAN ” oplicht.
Editing Videomontage 97 Aansluiten met het audio/video- aansluitsnoer U kunt uw eigen videoproductie samenstellen door kopi ë ren en monteren van bandopnamen, met uw camcorder als weergave-apparaat en een andere videorecorder voor opname.
98 You can edit on VCRs that support the following systems 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV or DV If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and the white or the red plug to the audio input jack on the VCR or the TV.
Editing Videomontage 99 Gebruik van de i.LINK kabel (DV-aansluitkabel) Sluit een i.LINK DV-aansluitkabel (los verkrijgbaar) aan op de DV (DCR-PC9E)/DV OUT (DCR-PC6E) aansluiting van dit apparaat en de DV IN aansluiting van de andere DV videorecorder.
100 You can connect one VCR only using the i.LINK cable (DV connecting cable) See page 231 for more information about i.LINK. The following functions do not work during digital editing: – Picture ef.
Editing Videomontage 101 U kunt een programma samenstellen van alleen de gewenste beelden van een opgenomen band, om deze te kopi ë ren naar een videorecorder, zonder dat u hiervoor de videorecorder rechtstreeks hoeft te bedienen. U kunt de gewenste sc è nes beeld voor beeld kiezen.
102 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Notes • You cannot dub the titles, display indicators, or the contents of cassette memory. • When you connect with an i.LINK cable (DV connecting cable), you may not be able to operate the dubbing function correctly, depending on the VCR.
Editing Videomontage 103 ( 1 ) Setting the IR SETUP code 1 Set the POWER switch to VCR (DCR-PC9E)/ PLAYER (DCR-PC6E) on your camcorder. 2 Turn the power of the connected VCR on, then set the input selector to LINE. When you connect a video camera recorder, set its power switch to VCR/VTR.
104 About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code, depending on your VCR. Default setting is code number 3.
Editing Videomontage 105 ( 2 ) Instellen op de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder 1 Stel in op PAUSEMODE en druk op de EXEC toets. 2 Kies de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder en druk weer op de EXEC toets.
106 ( 4 ) Controleren of de videorecorder naar behoren reageert 1 Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw videorecorder en zet de videorecorder in de opnamepauzestand. 2 Stel in op IR TEST en druk op de EXEC toets. 3 Stel in op EXECUTE en druk op de EXEC toets.
Editing Videomontage 107 Geselecteerde bandopnamen kopi ë ren – Digitale programmamontage Stap 2: De videorecorder instellen op kopi ë ren via een i.LINK kabel (DV aansluitsnoer) Als u de apparaten aansluit via een i.LINK kabel (DV aansluitsnoer) (los verkrijgbaar), volgt u de onderstaande aanwijzingen.
108 Step 3: Adjusting the synchronicity of the VCR You can adjust the synchronicity of your camcorder and the VCR. Prepare a pen and paper for notes. Before operation, eject a cassette from your camcorder. ( 1 ) Set the POWER swtich to VCR (DCR- PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) on your camcorder.
Editing Videomontage 109 Dubbing only desired scenes – Digital program editing To return to FN Press EXIT. Notes • When you complete step 3, the image to adjust the syncronicity is recorded for about 50 seconds. • If you start recording from the very beginning of the tape, the first few seconds of the tape may not be recorded properly.
110 Operation 1: Making the Programme ( 1 ) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. ( 2 ) Press FN to display PAGE1.
Editing Videomontage 111 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Erasing the programme you have set Erase OUT mark first, and then IN mark of the last programme. ( 1 ) Press UNDO. The last programme mark flashes on the LCD screen. ( 2 ) Press EXEC.
112 Dubbing only desired scenes – Digital program editing Operation 2: Performing a Digital program editing (Dubbing a tape) Make sure your camcorder and the VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. When you use an i.LINK cable (DV connecting cable) the following procedure is not necessary.
Editing Videomontage 113 Using with an analog video unit and your computer – Signal convert function – DCR-PC9E only You can capture images and sound from an analog video unit connected to your computer which has the i.LINK jack (DV jack) to your camcorder.
114 After capturing images and sound Stop capturing procedures on your computer, and stop the playback on the analog video unit. Notes • You need to install software which can exchange video signals.
Editing Videomontage 115 – DCR-PC9E only Using the A/V connecting cable You can record a tape from another VCR or a TV programme from a TV that has video/audio outputs. Use your camcorder as a recorder. Before operation Set DISPLAY to LCD in the menu settings.
