Benutzeranleitung / Produktwartung DCR-PC120E des Produzenten Sony
Zur Seite of 268
Operating Instructions Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
2 Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use.
3 ATTENTIE Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale camcorder beïnvloeden. Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
4 Taking moving or still images, and playing them back • Recording a moving picture on a tape (p. 29) • Recording a still image on a tape (p. 51) • Playing back a tape (p. 44) • Recording still images on “Memory Stick”s (p. 158) • Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p.
5 Nederlands Functie-overzicht Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven • Beelden opnemen (zie blz. 29) • Stilstaande beelden op de band opnemen (zie blz. 51) • Videocassettes afspelen (zie blz. 44) • Stilstaande beelden vastleggen op een “Memory Stick” (zie blz.
6 English T able of contents Main Features .............................................. 4 Quick Start Guide ................................. 10 Getting started Using this manual ..................................... 14 Checking supplied accessories .
7 Table of contents Recording a picture from a tape as a moving picture ................................. 180 Recording edited pictures as a moving picture – Digital program editing (on “Memory Stick”s) ...................... 184 Copying still images from a tape – Photo save .
8 Nederlands Inhoudsopgave Functie-overzicht ........................................ 5 Snelle startgids ....................................... 12 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ...................... 14 Controleren van het bijgeleverd toebehoren .
9 Inhoudsopgave “Memory Stick” functies Gebruik van een “Memory Stick” – inleiding .......................................... 149 Stilstaande beelden opnemen op een “Memory Stick” – MEMORY foto-opnamefunctie ... 158 Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld .
10 English Quick Start Guide Quick Start Guide Inserting a cassette (p. 27) Connecting the mains lead (p. 23) Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18). This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.
11 Quick Start Guide LOCK POWER V C R M E M O R Y C A M E R A OFF (CHG) LOCK POWER V C R M E M O R Y C A M E R A OFF (CHG) Recording a picture (p. 29) 1 Remove the lens cap. 3 Press OPEN to open the LCD panel. The picture appears on the screen. 2 Set the POWER switch to CAMERA while pressing the small green button.
12 Nederlands Snelle startgids Snelle startgids In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes ( ) wordt verwezen. Klap de handgreep omlaag om uw camcorder vast te houden zoals de afbeelding toont.
13 Snelle startgids LOCK POWER V C R M E M O R Y C A M E R A OFF (CHG) LOCK POWER V C R M E M O R Y C A M E R A OFF (CHG) Maken van een video-opname (zie blz. 29) 1 Verwijder de lensdop. 3 Houd de OPEN toets ingedrukt en klap het LCD scherm open. Het beeld van de camera verschijnt op het scherm.
14 — Getting started — Using this manual The instructions in this manual are for the two models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder.
15 Getting started Voorbereidingen Using this manual Note on Cassette Memory Your camcorder is based on the DV format. You can only use mini DV cassettes with your camcorder.
16 Using this manual Precautions on camcorder care Lens and LCD screen/finder (on mounted models only) • The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high- precision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use.
17 Getting started Voorbereidingen Checking supplied accessories Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder. 8 12 7 9 q; 45 qa 3 6 qs 1 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1), mains lead (1) (p. 19) 2 A/V connecting cable (1) (p.
18 Aanbrengen van het batterijpak ( 1 ) Schuif het BATT RELEASE knopje in de richting van de pijl 1 , en schuif het batterij- aansluitdekseltje los in de richting van de pijl 2 . ( 2 ) Schuif het batterijpak op het aansluitvlak in de richting van de pijl, totdat het vastklikt.
19 Getting started Voorbereidingen Opladen van het batterijpak Voordat u de camcorder op batterijspanning kunt gebruiken, zult u eerst het batterijpak moeten opladen. Deze camcorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen (van de M-serie). Zie blz.
20 Step 1 Preparing the power supply Charging time/Vereiste oplaadtijd Battery pack/ Full charge/ Batterijpak Voor volledig opladen NP-FM50 (supplied)/(bijgeleverd) 150 NP-FM70 240 NP-FM90 330 NP-FM91 360 Note Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor.
21 Getting started Voorbereidingen Step 1 Preparing the power supply Playing time/Beschikbare speelduur Battery pack/Batterijpak Playing time on LCD screen/ Playing time with LCD closed/ Speelduur op .
22 If the power goes off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remaining indicator is correct.
23 Getting started Voorbereidingen Stap 1: Voorbereiden van de stroomvoorziening Gebruik op stroom van het lichtnet Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde netspanningsadapter.
24 Step 2 Setting the date and time Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time. “CLOCK SET” will be displayed each time that you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY unless you set the date and time settings.
25 Getting started Voorbereidingen Step 2 Setting the date and time If you do not set the date and time “ --:--:-- ” and “ -- -- ---- ” are recorded on the data code of the tape and the “ Memory Stick. ” When using your camcorder abroad Set the clock to the local time (p.
26 Step 2 Setting the date and time Stap 2: Instellen van de datum en de tijd Simple setting of clock by time difference You can easily set the clock to the local time by setting a time difference. Select AREA SET, SUMMERTIME in the menu settings. See page 140 for more information.
27 Getting started Voorbereidingen (1 ) Install the power source. ( 2 ) Slide OPEN/ Z EJECT in the direction of the arrow and open the lid. The cassette compartment automatically lifts up and opens. ( 3 ) Push the middle portion of the back of the cassette to insert.
28 Notes • Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may cause a malfunction. • The cassette compartment may not be closed when you press any part of the lid other than the mark. When you use cassette with cassette memory Read the instruction about cassette memory to use this function properly (p.
29 Recording – Basics Opnamen – besisbediening — Recording – Basics — Recording a pictur e Your camcorder automatically focuses for you. ( 1 ) Remove the lens cap by pressing both knobs on its sides and pull the lens cap string to fix it. ( 2 ) Install the power source and insert a cassette.
30 Recording a picture Notes • Fasten the grip strap firmly. • Do not touch the built-in microphone during recording. Note on Recording mode Your camcorder records and plays back in the SP (standard play) mode and in the LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings (p.
31 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Als u op een enkele videocassette zowel met de SP als de LP snelheid opneemt of als u bepaalde scènes tussendoor opneemt met de LP snelheid • Dan kunnen de scènes niet altijd soepel op elkaar aansluiten.
32 Opmerking Bij gebruik van het LCD scherm in gewone stand, dus niet in de spiegelstand, wordt de beeldzoeker automatisch uitgeschakeld (zie blz. 36). Als u het LCD scherm buitenshuis in de volle zon gebruikt In de zon kan de weergave op het LCD scherm wel eens flets en onduidelijk zijn.
33 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Video-opnamen maken Instellen van het zoekerbeeld Bij het maken van video-opnamen met het LCD scherm gesloten kunt u het beeld controleren in de zoeker. Om het zoekerbeeld scherp te stellen, verschuift u het knopje er onder zo dat u de aanduidingen optimaal scherp in beeld krijgt.
34 Video-opnamen maken Opmerkingen • Als u de afstandsbediening gebruikt met de zonnekap op de camcorder, kan de afstandsbediening niet altijd even goed werken, doordat de zonnekap de infrarode stralen van de afstandsbediening blokkeert. In dat geval kunt u de zonnekap beter van de camcorder verwijderen.
35 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Video-opnamen maken Voor meer dan 10 × inzoomen Zoombewegingen van meer dan 10 × worden digitaal verkregen. Om de digitale zoomfunctie in te schakelen, kiest u de gewenste zoomfactor onder D ZOOM in het instelmenu (zie blz.
36 Video-opnamen maken Opnemen met het scherm in de spiegelstand In de spiegelstand, met een naar voren geklapt LCD scherm, kan de persoon die gefilmd wordt zichzelf net als in de feitelijke opname zien, alleen gespiegeld.
37 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Video-opnamen maken Aanduidingen in beeld tijdens het opnemen Deze aanduidingen worden niet mee op de band opgenomen. Resterende batterijtijdsaanduiding tijdens het opnemen De aanduiding van de resterende batterij- gebruiksduur geeft bij benadering de beschikbare opnameduur aan.