116 Recording video or TV programmes When you have finished dubbing a tape Press x on both your camcorder and the VCR. If your VCR is a monaural type Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video output jack and the white or the red plug to the audio output jack on the VCR or the TV.
Editing Videomontage 117 Recording video or TV programmes Using the i.LINK cable (DV connecting cable) Simply connect the i.LINK cable (DV connecting cable) (optional) to DV jack of your camcorder and to DV jack of the DV products. With digital- to-digital connection, video and audio signals are transmitted in digital form for high-quality editing.
118 Na afloop van het kopi ë ren van de video-opnamen Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in. U kunt slechts éé n videorecorder tegelijk aansluiten met een i.LINK kabel (DV digitaal aansluitsnoer) Tijdens digitale videomontage De kleuren van het weergegeven beeld kunnen wel eens ongelijkmatig zijn.
Editing Videomontage 119 – alleen met de DCR-PC9E Op een videocassette die reeds opnamen bevat kunt u nieuw beeldmateriaal vanaf een videorecorder inlassen door het gewenste opname-beginpunt en opname-eindpunt in te voeren. Gebruik hiervoor de afstandsbediening.
120 To change the insert end point Press ZERO SET MEMORY again after step 5 to erase the ZERO SET MEMORY indicator and begin from step 3. Note The picture and sound recorded on the section between the insert start and end points will be erased when you insert the new scene.
Editing Videomontage 121 Door aansluiten van een commentaarmicrofoon of een stereo geluidsbron kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke geluid van uw video-opnamen. Met stereo- apparatuur kunt u bijvoorbeeld achtergrondmuziek aan uw videobeelden toevoegen, eenvoudig door het beginpunt en eindpunt daarvoor te bepalen.
122 Het audio/video-aansluitsnoer verbinden met de A/V aansluiting – alleen met de DCR-PC9E Geluid invoegen via de ingebouwde microfoons Hiervoor hoeft u niets op de camcorder aan te sluiten. Opmerkingen • Bij inlassen van geluid via de audio/video- ingangsaansluiting of de ingebouwde microfoon kunt u de beelden controleren op het scherm.
Editing Videomontage 123 Adding an audio sound on a recorded tape ( 1 ) Insert your recorded tape into your camcorder. ( 2 ) Set the POWER switch to VCR (DCR-PC9E)/ PLAYER (DCR-PC6E). ( 3 ) Locate the recording start point. Press the / N button to start playing back.
124 Controleren van het nieuw opgenomen geluid Weergeven van de nieuw ingelaste geluidsopname Regel de geluidsbalans van de oorspronkelijke geluidsopnamen (spoor ST1) en het nieuw ingelaste geluid (spoor ST2) bij door in het instelmenu voor het onderdeel AUDIO MIX de gewenste stand te kiezen (zie blz.
Editing Videomontage 125 If you use a tape with cassette memory, you can superimpose the title. When you play back the tape, the title is displayed for about 5 seconds from the point where you superimposed it. You can select one of eight preset titles and 2 custom titles (p.
126 Superimposing a title If you set the write-protect tab to lock You cannot superimpose or erase the title. Slide the write-protect tab to release the write protection. To use the custom title If you want to use the custom title, select in step 3. If the tape has a blank portion You cannot superimpose a title on the tape.
Editing Videomontage 127 Not to display title Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings (p. 134). Title setting • The title colour changes as follows: WHITE t YELLOW t VIOLET t RED t CYAN t GREEN t BLUE • The title size changes as follows: SMALL y LARGE You cannot input 13 characters or more in LARGE size.
128 Een titel wissen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ CAMERA ” of “ VCR ” (DCR-PC9E) of “ PLAYER ” (DCR- PC6E) stand. ( 2 ) Druk op de FN toets zodat het PAGE1 scherm verschijnt. ( 3 ) Druk op de MENU toets, kies de TITLEERASE functie onder in het instelmenu en druk op de EXEC toets.
Editing Videomontage 129 U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels kan uit maximaal 20 lettertekens bestaan. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ CAMERA ” , VCR ” (DCR-PC9E) of “ PLAYER ” (DCR- PC6E) stand.
130 To return to FN Press EXIT. To change a title you have stored In step 5, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2 SET, depending on which title you want to change, then press EXEC and then enter the new title as desired.
Editing Videomontage 131 Een videoband met cassettegeheugen kan van een naam worden voorzien. De cassettenaam kan uit maximaal 10 lettertekens bestaan, die worden opgeslagen in het cassettegeheugen.
132 To return to FN Press EXIT. To erase the label you have made Select C in step 6. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label. If you set the write-protect tab of the tape to lock You cannot label the tape.
Editing Videomontage 133 Deleting all the data in cassette memory You can delete all the data in cassette memory at once. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR (DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E). ( 2 ) Press FN to display PAGE1. ( 3 ) Press MENU, then select ERASE ALL in in the menu settings, then select OK.
134 — Customizing Your Camcorder — Changing the menu settings To change the mode settings in the menu settings, select the menu items with r / R dial. The default settings can be partially changed. First, select the icon, then the menu item and then the mode.
135 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings English Selecting the mode setting of each item z is the default setting. Menu items differ depending on the position of the POWER switch. The LCD screen shows only the items you can operate at the moment.
136 Icon/item FRAME REC INT. REC EDITSEARCH HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT* NTSC PB LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. Mode z OFF ON ON z OFF SET z OFF ON z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT Meaning To deactivate cut recording function.
137 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item * STILL SET PIC MODE QUALITY MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN Mode z SINGLE MULTI SCRN z FINE STANDARD z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON Meaning Not to record continuously.
138 Changing the menu settings Icon/item *SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL * DCR-PC9E only Notes on formatting (DCR-PC9E only) • “Memory Stick” supplied with your camcorder has been formatted at factory.
139 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Notes on the LP mode • When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing the tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may occur in pictures or sound.
140 Changing the menu settings Icon/item DATA CODE* WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET * Using the Remote Commander only Note If you press DISPLAY/TOUCH PANEL with “DISPL.
141 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen er verschijnen, hangt af van de stand van de POWER schakelaar.
142 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ onderdeel FRAME REC INT. REC EDITSEARCH HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT* NTSC PB LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. Instelling z OFF ON ON z OFF SET z OFF ON z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.
143 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ onderdeel * STILL SET PIC MODE QUALITY MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN .
144 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ onderdeel *SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Instelling —— —— z RETURN OK —— —— z ON OFF z ON OFF —— —— Werking Voor het weergeven van stilstaande beelden in een doorlopende fotoserie (zie blz.
145 Customizing Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Betreffende de LP langspeelsnelheid • Een videoband die is opgenomen met de LP langspeel-snelheid op deze camcorder, kunt u beter ook afspelen op deze camcorder.
146 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ onderdeel DATA CODE* WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT EDIT SET * Alleen bij gebruik van de afstandsbediening Opmer.
147 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies — “ Memory Stick ” operations — Using a “ Memory Stick ”– introduction — “ Memory Stick ” functies — Gebruik van de “ Memory Stick ” – inleiding – DCR-PC9E only You can record and play back images on a “ Memory Stick ” supplied with your camcorder.
148 Using a “ Memory Stick ” • You cannot record or erase images when the write-protect tab on the “ Memory Stick ” is set to LOCK. • The position and shape of the write protect tab may be different depending on the model. • We recommend backing up important data.
149 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Notes on image data compatibility • Image data files recorded on “ Memory Stick ” s by your camcorder conform with the Design Rules for Camera File Systems universal standard established by the JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
150 Insteken van een “Memory Stick” Schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” insteekgleuf, met het v pijltje boven en naar voren gericht, zoals afgebeeld. Uitnemen van de “Memory Stick” Schuif het MEMORY EJECT knopje in de richting van de pijl.
151 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Using a touch panel Your camcorder has operation buttons on the LCD screen. Press the LCD panel directly to operate each function. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK is set to the right (unlock) position.
152 Using a “ Memory Stick ” – introduction To return to FN Press EXIT. To execute settings Press EXEC or OK. To cancel settings Press OFF to return to PAGE1/PAGE2/ PAGE3.
153 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Notes • When using the touch panel, press operation buttons with your thumb supporting the LCD screen from the back side of it or press those buttons lightly with your index finger.
154 Keuze van de beeldkwaliteit Voor de opname van stilstaande beelden kunt u de beeldkwaliteit kiezen. Als u deze keuze niet maakt, zal er automatisch worden opgenomen met de betere FINE beeldkwaliteit. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ MEMORY ” of “ VCR ” stand.