38 Video-opnamen maken Tijdcode De tijdcode geeft de opnameduur of weergave- speelduur aan als “0:00:00” (uren:minuten:seconden) in de “CAMERA” stand en als “0:00:00:00” (uren:minuten:seconden:beeldnummers) in de “VCR” stand. U kunt deze tijdcode niet afzonderlijk wijzigen.
39 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Opnemen in het donker – NightShot/Super NightShot Met de NightShot nachtopnamefuncties kunt u een onderwerp ook bij duisternis helder opnemen. Zo kunt u bijvoorbeeld nachtdieren in hun natuurlijke omgeving observeren en opnemen.
40 Video-opnamen maken Opmerkingen • Gebruik de NightShot nachtopnamefunctie niet bij helder licht (dus niet buitenshuis overdag). Dit zou storing in de werking van de camcorder kunnen veroorzaken.
41 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Video-opnamen maken Opnemen met de zelfontspanner U kunt de camcorder volautomatisch laten opnemen met de zelfontspanner. Dit is handig als u zichzelf in beeld wilt opnemen. Voor optimaal bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken.
42 Contr oler en van de gemaakte opnamen – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review opnamecontrole Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste opgenomen beelden controleren of teruggaan naar het punt waarvandaan u de volgende opnamen wilt laten aansluiten.
43 Recording – Basics Opnamen – besisbediening Controleren van de gemaakte opnamen – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review opnamecontrole Rec Review opnamecontrolefunctie Hiermee kunt u controleren of de laatste opnamen geslaagd zijn. Druk in de opnamepauzestand de –/ 7 kant van de EDITSEARCH toetsen even kort in.
44 — Afspelen – basisbediening — Afspelen van een videocassette U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien op het scherm. Als u het LCD scherm sluit, kunt u de beelden terugzien in de zoeker. Voor de bediening bij het afspelen gebruikt u de bij uw camcorder geleverde afstandsbediening.
45 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Afspelen van een videocassette Video-opnamen weergeven op het LCD scherm Voor afspelen van video-opnamen kunt u het LCD scherm helemaal omkeren en dan terugklappen tegen de camcorder aan, zodat het LCD scherm naar buiten gericht staat.
46 Afspelen van een videocassette Opnamedatum/tijd en andere opnamegegevens (Data Code) Bij het opnemen legt uw camcorder tegelijk met de beelden automatisch ook de opnamedatum/ tijd (en/of diverse opname-instellingen) op de band vast (met de Data Code functie) .
47 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Afspelen van een videocassette Bij het controleren van de Data Code opnamegegevens kunnen er wel eens enkel streepjes (-- -- --) verschijnen als: – er een blanco (onbespeeld) gedeelte van de band wordt afgespeeld.
48 Afspelen van een videocassette Beeldweergave tijdens snelspoelen (snelspoel-zoekfunctie) Houd tijdens terugspoelen de m terugspoeltoets ingedrukt, of tijdens vooruitspoelen de M toets.
49 Playback – Basics Afspelen – basisbediening Aansluitingen voor videoweergave op TV Sluit de camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel of videorecorder wanneer u uw video-opnamen wilt weergeven op het TV-scherm.
50 Als uw TV/videorecorder een 21-polige (EUROCONNECTOR) aansluiting heeft – Alleen de modellen voor Europa Gebruik voor het aansluiten de bij uw camcorder geleverde 21-polige verloopstekker.
51 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties — Advanced Recording Operations — Recording a still image on a tape – T ape Photo r ecording You can record an still image like a photograph. You can record about 510 images in the SP mode and about 765 images in the LP mode on a 60- minute tape.
52 Stilstaande beelden op de band opnemen – Foto-bandopname Opmerkingen • Tijdens de foto-bandopname kunt u geen enkele instelling van de camcorder veranderen. • Tijdens het opnemen van een stilstaand beeld moet u oppassen dat de camcorder niet trilt.
53 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Opnemen met de flitser De ingebouwde flitser van de camcorder springt automatisch omhoog. De oorspronkelijke instelling voor de flitser is automatisch, indien nodig (zonder aanduiding).
54 Recording a still image on a tape – Tape Photo recording • (auto red-eye reduction) may not produce the desired effect depending on individual differences, the distance to the subject, the subject not looking at the pre-recording flash or other conditions.
55 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Recording a still image on a tape – Tape Photo recording You cannot shoot images with the flash during the following operations: – Low l.
56 Opnemen met de zelfontspanner U kunt de camcorder stilstaande beelden op de band laten opnemen met de zelfontspanner. Voor het bedieningsgemak kunt u bovendien de afstandsbediening gebruiken. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de zelfontspannertoets.
57 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt de kleurbalans handmatig bijregelen en vaststellen. Deze instelling dient om witte onderwerpen ook zuiver wit op te nemen en om zo natuurlijk mogelijke huidtinten te verkrijgen. Gewoonlijk wordt de kleurbalans automatisch ingesteld.
58 Handmatig instellen van de kleurbalans Bij opnemen onder felle studiolampen Hierbij is het aanbevolen de n “INDOOR” binnenshuis-kleurbalansinstelling in te schakelen. Bij opnemen onder fluorescerende lampen Gebruik de automatische kleurbalans-instelling of de “HOLD” vasthoud-stand.
59 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties U kunt video-opnamen maken in een extra-breed 16:9 formaat speciaal voor weergave op een breedbeeld-TV (16:9 WIDE). Op het LCD scherm zullen er boven en onder in beeld zwarte balken verschijnen bij opnemen in de “16:9 WIDE” stand [ a ] .
60 Beelden in- en uit- faden Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen een professionele aanblik geven. MONOTONE zwart/wit in/uit-faden Bij het infaden neemt het oorspronkelijke zwart/ wit beeld geleidelijk steeds meer kleur aan. Bij uitfaden vervagen de kleuren geleidelijk, om te eindigen met een zwart/wit beeld.
61 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties ( 1 ) Voor in-faden [ a ] Zet de camcorder in de opnamepauzestand en druk op de FADER toets tot de aanduiding voor de gewenste fader-functie gaat knipperen. Voor uit-faden [ b ] Druk tijdens opnemen op de FADER toets tot de gewenste fader-indicator gaat knipperen.
62 Beelden in- en uit-faden Bij de OVERLAP, WIPE of DOT in-fader functie Uw camcorder slaat het laatst op de band opgenomen beeld automatisch op. Terwijl dit beeld in het geheugen wordt vastgelegd, gaat de in-fader functie-aanduiding snel knipperen en verdwijnt het weergegeven beeld van het scherm of uit de zoeker.
63 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Speciale ef fecten – Beeldeffect/ kleurenpalet Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo treffend maken als een speelfilm of TV-productie met speciale effecten. NEG. ART [ a ] : De kleur en helderheid van het beeld worden omgekeerd.
64 Using special effects – Picture effect To cancel the picture effect function Set P EFFECT to OFF in the menu settings. While using the picture effect function You cannot select OLD MOVIE mode with D EFFECT. When you set the POWER switch to OFF (CHG) The picture effect is automatically cancelled.
65 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using special ef fects – Digital effect You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. The sound is recorded normally. STILL You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture.
66 Using special effects – Digital effect ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA. Press MENU, then select and decide upon D EFFECT in with the control button (p. 132). ( 2 ) Select and decide upon the desired digital effect mode with the control button.
67 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Using special effects – Digital effect To cancel the digital effect function Set D EFFECT to OFF in the menu settings. Notes • The following functions do not work during digital effect: – Fader – Low lux of PROGRAM AE (The indicator flashes.
68 PROGRAM AE belichtingspr ogramma’ s Voor een optimale aanpassing aan de lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de volgende PROGRAM AE automatische belichtingsprogramma’s voor uw video- opnamen.