155 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Note In some cases, changing the image quality mode may not affect the image quality, depending on the types of images you are shooting.
156 Using a “ Memory Stick ” – introduction 2 FN 3 4 5 1 POWER MEMORY VCR CAMERA OFF (CHARGE) LOCK LOCK MEMORY S E T MO V I E S E T REM A I N IM A G E S I Z E 320 240 30 N I A M E R sec MEMORY S.
157 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies 4MB type (supplied)/4MB type (bijgeleverd): FINE (FINE)/Fijn (FINE) 40 images/beelden STANDARD (STD)/Standaard (STD) 60 images/beelden.
158 Approximate time of moving pictures you can record on a “ Memory Stick ” The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the complexity of the subject.
159 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Recording still images on “ Memory Stick ” – Memory photo r ecording – DCR-PC9E only You can record still images on the “ Memory Stick ” . You can also record nine still images continuously.
160 Met de POWER schakelaar in de MEMORY stand De volgende functies zullen niet werken: – 16:9 breedbeeld-opnamefunctie – Digitaal inzoomen – SteadyShot beeldstabilisatie – SUPER NIGHTSHOT nac.
161 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ MEMORY ” stand. Zorg dat het LOCK vergrendelknopje naar rechts (in de vrije stand) is geschoven. ( 2 ) Druk op de FN toets zodat de PAGE1 aanraaktoetsen verschijnen.
162 MEMORY foto-opname met de zelfontspanner Voor het opnemen van een stilstaand beeld op een “ Memory Stick ” kunt u ook de zelfontspanner gebruiken. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ MEMORY ” stand.
163 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Recording still images on “ Memory Stick ” – Memory photo recording Note The self-timer recording mode is automatically canceled when: – The self-timer recording is finished. – The POWER switch is set to OFF (CHARGE) or VCR.
164 Recor ding an image fr om a tape as a still image – DCR-PC9E only Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “ Memory Stick ” . Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a still image on a “ Memory Stick ” .
165 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off , eject a “ Memory Stick ” or remove the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur.
166 Een stilstaand beeld overnemen vanaf andere video-apparatuur Voor de bediening • Zet het onderdeel DISPLAY onder op “LCD” in het instelmenu. (zie blz. 134) (De oorspronkelijke instelling is “LCD”.) • Zet het onderdeel A/V t DV OUT onder op “OFF” in het instelmenu.
167 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV aansluitsnoer) Opmerking In de volgende gevallen kan de indicator gaan knipperen. Dan kunt u de “ Memory Stick ” beter even uitnemen en dan weer insteken, om storingsvrije beelden op te nemen.
168 – alleen voor de DCR-PC9E U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een “ Memory Stick ” . Voor de bediening Plaats een voor opnemen geschikte “ Memory Stick ” in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ MEMORY ” stand.
169 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. Met de POWER schakelaar in de “ MEMORY ” stand De volgende functies zullen niet werk.
170 Beelden van een cassette overnemen als bewegende beelden – alleen voor de DCR-PC9E Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende beelden op een “ Memory Stick ” .
171 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Opmerkingen • Geluid dat met een bemonsteringsfrequentie van 48 kHz op de band is opgenomen zal worden omgezet naar 32 kHz bij het overnemen van beelden van een cassette naar een “ Memory Stick ” .
172 Bewegende beelden overnemen vanaf andere video-apparatuur Voor de bediening • Zet het onderdeel DISPLAY in het instelmenu op “LCD”. (zie blz. 134) (De oorspronkelijke instelling is ook “LCD”. • Zet het onderdeel A/V t DV OUT op “OFF” in het instelmenu.
173 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV aansluitsnoer) Opmerking In de volgende gevallen kan de indicator gaan knipperen. Dan kunt u de “ Memory Stick ” beter even uitnemen en dan weer insteken, om storingsvrije beelden op te nemen.
174 Superimposing a still image in a “ Memory Stick ” on a moving pictur e – MEMOR Y MIX – DCR-PC9E only You can superimpose a still image you have recorded on a “ Memory Stick ” on top of the moving picture you are recording. You can record the superimposed images on a tape or a “ Memory Stick ” .
175 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Superimposing a still image in a “ Memory Stick ” on a moving picture – MEMORY MIX M. CHROM M C A M C H R O M Still image/ Moving picture / Stilstaand beeld Bewegende beelden Blue/ Blauw M.
176 Samengestelde beelden op de band opnemen Alvorens de camcorder te bedienen • Plaats een opgenomen cassette in uw camcorder. • Plaats een voor opnemen geschikte “ Memory Stick ” in uw camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ CAMERA ” stand.
177 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Superimposing a still image in a “ Memory Stick ” on a moving picture – MEMORY MIX Items to adjust M. CHROM The colour (blue) scheme of the area in the still image which is to be swapped with a moving picture M.
178 Superimposing a still image in a “ Memory Stick ” on a moving picture – MEMORY MIX Recording a superimposed image to “ Memory Stick ” as a still image Before operation Insert a recorded “ Memory Stick ” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY.
179 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Superimposing a still image in a “ Memory Stick ” on a moving picture – MEMORY MIX Items to adjust M. CHROM The colour (blue) scheme of the area in the still image which is to be swapped with a moving picture M.
180 Superimposing a still image in a “ Memory Stick ” on a moving picture – MEMORY MIX Notes • You cannot use MEMORY MIX function for moving pictures recorded on “ Memory Stick ” s. • When the overlapping still image has a large amount of white, the thumbnail image of the picture may not be clear.
181 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Copying still images from a tape – Photo save – DCR-PC9E only Using the search function, you can automatically take in only still images from tapes and record them on a “ Memory Stick ” in sequence.
182 To stop or end copying Press END. To return to FN Press END to return to PAGE1, then press EXIT. When the memory of the “ Memory Stick ” is full “ MEMORY FULL ” appears on the LCD screen, and the copying stops. Press END, insert another “ Memory Stick ” and repeat the procedure from step 2.
183 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Bekijken van een stilstaand beeld – MEMOR Y foto-weergave – alleen met de DCR-PC9E U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “ Memory Stick ” met deze camcorder weergeven.
184 Weergeven van de opgenomen stilstaande beelden op een TV-scherm • Sluit voor de bediening uw camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel. • Bij de fotoweergave op een TV-scherm of het LCD scherm kan het wel eens lijken of de beeldkwaliteit is aangetast.
185 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Weergeven van 6 opgenomen beelden tegelijk (indexscherm) U kunt 6 van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen. Deze functie kan bij uitstek handig zijn voor het opzoeken van een gewenst beeld.
186 Note When displaying the index screen, the number appears above each image. This indicates the order in which images are recorded on the “ Memory Stick ” .
187 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies – alleen met de DCR-PC9E U kunt de bewegende beelden die zijn vastgelegd op een “ Memory Stick ” met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van 6 beelden tegelijk, inclusief stilstaande beelden, door het indexscherm te kiezen.
188 Weergeven van de opgenomen stilstaande beelden op een TV-scherm • Sluit voor de bediening eerst uw camcorder met het bijgeleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel.
189 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies – DCR-PC9E only You can view data recorded on the “ Memory Stick ” using your computer. Notes • Data recorded on the “ Memory Stick ” is stored in the following formats. Make sure that applications that support these file formats are installed on your computer.
190 Installing the USB driver Before connecting your camcorder to your computer, install the USB driver to the computer. The USB driver is contained together with application software for viewing images on a CD-ROM which is supplied with your camcorder.
191 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Notes • You cannot install the USB driver if a “ Memory Stick ” is not in your camcorder. Be sure to insert a “ Memory Stick ” into your camcorder before installing the USB driver.
192 Stap 2 - Installeren van het USB- besturingsprogramma vanaf de CD- ROM Volg nauwgezet de aanwijzingen onder “ Installeren van het USB-besturingsprogramma ” op blz. 190. Voor gebruikers van het Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 besturingssysteem ( 1 ) Schakel uw personal computer in zodat het Mac OS systeem start.
193 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Beelden bekijken Voor gebruikers van Windows ( 1 ) Schakel uw computer in zodat Windows gestart wordt. ( 2 ) Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de camcorder en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw personal computer.
194 Unplug the USB cable/Eject the “ Memory Stick ” For Windows 2000/Me users To unplug the USB cable or eject the “ Memory Stick ” , follow the procedure below. ( 1 ) Move the cursor to the “ Unplug or Eject Hardware ” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive.