69 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties PROGRAM AE belichtingsprogramma’s ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of “MEMORY” stand. Druk op de MENU toets en kies met de instelknop het onderdeel PROGRAM AE onder in het instelmenu (zie blz.
70 PROGRAM AE belichtingsprogramma ’ s • Met de POWER schakelaar in de MEMORY stand zullen de volgende programma’s niet werken. (De programma-aanduiding knippert.) – Duisternis-programma – Sport-programma • In de volgende gevallen zullen de PROGRAM AE belichtingsprogramma’s niet werken.
71 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig instellen van de belichting U kunt de belichting met de hand instellen. Onder de volgende omstandigheden kunt u betere opnamen ver.
72 Handmatig scherpstellen Gewoonlijk zal de camcorder vanzelf goed scherpstellen met de autofocus. In de volgende gevallen kunt u echter betere opnameresultaten bereiken door handmatig scherp te stellen.
73 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Handmatig scherpstellen Opnemen van een erg ver verwijderd onderwerp Wanneer u de FOCUS toets stevig indrukt, wordt de lens op maximale afstand scherpgesteld en dan verschijnt de oneindig-aanduiding.
74 Interval-opname U kunt een serie interval-opnamen maken door de camcorder automatisch te laten opnemen en pauzeren. Dit geeft een bijzonder treffend effect met uitbottende knoppen, bloeiende bloemen enzovoort. ( 1 ) Druk in de opnamepauzestand op de MENU toets om het instelmenu te zien en kies dan met de instelknop het onderdeel INT.
75 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Interval-opname Uitschakelen van de interval-opname Dit kunt u doen op een van de volgende twee manieren: – Zet het onderdeel INT. REC in het instelmenu op “OFF”. – Zet de POWER schakelaar in een andere stand dan “CAMERA”.
76 You can make a recording with a stop-motion animated effect using cut recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a cut recording. We recommend that you use a tripod, and operate the camcorder using the Remote Commander after step 4.
77 Advanced Recording Operations Uitgebreide opnamefuncties Frame by frame recording – Cut recording To cancel the cut recording Perform either of the following: – Set FRAME REC to OFF in the menu settings. – Set the POWER switch to other than CAMERA.
78 Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de volgende beeld/ kleureffect-functies: NEG. ART (kleurnegatief), SEPIA, B&W (zwart/wit) en SOLARIZE (solarisatie). ( 1 ) Druk tijdens afspelen of in de weergavepauzestand op de MENU toets en kies met de instelknop het onderdeel P EFFECT onder in het instelmenu (zie blz.
79 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven videobeelden verwerken met de digitale beeldeffect-functies: “STILL” voor dubbelbeeld- weergave, “FLASH” voor interval-weergave, “LUMI.” voor helderheidssleutel-weergave en “TRAIL” voor nabeeld-weergave.
80 Videoweergave met digitale beeldeffecten Opmerkingen • U kunt de digitale beeldeffecten niet toepassen op inkomende beelden van andere video- apparatuur. • Beelden die zijn aangepast met de digitale beeldeffecten kunt u niet op de band opnemen.
81 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt de op een videocassette opgenomen beelden bij weergave uitvergroten. Naast de hier beschreven functie kan deze camcorder ook de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” op dezelfde wijze vergroot weergeven (zie blz.
82 Beelden van een videoband vergroot weergeven – PB ZOOM band-uitvergroting Opmerkingen • U kunt de PB ZOOM vergroting niet toepassen op inkomende beelden die de camcorder ontvangt vanaf andere apparatuur. • Beelden die zijn aangepast met de PB ZOOM uitvergroting kunt u niet op de band in uw camcorder opnemen.
83 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties U kunt de camcorder eenvoudig laten vooruit- of terugspoelen en stoppen bij een gewenste scène als u bij dat punt van tevoren de tellerstand op “0:00:00” heeft gezet. Voor deze functie gebruikt u de afstandsbediening.
84 Opzoeken van een gewenste opname aan de titel – Titel-zoekfunctie Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een opname opzoeken aan de hand van de titel. Voor deze titel-zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening. Voor de bediening Zet eerst in het instelmenu het onderdeel CM SEARCH onder in de “ON” stand.
85 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een gewenste opname aan de titel – Titel-zoekfunctie Met een videoband zonder cassettegeheugen Hierbij kunt u geen titel in beeld opnemen of opzoeken. Als er tussen de opnamen een onbespeeld bandgedeelte is Dan kan de titel-zoekfunctie niet altijd goed werken.
86 U kunt op een cassette met video-opnamen de eerste opname van een bepaalde dag opzoeken om de band automatisch vanaf dat punt weer te geven (datum-zoekfunctie) . Hiervoor kunt u het beste een videoband met cassettegeheugen gebruiken. Voor de bediening van de datum- zoekfunctie gebruikt u de afstandsbediening.
87 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Searching a recording by date – Date search To stop searching Press x . Note If one day’s recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes.
88 Met deze functie kunt u zoeken naar een stilstaande foto-opname die u hebt vastgelegd op een videocassette (foto-zoekfunctie) . U kunt ook een reeks stilstaande opnamen achter elkaar doornemen, onafhankelijk van het cassettegeheugen, om elke foto-opname automatisch vijf seconden lang te laten weergeven (foto-serieweergave) .
89 Advanced Playback Operations Uitgebreide weergavefuncties Opzoeken van een foto-opname – Foto-zoekfunctie/foto- serieweergave Stoppen met doorzoeken van de band Druk op de x stoptoets. Opzoeken van een foto-opname op een videoband zonder cassettegeheugen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand.
90 Opzoeken van een foto-opname – Foto-zoekfunctie/foto- serieweergave Doornemen van een serie foto ’ s ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand. ( 2 ) Druk enkele malen op de SEARCH MODE toets van de afstandsbediening, totdat de aanduiding “PHOTO SCAN” oplicht.
Editing Videomontage 91 — Editing — Dubbing a tape Using the A/V connecting cable You can dub or edit on the VCR connected to your camcorder using your camcorder as a player. Connect your camcorder to the VCR using the A/V connecting cable supplied with your camcorder.
92 Video-opnamen overkopiëren Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in. U kunt video-opnamen kopiëren met de volgende typen videorecorders: 8-mm of Hi-8, VHS, S-VHS, VHS-C, S-VHS-C, Betamax, mini-DV, DV of Digital8 videorecorders.
Editing Videomontage 93 Video-opnamen overkopiëren ( 1 ) Plaats een blanco (of voor opnemen geschikte) videocassette in de videorecorder en plaats de cassette met de te kopiëren opnamen in uw camcorder. ( 2 ) Breng uw videorecorder in gereedheid voor opnemen en zet de ingangskeuzeschakelaar ervan in de “LINE” stand.
94 U kunt een programma samenstellen van alleen de gewenste beelden van een opgenomen band, om deze te kopiëren naar een videorecorder, zonder dat u die laatste rechtstreeks hoeft te bedienen. U kunt de gewenste scènes beeld voor beeld kiezen. Zo kunt u maximaal 20 scènes voor montage samenstellen.
Editing Videomontage 95 Geselecteerde bandopnamen kopiëren – Digitale programma- montage (op videoband) Stap 1: Aansluiten van de videorecorder Voor het aansluiten kunt u zowel een gewoon audio/video-aansluitsnoer als een i.LINK kabel (DV-aansluitsnoer) gebruiken.
96 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) 4 3 6 5 8 VID E O E DIT DAT A CO DE OTHERS BEEP CO M MANDER D I S PLAY READY [ MEN U ] : END RET URN DAT A CO DE OTHERS BEEP CO M .
Editing Videomontage 97 About the IR SETUP code The IR SETUP code is stored in the memory of your camcorder. Be sure to set the correct code, depending on your VCR.
98 Geselecteerde bandopnamen kopi ë ren – Digitale programma- montage (op videoband) ( 2 ) Instellen op de juiste toets voor het uitschakelen van de pauzestand van uw videorecorder Stel met de inst.