195 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Image file storage destinations and image files Image files recorded with your camcorder are grouped in folders by recording mode. The meanings of the file names are as follows. ssss stands for any number within the range from 0001 to 9999.
196 – alleen voor de DCR-PC9E U kunt de op een “ Memory Stick ” opgenomen stilstaande beelden bij weergave uitvergroten. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “ Memory Stick ” in de camcorder. ( 1 ) Zet uw camcorder in de geheugen- weergavestand, druk op de FN toets en stel in op het PAGE2 scherm.
197 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Opmerking U kunt het uitvergrote deel van een beeld van een “ Memory Stick ” , gemaakt met de MEMORY PB ZOOM functie, niet weer vastleggen op de “ Memory Stick ” .
198 – DCR-PC9E only You can automatically play back images in sequence. This function is useful especially when checking recorded images or during a presentation. Before operation Insert a “ Memory Stick ” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY.
199 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Playing back images continuously – SLIDE SHOW To stop the slide show Press END. To pause during a slide show Press PAUSE. To return to FN Press END to return to PAGE1, then press EXIT.
200 – alleen met de DCR-PC9E Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per ongeluk gewist zouden kunnen worden, kunt u afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of overschrijven. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “ Memory Stick ” in de camcorder.
201 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies – alleen met de DCR-PC9E U kunt de beelden die zijn opgeslagen op een “ Memory Stick ” er ook vanaf wissen. Wissen van een enkel beeld Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “ Memory Stick ” in de camcorder.
202 Wissen van gekozen beelden op het indexscherm Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “ Memory Stick ” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “ MEMORY “ stand. Zorg dat het LOCK vergrendelknopje naar rechts (in de vrije stand) is geschoven.
203 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies Wissen van alle beelden tegelijk U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in éé n keer van de “ Memory Stick ” wissen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “ Memory Stick ” in de camcorder.
204 – alleen met de DCR-PC9E U kunt de bestanden markeren van de stilstaande beelden die u later wilt afdrukken. Dan kunt u later de gemarkeerde bestanden van de af te drukken beelden gemakkelijk herkennen. Uw camcorder volgt de DPOF (Digital Print Order Format) normen voor de afdrukmarkering van stilstaande beelden.
205 “ Memory Stick ” operations “ Memory Stick ” functies If the write-protect tab on the “ Memory Stick ” is set to LOCK You cannot write print marks on still images.
206 If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer. If “ C: ss : ss ” appears on the screen, the self-diagnosis display function has worked.
207 Troubleshooting Verhelpen van storingen Types of trouble and their solutions Symptom Cause and/or Corrective Actions • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings without a cassette inserted, your camcorder automatically starts the demonstration.
208 In the playback mode Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has run out. c Rewind the tape. (p. 50) • The video head may be dirty. c Clean the heads using the cleaning cassette (optional) (p. 235). • The volume is turned to minimum.
209 Troubleshooting Verhelpen van storingen In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 18, 19). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket.
210 Types of trouble and their solutions When operating using the “ Memory Stick ” – DCR-PC9E only Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY. (p. 159) • The “ Memory Stick ” is not inserted.
211 Troubleshooting Verhelpen van storingen Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has no cassette memory. c Use a tape with cassette memory (p. 125). • The cassette memory is full. c Erase unnecessary title (p. 128). • The tape is set to prevent accidental erasure.
212 Types of trouble and their solutions Symptom Cause and/or Corrective Actions • Disconnect the AC power adaptor from a wall socket or remove the battery, then reconnect it in about 1 minute. Turn the power on. If the functions still do not work, press the RESET button using a sharp-pointed object.
213 Troubleshooting Verhelpen van storingen C:21:00 English Self-diagnosis display Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “ InfoLITHIUM ” battery pack. c Use an “ InfoLITHIUM ” battery pack.
214 English W ar ning indicators and messages 100-0001 Warning indicator as to file (DCR- PC9E only) Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to carry out MEMORY MIX function on moving picture. C:21:00 Self-diagnosis display (p.
215 Troubleshooting Verhelpen van storingen Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 25). • FOR “ InfoLITHIUM ” Use an “ InfoLIHIUM ” battery pack (p. 23). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE 3) The video heads are dirty (p. 235).
216 — Verhelpen van storingen — Nederlands Problemen oplossen Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten even langs. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.
217 Troubleshooting Verhelpen van storingen Problemen oplossen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Ongeveer 10 minuten nadat u de POWER schakelaar op “ CAMERA ” zet, zonder een cassette in de cam.