Editing Videomontage 99 ( 3 ) Plaats uw camcorder en de videorecorder recht tegenover elkaar Zoek de infraroodzender van uw camcorder op en richt deze op de afstandsbedieningssensor van uw videorecorder. Zet de apparaten ongeveer 30 cm uit elkaar en zorg dat er geen obstakels in de baan van de infrarode stralen zijn.
100 Geselecteerde bandopnamen kopi ë ren – Digitale programma- montage (op videoband) ( 4 ) Controleren of de videorecorder naar behoren reageert 1 Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw videorecorder en zet de videorecorder in de opnamepauzestand.
Editing Videomontage 101 Geselecteerde bandopnamen kopi ë ren – Digitale programma- montage (op videoband) ( 3 ) Druk op de MENU toets en kies dan met de instelknop het onderdeel VIDEO EDIT onder in het instelmenu (zie blz. 132). ( 4 ) Kies met de instelknop het punt TAPE en druk de instelknop in.
102 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) When you connect using i.LINK (DV connecting cable) You cannot dub the titles or display indicators. Step 3: Adjusting the synchronization of the VCR You can adjust the synchronization of your camcorder and the VCR.
Editing Videomontage 103 ( 10 ) Stel met de instelknop in op de berekende gemiddelde waarde voor OUT en druk de instelknop in. Hiermee is het eindpunt voor de opname vastgesteld.
104 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Operation 1: Making the programme ( 1 ) Insert the tape for playback into your camcorder, and insert a tape for recording into the VCR. ( 2 ) Press MENU, then select and decide upon VIDEO EDIT in with the control button (p.
Editing Videomontage 105 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) 5 23 8 7 ED I T SE T MAR K UNDO ERASE AL L STAR T TOTA L SCENE 1 IN 0 : 08 : 55 : 06 0 : 00 : 00 : 00 0 [ ME.
106 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Erasing all programmes ( 1 ) Select and decide upon VIDEO EDIT in the menu settings, then select and decide upon TAPE with the control button. ( 2 ) Select and decide upon ERASE ALL, then select and decide upon EXECUTE with the control button.
Editing Videomontage 107 Dubbing only desired scenes – Digital program editing (on tapes) Operation 2: Performing the programme (Dubbing a tape) Make sure your camcorder and VCR are connected, and that the VCR is set to recording pause. When you use an i.
108 Geselecteerde bandopnamen kopi ë ren – Digitale programma- montage (op videoband) Opnemen met de videorecorder is niet mogelijk als: – Er geen cassette in zit, of het einde van de band bereikt is. – Het wispreventienokje is uitgeschoven zodat er een rood vlakje zichtbaar is.
Editing Videomontage 109 U kunt beelden en geluid van analoge video- apparatuur overnemen op uw camcorder, door aansluiten van een personal computer die beschikt over een i.LINK (DV) aansluiting. Voor de bediening Zet het onderdeel DISPLAY op “LCD” in het instelmenu.
110 Notes • You need to install software which can exchange video signals. • Depending on the condition of the analog video signals, the computer may not be able to output the images correctly when you convert analog video signals into digital video signals via your camcorder.
Editing Videomontage 111 Via het audio/video-aansluitsnoer Met deze camcorder kunt u video-opnamen kopiëren vanaf een gewone videorecorder of TV- uitzendingen opnemen vanaf een TV-toestel dat beschikt over audio/video-uitgangen. Gebruik uw camcorder hierbij als opname-apparaat.
112 Opnemen van video-of TV- programma ’ s Gebruik van de afstandsbediening Druk in stap 3 de z REC opnametoets en de MARK toets tegelijk in en druk direct daarna de X pauzetoets in. Druk even later in stap 5 op de X pauzetoets van de afstandsbediening bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen.
Editing Videomontage 113 Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV-aansluitsnoer) Sluit eenvoudigweg een i.LINK kabel (DV- aansluitsnoer) (niet bijgeleverd) aan op de DV aansluiting van dit apparaat en de DV OUT aansluiting van de andere DV videorecorder.
114 Opnemen van video-of TV- programma ’ s Gebruik van de afstandsbediening Druk in stap 3 de z REC opnametoets en de MARK toets tegelijk in en druk direct daarna de X pauzetoets in. Druk even later in stap 5 op de X pauzetoets van de afstandsbediening bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen.
Editing Videomontage 115 Op een videocassette die reeds opnamen bevat kunt u nieuw beeldmateriaal vanaf een videorecorder inlassen door het gewenste opname-beginpunt en opname-eindpunt in te voeren. Gebruik hiervoor de afstandsbediening. De aansluitingen zijn dezelfde als aangebracht op blz.
116 Inserting a scene from a VCR – Insert editing 4 0:00:00 ZERO SET MEMORY ZERO SET MEMORY 5 REC To change the insert end point Press ZERO SET MEMORY again after step 5 to erase the ZERO SET MEMORY indicator and begin from step 3. Using the Remote Commander In step 5, press z REC and MARK simultaneously, then immediately press X .
Editing Videomontage 117 Inserting a scene from a VCR – Insert editing Note on the Remote Commander Your camcorder works in the commander mode VTR 2. Commander modes 1, 2 and 3 are used to distinguish your camcorder from other Sony VCRs to avoid remote control misoperation.
118 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Door aansluiten van een commentaarmicrofoon of een stereo geluidsbron kunt u een extra geluidsspoor toevoegen aan het oorspronkelijke geluid van uw video-opnamen.
Editing Videomontage 119 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Het audio/video-aansluitsnoer verbinden met de AUDIO/VIDEO aansluiting Geluid inlassen via de ingebouwde microfoon Hiervoor hoeft u niets op de camcorder aan te sluiten.
120 Nieuw geluid inlassen op een eerder opgenomen videocassette Kies een van de hierboven beschreven aansluitmethoden om uw microfoon of andere geluidsapparatuur aan te sluiten op uw camcorder. Volg daarna de onderstaande aanwijzingen. ( 1 ) Plaats de cassette met de video-opnamen in de camcorder.
Editing Videomontage 121 Nieuwe geluidsopnamen inlassen Controleren van het nieuw opgenomen geluid Weergeven van de nieuw ingelaste geluidsopname Regel de geluidsbalans van de oorspronkelijke geluidso.
122 Als het wispreventienokje van de videocassette in de beveiligde LOCK stand is gezet Dan kunt u op deze cassette niet opnemen. Schuif voor het opnemen eerst het wispreventienokje terug in de vrije stand.
Editing Videomontage 123 Als u een videoband met cassettegeheugen gebruikt, kunt u een titelbeeld over de opgenomen beelden heen vastleggen, tijdens opnemen of daarna. Bij het afspelen van de video- cassette verschijnt de titel dan vijf seconden lang in beeld, vanaf het punt waar u deze hebt aangebracht.
124 Superimposing a title 2 3 4 SIZ E S M A LL VACATION SIZ E L A R G E PRESET T I T L E HE L L O ! HAPP Y B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRA TU L A T I ONS ! OUR S W EET BABY W EDD I N G VACAT I ON T.
Editing Videomontage 125 Superimposing a title If the tape has too many index signals You may not be able to superimpose a title because the memory is full. In this case, delete data you do not need. Not to display titles Set TITLE DSPL to OFF in the menu settings (p.
126 Een titel in beeld opnemen Een titel wissen ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of “VCR” stand. ( 2 ) Druk op de MENU toets en kies dan met de instelknop het onderdeel TITLEERASE onder in het instelmenu en druk de instelknop in (zie blz.
Editing Videomontage 127 U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels kan uit maximaal 20 lettertekens bestaan. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “CAMERA” of “VCR” stand. ( 2 ) Druk op de MENU toets en kies dan met de instelknop het onderdeel TITLE onder in het instelmenu (zie blz.
128 Making your own titles If you take five minutes or longer to enter characters in the standby mode while a cassette is in your camcorder The power automatically goes off. The characters you have entered remain stored in memory. Set the POWER switch to OFF (CHG) once and then to CAMERA again, then proceed from step 1.