218 Problemen oplossen In de weergavestand Probleem Oorzaak en/of oplossing • Het einde van de band is bereikt. c Spoel de band terug (zie blz. 50). • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Reinig de koppen met een videokoppen-reinigingscassette (los verkrijgbaar) (zie blz.
219 Troubleshooting Verhelpen van storingen Problemen oplossen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak (zie blz.
220 Problemen oplossen Bij gebruik van de “ Memory Stick ” – alleen voor de DCR-PC9E Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “ MEMORY ” stand. c Zet de schakelaar in de “ MEMORY ” stand. (zie blz. 159) • Er is geen “ Memory Stick ” in het apparaat aanwezig.
221 Troubleshooting Verhelpen van storingen Problemen oplossen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Deze videoband heeft geen cassettegeheugen. c Gebruik een videoband met cassettegeheugen (zie blz. 125 ). • Het cassettegeheugen is vol.
222 Problemen oplossen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact of maak het batterijpak los en breng het na ongeveer een minuut weer aan. Schakel de stroom in. Als er nog steeds niets werkt, drukt u de RESET toets in met een puntig voorwerp.
223 Troubleshooting Verhelpen van storingen Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een een ander dan het “ InfoLITHIUM ” type. c Gebruik een “ InfoLITHIUM ” batterijpak.
224 Nederlands W aarschuwingsaanduidingen en mededelingen 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand (alleen voor de DCR-PC9E) Langzaam knipperend: • Het bestand is aangetast. • Het bestand is onleesbaar. • U probeer de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden.
225 Troubleshooting Verhelpen van storingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 25). • FOR “ InfoLITHIUM ” Gebruik een “ InfoLITHIUM ” batterijpak (zie blz. 23). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE 3) De videokoppen zijn vuil (zie blz.
226 — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax or DV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with cassette memory and without cassette memory.
227 Additional Information Aanvullende informatie When you play back Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSC video system on the LCD screen, if the tape is recorded in the SP mode.
228 When you playback a dual sound track tape When you play back a dual sound track tape recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to the desired mode in the menu settings (p.
229 Additional Information Aanvullende informatie About the “ InfoLITHIUM ” battery pack What is the “ InfoLITHIUM ” battery pack? The “ InfoLITHIUM ” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between your camcorder and an optional AC adaptor/charger.
230 Remaining battery time indicator • If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct.
231 Additional Information Aanvullende informatie The DV (DCR-PC9E) or DV OUT (DCR-PC6E) jack on this unit is an i.LINK-compliant DV OUT (DCR-PC6E) or DV IN/OUT (DCR-PC9E) jack. This section describes the i.LINK standard and its features. What is i.LINK? i.
232 i.LINK Baud rate i.LINK ’ s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “ Specifications ” in the instruction manual of each equipment.
233 Additional Information Aanvullende informatie Using your camcorder abroad You can use your camcorder in any country or area with the AC adaptor supplied with your camcorder within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Your camcorder is a PAL system based camcorder.
234 Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan de lens beslaan of vocht condenseren in het inwendige van het apparaat, op de videokop of het oppervlak van de band.
235 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information Cleaning the video head To ensure normal recording and clear pictures, clean the video head. The video head may be dirty when: – mosaic-pattern noise appears on the playback picture.
236 Verwijderen van stof uit de beeldzoeker ( 1 ) Schuif de beeldzoeker uit in de richting van de pijl 1 . Verwijder de twee schroefjes 2 met een kleine schroevendraaier (los verkrijgbaar). Verwijder vervolgens de oogkap in de richting van de pijl 3 .
237 Additional Information Aanvullende informatie Opladen van de vaste oplaadbare batterij: • Sluit de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter aan op het stopcontact en laat het apparaat zo meer dan 24 uur ongebruikt staan, met de POWER schakelaar in de uit-stand.
238 Maintenance information and precautions Precautions Camcorder operation • Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC adaptor). • For DC or AC operation, use the accessories recommended in this operating instructions.
239 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions Camcorder care • Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR (DCR- PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) sections and play back a tape for about 3 minutes when your camcorder is not to be used for a long time.
240 Maintenance information and precautions About care and storage of the lens • Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following instance: – When there are fingerprints on th.