Editing Videomontage 129 Labelling a cassette If you use a tape with cassette memory, you can label a cassette. The label can consist of up to 10 characters and is stored in cassette memory. When you insert the labelled cassette and turn the power on, the label is displayed for about five seconds.
130 Labelling a cassette To erase the label you have made Select and decide upon [ C ] with the control button in step 4. The last character is erased. To change the label you have made Insert the cassette to change the label, and operate in the same way to make a new label.
Editing Videomontage 131 Labelling a cassette Erasing all the data in cassette memory You can erase all the data in cassette memory at once. ( 1 ) Set the POWER switch to CAMERA or VCR. ( 2 ) Press MENU, then select and decide upon ERASE ALL in with the control button (p.
132 Om de functies van de camcorder aan te passen via het instelmenu, kiest u de betreffende menu- onderdelen met de instelknop. Dan kunt u de oorspronkelijke instellingen naar wens aanpassen. Eerst kiest u het pictogram voor de functie, dan het menu-onderdeel en tenslotte de gewenste instelling.
133 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Icon/item PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT WHT BAL AUTO SHTR (Continued on the following page) Changing the menu settings English Selecting the mode setting of each item z is the default setting.
134 Changing the menu settings Icon/item D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT N.S. LIGHT FRAME REC INT. REC FLASH LVL HOLOGRAM F Mode z OFF 20 × 120 × z OFF ON z ON OFF z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET HIGH z NORMAL LOW z AUTO OFF Meaning To deactivate the digital zoom.
135 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Icon/item HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB Changing the menu settings Mode z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 Meaning To play back a stereo tape or dual sound track tape with main and sub sound (p.
136 Changing the menu settings Icon/item LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. STILL SET PIC MODE QUALITY IMAGESIZE Mode —— z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT z SINGLE NORMAL HIGH SP.
137 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL FORMAT PHOTO SAVE Mode z 320 × 240 160 × 112 z AUTO ON ON z OFF ON z OFF —— —— z RETURN OK —— Meaning To record moving pictures in 320 × 240 size (p.
138 Changing the menu settings Icon/item 9PIC PRINT DATE/TIME TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Mode z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME —— —— z ON OFF z ON OFF —— —— Meaning To cancel prints of split screen.
139 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Changing the menu settings Icon/item REC MODE AUDIO MODE q REMAIN CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Mode z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON —— z NORMAL 2 × z ON OFF Meaning To record in the SP (Standard Play) mode.
140 Changing the menu settings Icon/item DATA CODE AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT Meaning To display date, time and various settings during playback (p. 45). To display date and time during playback. Temporarily change the area where you are using your camcorder.
141 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de oorspronkelijke fabrieksinstelling aan. Welke menu-onderdelen worden aangegeven, is afhankelijk van de stand van de POWER schakelaar.
142 Wijzigen van de menu-instellingen Pictogram/ onderdeel D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT N.S. LIGHT FRAME REC INT. REC FLASH LVL HOLOGRAM F Instelling z OFF 20 × 120 × z OFF ON z ON OFF z ON OFF z OFF ON ON z OFF SET HIGH z NORMAL LOW z AUTO OFF Werking Voor uitschakelen van de digitale zoomfunctie.
143 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Pictogram/ onderdeel HiFi SOUND AUDIO MIX A/V t DV OUT NTSC PB Wijzigen van de menu-instellingen Instelling z STEREO 1 2 —— z OFF ON z ON PAL TV NTSC 4.43 Werking Voor afspelen van video-opnamen met stereo of tweetalig geluid (zie blz.
144 Wijzigen van de menu-instellingen Pictogram/ onderdeel LCD BRIGHT LCD B. L. LCD COLOUR VF B.L. STILL SET PIC MODE QUALITY IMAGESIZE Instelling —— z BRT NORMAL BRIGHT —— z BRT NORMAL BRIGHT.
145 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de menu-instellingen Pictogram/ onderdeel MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW DELETE ALL FORM.
146 Wijzigen van de menu-instellingen Pictogram/ onderdeel 9PIC PRINT DATE/TIME TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL Instelling z RETURN SAME MULTI MARKED z OFF DATE DAY&TIME —— —— z ON OFF z ON OFF —— —— Werking Om het afdrukken van deelbeelden te annuleren.
147 Customising Your Camcorder Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen Wijzigen van de menu-instellingen Pictogram/ onderdeel REC MODE AUDIO MODE q REMAIN CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE Instelling z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON —— z NORMAL 2 × z ON OFF Werking Voor opnemen met de gewone SP (Standard Play) snelheid en speelduur.
148 Wijzigen van de menu-instellingen Pictogram/ onderdeel DATA CODE AREA SET SUMMERTIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP VIDEO EDIT Werking Voor aangeven van de opnamedatum en andere gegevens tijdens afspelen (zie blz. 45). Voor aangeven van alleen de opnamedatum tijdens afspelen.
149 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies — “Memory Stick” Operations — Using a “Memory Stick” – intr oduction You can record and play back images on a “Memory Stick” supplied with your camcorder. You can easily play back, record or delete images.
150 Bijzonderheden van de “Memory Stick” • U kunt geen stilstaande beelden vastleggen of wissen zolang het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand is gezet. • Afhankelijk van het model kan de plaats en de vorm van het schrijfbeveiligingsknopje of wispreventienokje ietwat verschillen.
151 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Gebruik van een “Memory Stick” – inleiding “Memory Sticks” die zijn geformatteerd met een personal computer De werking van een “Memory Stick” die is geformatteerd met een Windows computer of een Macintosh computer kan niet worden gegarandeerd voor deze camcorder.
152 Insteken van een “Memory Stick” Klap de beeldzoeker omhoog en schuif de “Memory Stick” zo ver mogelijk in de “Memory Stick” gleuf, met het b pijltje onder en naar voren gericht, zoals afgebeeld. Uitnemen van de “Memory Stick” Druk eenmaal licht tegen de “Memory Stick”.
153 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Gebruik van een “Memory Stick” – inleiding Keuze van de beeldkwaliteit Voor de opname van stilstaande beelden kunt u desgewenst de beeldkwaliteit kiezen. Kiest u niet, dan wordt er automatisch opgenomen met de beste SUPER FINE beeldkwaliteit.
154 Using a “ Memory Stick ” – introduction Image quality settings Setting Meaning This is the highest image quality in your camcorder. The number of still images you can record is less than in FINE mode. The image is compressed to about 1/3. FINE (FINE) Use this mode when you want to record high quality images.
155 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Selecting the image size You can select either of two image sizes Still images: 1360 × 1020 or 640 × 480. (When the POWER switch is set to VCR, the image size is automatically set to 640 × 480.
156 Using a “ Memory Stick ” – introduction Image size settings/Beeldformaat-instellingen Setting/ Meaning/Werking Indicator/Aanduiding Instelling Recording/ Playback/ Opname Weergave 1360 × 1020 Records 1360 × 1020 still images./ 1360 SFN 1360 Opname van stilstaand beeld met 1360 × 1020 beeldpunten.
157 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Using a “ Memory Stick ” – introduction Approximate time of moving pictures you can record on a “ Memory Stick ” The time of moving pictures you can record varies depending on which image size you select and the complexity of the subject.
158 Recor ding still images on “ Memory Stick ” s – Memory Photo r ecording You can record still images on “Memory Stick”s. Before operation Insert a “Memory Stick” into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY. Make sure that the LOCK switch is set to the right (unlock) position.
159 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Wide mode – Digital zoom – SteadyShot function – SUPER NIGHTSHOT – Fader – Picture effect – Digital effect – Title – Low lux of PROGRAM AE (The indicator flashes.
160 Doorlopend opnemen van een reeks stilstaande beelden U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen opnemen. Kies hiervoor eerst een van de drie onderstaande opnamefuncties.
161 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. Zorg dat het LOCK vergrendelknopje naar rechts (in de vrije stand) is geschoven.
162 Bij opnemen met de zelfontspanner of de afstandsbediening Uw camcorder neemt hierbij automatisch het maximale aantal stilstaande beelden achtereen op. Bij keuze van de HIGH SPEED snelopnamefunctie Er kunnen flikkeringen in het beeld of kleurverschuivingen optreden.
163 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie De vereiste helderheid van het flitslicht (FLASH LVL) wordt automatisch geregeld via de lichtgevoelige cel van de flitser.
164 Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Opnemen met scherpstelling via de HOLOGRAM AF lichtbron De HOLOGRAM AF is een aanvullende lichtbron om de scherpstelling op uw onderwerp onder donkere omstandigheden te vergemakkelijken.
165 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MEMORY foto-opnamefunctie Opmerkingen • Als er niet voldoende licht op het o.
166 Recording still images on “ Memory Stick ” s – Memory Photo recording ( 3 ) Press PHOTO deeper. Self-timer starts counting down from 10 with a beep sound. In the last two seconds of the countdown, the beep sound gets faster, then recording starts automatically.
167 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Recor ding an image from a tape as a still image Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a still image on a “Memory Stick.
168 Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Beeldformaat van de stilstaande beelden Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 × 480 beeldpunten. Wanneer het toegangslampje oplicht of knippert Schud niet aan de camcorder en zorg dat er niet tegenaan wordt gestoten.
169 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Een stilstaand beeld overnemen vanaf andere video-apparatuur Voor u een beeld gaat overnemen Zet het onderdeel DISPLAY in het instelmenu op “LCD”.
170 Een scène van een cassette overnemen als stilstaand beeld Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV aansluitsnoer) Opmerking In de volgende gevallen kan de “ ” aanduiding gaan knipperen. In dat geval neemt u de “Memory Stick” eenmaal uit en steekt u deze weer in, dan zult u weer storingsvrije beelden kunnen opnemen.
171 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Een stilstaand beeld van een “Memory Stick” samenvoegen met bewegende beelden – MEMOR Y MIX U kunt een stilstaand beeld dat werd opgeslagen op een “Memory Stick”, weergeven tegelijk met de bewegende beelden die u met de camcorder opneemt.
172 Superimposing a still image in the “Memory Stick” on an image – MEMORY MIX M. OVERLAP* Still image/ Moving image/ Stilstaand beeld Bewegende beelden C. CHROM Still image/ Moving image/ Stilstaand beeld Bewegende beelden Blue/Blauw M. LUMI Still image/ Moving image/ Stilstaand beeld Bewegende beelden M.
173 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies ( 5 ) Press z on the control button. The still image is superimposed on the moving image. ( 6 ) Press b / B on the control button to adjust the effect. M. CHROM – The colour (blue) scheme of the area in the still image which is to be swapped with a moving image M.
174 Superimposing a still image in the “ Memory Stick ” on an image – MEMORY MIX To change the still image to superimpose Do either of the following: – Press MEMORY+/– before step 7. – Press z on the control button before step 7, and repeat the procedure from step 4.
175 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Recording superimposed images on a “ Memory Stick ” as a still image Before operation Insert a “Memory Stick” recorded still images into your camcorder. ( 1 ) Set the POWER switch to MEMORY.
176 4 5 6 M. LUMI M. LUMI M. LUMI III •••• I •••••• 100 – 0021 100 – 0021 100 – 0021 2 M. CHROM 100 – 0021 MEMORY MIX 3 Still image/ Stilstaand beeld To change the still image to superimpose Do either of the following: – Press MEMORY+/– before step 7.
177 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Superimposing a still image in the “ Memory Stick ” on an image – MEMORY MIX Notes • You cannot use MEMORY MIX function for moving pictures recorded on “Memory Stick”s.
178 Bewegende beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MPEG filmopname U kunt bewegende beelden met geluid opnemen op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een voor opnemen geschikte “Memory Stick” in uw camcorder.
179 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Bewegende beelden opnemen op een “ Memory Stick ” – MPEG filmopname Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen.
180 Beelden van een cassette overnemen als bewegende beelden Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Stick”.
181 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Opmerkingen • Geluid dat met een bemonsteringsfrequentie van 48 kHz op de band is opgenomen zal worden omgezet naar 32 kHz bij het overnemen van beelden van een cassette naar een “Memory Stick”.
182 Bewegende beelden overnemen vanaf andere video- apparatuur Voor u beelden gaat overnemen Zet het onderdeel DISPLAY in het instelmenu op “LCD”. (De oorspronkelijke instelling is ook “LCD”.) ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “VCR” stand.
183 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Via aansluiting met een i.LINK kabel (DV aansluitsnoer) Opmerking In de volgende gevallen kan de “ ” aanduiding gaan knipperen. In dat geval neemt u de “Memory Stick” eenmaal uit en steekt u deze weer in, dan zult u weer storingsvrije beelden kunnen opnemen.
184 Recor ding edited pictures as a moving pictur e – Digital program editing (on “ Memory Stick ” s) You can duplicate selected scenes (programmes) for editing onto “Memory Stick”s. Making the programme ( 1 ) Set the POWER switch to VCR on your camcorder.
185 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Recording edited pictures as a moving picture – Digital program editing (on “ Memory Stick ” s) 6,8 79 1 0 STOP FF PAUSE PLAY REW RE.
186 Recording edited pictures as a moving picture – Digital program editing (on “ Memory Stick ” s) To cancel erasing all programmes Select and decide upon RETURN with the control button in step 2. To cancel a programme you have set Press MENU. The programme is stored in memory until the tape is ejected.
187 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Recording edited pictures as a moving picture – Digital program editing (on “ Memory Stick ” s) Performing the programme (Dubbing a “ Memory Stick ” ) ( 1 ) Select and decide upon VIDEO EDIT in the menu settings, then select and decide upon MEMORY with the control button.
188 Stilstaande beelden van een cassette kopi ë r en – Foto-opslag Met de zoekfunctie kunt u automatisch alleen de stilstaande beelden van een cassette opzoeken, om deze automatisch in volgorde over te nemen op een “Memory Stick”.
189 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een cassette kopi ë ren – Foto-opslag Beeldformaat van de stilstaande beelden Het beeldformaat wordt automatisch ingesteld op 640 × 480 beeldpunten.
190 Bekijken van een stilstaand beeld – MEMOR Y foto-weergave U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” ook met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van zes beelden tegelijk, inclusief bewegende beelden, door het indexscherm te kiezen.
191 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Bekijken van een stilstaand beeld – MEMORY foto-weergave Opmerkingen over de bestandsnaam • De bestandsmap of directory zal niet worden aangegeven als de directorystructuur niet voldoet aan de DCF norm.
192 Weergeven van zes opgenomen beelden tegelijk (op het indexscherm) U kunt 6 van de opgenomen stilstaande beelden tegelijk op het scherm laten verschijnen. Deze functie kan bij uitstek handig zijn voor het opzoeken van een gewenst beeld. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” of “VCR” stand.
193 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Note When displaying the index screen, the number appears above each image. This indicates the order in which images are recorded on the “Memory Stick.” These numbers are different from the data file names (p.
194 Bekijken van bewegende beelden – MPEG filmweergave U kunt de bewegende beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” met deze camcorder weergeven. Hierbij kunt u ook een overzicht zien van 6 beelden tegelijk, inclusief stilstaande beelden, door het indexscherm te kiezen.
195 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Opmerking Bepaalde beelden zult u niet altijd kunnen weergeven met deze camcorder: – beeldgegevens die zijn aangepast met een computer – beeldgegevens die zijn opgenomen met andere video-apparatuur.
196 V iewing images using computer You can view data recorded on the “Memory Stick” using your computer. Note Data recorded on the “Memory Stick” is stored in the following formats. Make sure that applications that support these file formats are installed on your computer.