241 Additional Information Aanvullende informatie Notes on dry batteries To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following: • Be sure to insert the batteries with the + – polarities matched to the + – marks. • Dry batteries are not rechargeable.
242 English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads, PCM system Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz, .
243 Additional Information Aanvullende informatie Battery pack NP-FM30 Maximum output voltage DC 8.4 V Output voltage DC 7.2 V Capacity 5.0 Wh (700 mAh) Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Dimensions (approx.) 38.2 × 20.5 × 55.6 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 in.
244 Nederlands T echnische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem Twee roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem Roterende koppen, pulscodemodulatie Quantisering:.
245 Additional Information Aanvullende informatie Batterijpak NP-FM30 Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom Uitgangsspanning 7,2 V gelijkstroom Capaciteit 5,0 Wh (700 mAh) Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C Afmetingen (ca.) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (b/h/d) Gewicht (ca.
246 7 8 9 6 1 3 4 2 5 q; qa — Quick Reference — Identifying the parts and contr ols 1 Lens cap (p. 30) 2 LCD screen/Touch panel (p. 28, 151) 3 OPEN button (p. 30) 4 CHARGE lamp (p. 19) 5 Battery/Battery terminal cover (p. 18) 6 Eyecup 7 Viewfinder (p.
247 Quick Reference Compleet overzicht qs MIC (PLUG IN POWER) jack qd A/V jack (DCR-PC9E) /A/V OUT jack (DCR- PC6E) qf (LANC) jack LANC stands for Local Application Control Bus System. The control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and other peripherals connected to the video equipment.
248 Identifying the parts and controls qk Focus ring (p. 76) ql Lens w; Infrared rays emitter (p. 41) wa Remote sensor ws Camera recording lamp (p. 30) wd Accessory shoe wf Microphone wg DV jack (DCR-PC9E) /DV OUT jack (DCR-PC6E) (p. 99) The DV jack (DCR-PC9E)/DV OUT jack (DCR-PC6E) is i.
249 Quick Reference Compleet overzicht wk NIGHTSHOT switch (p. 41) wl SUPER NIGHTSHOT button (p. 41) e; BACK LIGHT button (p. 40) ea Speaker es i (headphones) jack When you use headphones, the speaker on your camcorder is silent. ed PHOTO button (p. 55, 159) ef Power zoom lever (p.
250 Identifying the parts and controls el “ Memory Stick ” slot (p. 150) (DCR-PC9E only) r; Viewfinder lens adjustment lever (p. 36) ra Cassette lid (p. 27) rs MEMORY EJECT lever (p. 150) (DCR-PC9E only) rd OPEN/ Z EJECT lever (p. 27) rf Tripod receptacle Make sure that the length of the tripod screw is less than 5.
251 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. 1 PHOTO button (p. 55, 159) 2 DISPLAY button (p.
252 Voorbereidingen voor afstandsbediening Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en – polen in de richting die staat aangegeven in het batterijvak.
253 Quick Reference Compleet overzicht Bedieningsaanduidingen 1 Cassettegeheugen-indicator (blz. 226) 2 Resterende batterijspanningsindicator (blz. 38) 3 Zoomindicator (blz. 37) /Belichtingsindicator (blz. 73) /Bestandsnaam-indicator (alleen op de DCR-PC9E) (blz.
254 Identifying the parts and controls qf Self-timer indicator (p. 43, 162) qg STBY/REC indicator (p. 30) /Video control mode indicator (p. 50) /Picture size indicator (DCR-PC9E only) (p. 156) /Image quality mode indicator (DCR-PC9E only) (p. 154) qh NIGHTSHOT indicator (p.
255 Quick Reference Compleet overzicht English Index A, B AC power adaptor ..................... 19 Adjusting viewfinder ................ 36 Audio dubbing ......................... 121 AUDIO MIX ............................. 136 Audio Mode ...........
256 Sony Corporation Printed in Japan Nederlands Index A Aanduidingen op het TV-scherm (DISPLAY toets) ................................. 48 Aanraaktoetsen .............................. 28, 151 Afdrukmarkering (PRINT MARK) .. 204 Afstandsbediening ...
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Sony DCR-PC9E (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Sony DCR-PC9E noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Sony DCR-PC9E - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Sony DCR-PC9E reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Sony DCR-PC9E erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Sony DCR-PC9E besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Sony DCR-PC9E verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Sony DCR-PC9E. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Sony DCR-PC9E gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.