197 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Viewing images using computer Notes • Operations are not guaranteed for either the Windows or Macintosh environment if you connect two or more USB equipment to a single computer at the same time, or when using a hub.
198 ( 6 ) Plaats een “Memory Stick” in uw camcorder, sluit de netspanningsadapter aan en zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand. De aanduiding “USB MODE” verschijnt op het LCD scherm van uw camcorder.
199 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Als de overdracht van beelden via de USB-aansluiting niet goed werkt Wellicht is het USB stuurprogramma niet juist geregistreerd, omdat uw computer werd aangesloten op de camcorder voordat de installatie van het USB stuurprogramma was voltooid.
200 Stap 2 – Installeren van het USB- besturingsprogramma vanaf de CD- ROM Volg alle aanwijzingen onder “Het USB stuurprogramma installeren” op blz. 197. Voor gebruikers van een Mac met OS 8.5.1/8.6/9.0: ( 1 ) Schakel uw computer in zodat het Mac OS systeem start.
201 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Beelden bekijken Voor gebruikers van Windows ( 1 ) Schakel uw computer in en wacht tot Windows is gestart. ( 2 ) Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting van de camcorder en het andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw personal computer.
202 Viewing images using computer For Windows 2000 Professional/ Me users To unplug the USB cable or eject the “Memory Stick”, follow the procedure below. ( 1 ) Move the cursor to the “Unplug or Eject Hardware” icon on the Task Tray and click to cancel the applicable drive.
203 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Folder/Map File/Bestand Meaning/Betekenis 100msdcf DSC0 ssss .JPG Still image file/Bestand met stilstaand beeld Moml0001 MOV0 ssss .
204 Beelden van een “ Memory Stick ” overnemen op een cassette U kunt de beelden of titels die zijn opgeslagen op een “Memory Stick” overkopiëren naar een cassette. Alvorens de camcorder te bedienen • Plaats een voor opnemen geschikte cassette in uw camcorder.
205 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Beelden van een “ Memory Stick ” overnemen op een cassette Tijdens het kopiëren Nu kunt u de volgende toetsen niet gebruiken: – MEM.
206 Stilstaande beelden van een “ Memory Stick ” uitvergroten – MEMOR Y PB ZOOM U kunt de stilstaande beelden die zijn vastgelegd op een “Memory Stick” bij weergave uitvergroten. U kunt kiezen welk gedeelte van het stilstaande beeld u wilt vergroten.
207 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Stilstaande beelden van een “ Memory Stick ” uitvergroten – MEMORY PB ZOOM In de PB ZOOM vergrotingsstand De digitale beeldeffecten zullen nu niet werken.
208 Weer geven van een doorlopende serie beelden – SLIDE SHOW U kunt automatisch een reeks stilstaande beelden achtereen laten weergeven. Deze functie kan bijzonder handig zijn voor het controleren van de opgenomen beelden of voor een presentatie. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
209 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Weergeven van de opgenomen beelden op het TV-scherm Sluit voor de bediening uw camcorder met het daarbij geleverde audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel. Als u tijdens de voorbereidingen de “Memory Stick” verwisselt Dan zal de fotoserie-presentatie niet werken.
210 Beveiligen tegen per ongeluk wissen – Wispr eventie Om te voorkomen dan belangrijke opnamen per ongeluk gewist zouden worden, kunt u afzonderlijke beelden beveiligen tegen wissen of overschrijven. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
211 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Wissen van beelden De beelden die u niet meer wilt bewaren kunt u van de “Memory Stick” wissen. U kunt alleen gekozen beelden wissen of alle beelden in één keer tegelijk. Wissen van een gekozen beeld Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder.
212 Wissen van beeldenWissen van beelden Wissen van alle beelden tegelijk U kunt alle beelden die niet beveiligd zijn in één keer van de “Memory Stick” wissen. Alvorens de camcorder te bedienen Plaats een “Memory Stick” in de camcorder. ( 1 ) Zet de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand.
213 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Marker en van af te drukken beelden – PRINT MARK U kunt aangeven welke van de opgenomen stilstaande beelden u later wilt afdrukken, door ze als zodanig te markeren. Dan kunt u later de gemarkeerde bestanden van de af te drukken beelden gemakkelijk herkennen.
214 Markeren van af te drukken beelden – PRINT MARK Als het wispreventienokje van de “Memory Stick” in de “LOCK” stand staat Dan kunt u hierop geen stilstaande beelden voor afdrukken markeren. Bewegende beelden U kunt geen afdrukmarkeringen aanbrengen bij bewegende beelden.
215 “Memory Stick” operations “Memory Stick” functies Beelden afdrukken met een los verkrijgbar e printer U kunt een voor uw camcorder geschikte los verkrijgbare printer gebruiken om uw opgenomen beelden af te drukken op speciaal afdrukpapier.
216 Beelden afdrukken met een los verkrijgbare printer U kunt ook de opnamedatum en/of de opnametijd mee afdrukken. Kies de gewenste afdrukfunctie in het instelmenu. Meervoudig achtereen opgenomen beelden Beelden die zijn opgenomen met de functie voor opname van meerdere beelden achtereen kunt u niet afdrukken op etikettenpapier.
217 Using the Network function Netwerk-communicatie – alleen voor de DCR-PC120E Via een (los verkrijgbaar) apparaat met draadloze Bluetooth verbinding, dat geschikt is voor uw camcorder, verkrijgt u rechtstreeks toegang tot Internet.
218 — Troubleshooting — English T ypes of trouble and their solutions If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorised Sony service facility.
219 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions Symptom Cause and/or Corrective Actions • NIGHTSHOT is set to ON. c Set it to OFF (p. 39). • NIGHTSHOT is set to ON in a bright place. c Set it to OFF (p. 39). • The backlight function is active.
220 Types of trouble and their solutions In the recording and playback modes Symptom Cause and/or Corrective Actions • The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead. c Install a charged battery pack (p. 18, 19). • The AC power adaptor is not connected to a wall socket.
221 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions When operating using the “Memory Stick” Symptom Cause and/or Corrective Actions • The POWER switch is not set to MEMORY. c Set it to MEMORY (p. 158). • The “Memory Stick” is not inserted.
222 Types of trouble and their solutions Others Symptom Cause and/or Corrective Actions • The tape has no cassette memory. c Use a tape with cassette memory (p. 123). • The cassette memory is full. c Erase unnecessary titles (p. 126). • The tape is set to prevent accidental erasure.
223 Troubleshooting Problemen oplossen Types of trouble and their solutions Symptom Cause and/or Corrective Actions • Moisture condensation has occurred. c Remove the cassette and leave your camcorder for at least one hour to acclimatise (p. 244). • Some troubles have occurred in your camcorder.
224 English Self-diagnosis display Five-digit display Cause and/or Corrective Actions • You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery pack. c Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 22, 239). • Moisture condensation has occurred.
225 Troubleshooting Problemen oplossen English W arning indicators and messages 100-0001 Warning indicator as to file Slow flashing: • The file is corrupted. • The file is unreadable. • You are trying to carry out MEMORY MIX function on moving picture (p.
226 Warning indicators and messages Warning messages • CLOCK SET Set the date and time (p. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Use an “InfoLITHIUM” battery pack (p. 22). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** The video heads are dirty (p. 245). • FULL The tape cassette memory is full.
227 Troubleshooting Problemen oplossen — Problemen oplossen — Nederlands V erhelpen van storingen Mocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst de onderstaande lijst met controlepunten even langs. Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.
228 Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • De NIGHTSHOT menu-instelling staat in de “ON” stand. c Zet de NIGHTSHOT instelling op “OFF”. (zie blz. 39) • De NIGHTSHOT menu-instelling staat bij heldere omstandigheden ten onrechte in de “ON” stand.
229 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Tijdens opnemen en afspelen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of het batterijpak is (bijna) leeg. c Plaats een opgeladen batterijpak. (zie blz.
230 Verhelpen van storingen Bij gebruik van de “Memory Stick” Probleem Oorzaak en/of oplossing • De POWER schakelaar staat niet in de “MEMORY” stand. c Zet de schakelaar in de “MEMORY” stand. (zie blz. 158) • Er is geen “Memory Stick” in het apparaat aanwezig.
231 Troubleshooting Problemen oplossen Verhelpen van storingen Overige toepassingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Deze videoband heeft geen cassettegeheugen. c Gebruik een videoband met cassettegeheugen. (zie blz. 123) • Het cassettegeheugen is vol.
232 Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak en/of oplossing • Er is vocht uit de lucht in de camcorder gecondenseerd. c Verwijder de videocassette en laat uw camcorder ten minste een uur lang ongebruikt op temperatuur komen. (zie blz. 244) • Er is een andere storing in de camcorder opgetreden.
233 Troubleshooting Problemen oplossen Nederlands Zelfdiagnose-aanduidingen Letter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing • Wellicht gebruikt u een batterijpak van een ander dan het “InfoLITHIUM” type. c Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz.
234 Nederlands W aarschuwingsaanduidingen en mededelingen 100-0001 Waarschuwing betreffende een bestand Langzaam knipperend: • Het bestand is aangetast. • Het bestand is onleesbaar. • U probeer de MEMORY MIX functie te gebruiken met bewegende beelden (zie blz.
235 Troubleshooting Problemen oplossen Waarschuwingsaanduidingen en mededelingen Waarschuwingsmededelingen • CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 24). • FOR “InfoLITHIUM” Gebruik een “InfoLITHIUM” batterijpak (zie blz. 22).
236 — Additional Information — Usable cassettes Selecting cassette types You can use the mini DV cassette only*. You cannot use any other 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax or DV cassette. * There are two types of mini DV cassettes: with cassette memory and without cassette memory.
237 Additional Information Aanvullende informatie Usable cassettes When you play back Playing back an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSC video system on the LCD screen, if the tape is recorded in the SP mode.
238 When you play back a dual sound track tape When you play back a dual sound track tape recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to the desired mode in the menu settings (p.
239 Additional Information Aanvullende informatie About the “ InfoLITHIUM ” battery pack What is the “ InfoLITHIUM ” battery pack? The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion battery pack that has functions for communicating information related to operating conditions between the battery pack and an optional AC adaptor/charger.
240 About the “ InfoLITHIUM ” battery pack Remaining battery time indicator • If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the remaining battery time indicator is correct.
241 Additional Information Aanvullende informatie About i.LINK The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant DV input/output jack. This section describes the i.
242 About i.LINK i.LINK Baud rate i.LINK’s maximum baud rate varies according to the equipment. Three maximum baud rates are defined: S100 (approx. 100Mbps*) S200 (approx. 200Mbps) S400 (approx. 400Mbps) The baud rate is listed under “Specifications” in the instruction manual of each equipment.
243 Additional Information Aanvullende informatie Using your camcorder abr oad Using your camcorder abroad Countries and areas where you can use network functions are restricted. For details, refer to the separate Network Operating Instructions (DCR- PC120E only).
244 Onderhoud en voorzorgsmaatr egelen Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, kan de lens beslaan of vocht condenseren in het inwendige van het apparaat, op de videokop of het oppervlak van de band.
245 Additional Information Aanvullende informatie Onderhoud Reinigen van de videokoppen Maak de videokoppen regelmatig schoon, om te zorgen dat het beeld storingsvrij blijft en dat het opnemen goed verloopt. Waarschijnlijk zijn de koppen vuil, wanneer: • er een mozaïekpatroon in het weergegeven beeld verschijnt.
246 Stof uit de zoeker verwijderen ( 1 ) Schuif de zoekerschacht uit, in de richting van de pijl 1 . Verwijder de twee schroefjes bij de pijltjes 2 met een kleine schroevendraaier (niet bijgeleverd). Verwijder vervolgens de oogkap in de richting van de pijl 3 .
247 Additional Information Aanvullende informatie Onderhoud en voorzorgsmaatregelen Opladen van de ingebouwde oplaadbare batterij: • Sluit de camcorder met de bijgeleverde netspanningsadapter aan op het stopcontact en laat het apparaat zo meer dan 24 uur ongebruikt staan, met de POWER schakelaar in de uit-stand.
248 Maintenance information and precautions Camcorder care • Remove the tape, and periodically turn on the power, operate the CAMERA and VCR sections and play back a tape for about three minutes when your camcorder is not to be used for a long time.
249 Additional Information Aanvullende informatie Maintenance information and precautions About care and storage of the lens • Wipe the surface of the lens clean with a soft cloth in the following i.
250 Maintenance information and precautions If batteries are leaking • Wipe off the liquid in the battery compartment carefully before replacing the batteries. • If you touch the liquid, wash it off with water. • If the liquid get into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a doctor.
251 Additional Information Aanvullende informatie English Specifications Video camera recorder System Video recording system 2 rotary heads Helical scanning system Audio recording system Rotary heads,.
252 Specifications General Power requirements 7.2 V (battery pack) 8.4 V (AC power adaptor) Average power consumption (when using the battery pack) During camera recording using LCD 4.1 W Viewfinder 3.6 W Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to +60°C (–4°F to +140°F) Dimensions (Approx.
253 Additional Information Aanvullende informatie Nederlands T echnische gegevens Videocamera/ recorder Systeem Video-opnamesysteem Twee roterende koppen Schuinspoorregistratie Audio-opnamesysteem Rot.
254 Technische gegevens Algemeen Stroomvoorziening 7,2 V (batterijpak) 8,4 V (netspanningsadapter) Gemiddeld stroomverbruik (op batterijvoeding) Tijdens camera-opname met het LCD scherm 4,1 W (watt) Tijdens gebruik van de beeldzoeker 3,6 W (watt) Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot + 60°C Afmetingen (ca.
255 Quick Reference Compleet overzicht — Quick Reference — Identifying the parts and contr ols Camcorder 1 Lens Cap (p. 29) 2 OPEN button (p. 29) 3 LCD screen (p. 31) 4 (Bluetooth) lamp (DCR-PC120E only) (p. 217) 5 Battery pack/Battery terminal cover (p.
256 Identifying the parts and controls qg qf qj qh qk ql w; PLAY INDEX DELETE MEMORY MEMORY MIX STOP FF PAUSE PLAY REW REC qf MEMORY operation buttons MEMORY PLAY button (p. 190) MEMORY INDEX button (p. 192) MEMORY DELETE button (p. 211) MEMORY +/– buttons (p.
257 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls wj wk wh wd wf wa ws wg wa Speaker ws LOCK switch (p. 29) wd POWER switch (p. 29) wf Viewfinder lens adjustment lever (p. 33) wg START/STOP button (p. 29) wh Cassette lid (p. 27) wj OPEN/ Z EJECT lever (p.
258 wl S VIDEO aansluiting (blz. 49, 91, 109, 169) e; Microfoon-aansluiting (MIC, PLUG IN POWER) Hierop kunt u een externe microfoon (los verkrijgbaar) aansluiten. Deze aansluiting kan tevens dienen voor de stroomvoorziening van een “plug-in-power” microfoon.
259 Quick Reference Compleet overzicht el Nachtverlichtingstoets (SUPER NIGHTSHOT) (blz. 39) r; Scherpstel-keuzetoets (FOCUS) (blz. 72) ra Netwerktoets (NETWORK) (blz. 217) (alleen voor de DCR-PC120E). rs Menutoets (BROWSER MENU) (blz. 217/132) (DCR-PC120E) /Menutoets (MENU) (blz.
260 Identifying the parts and controls ts td tf tg th tl tk tj y; ts Flash (p. 53, 162) td HOLOGRAM AF emitter (p. 164) tf Lens tg Photocell window for flash Do not block this window when recording. th (USB) jack (p. 197) tj DV jack (p. 93, 109, 170) tk CHG (charge) lamp (p.
261 Quick Reference Compleet overzicht Identifying the parts and controls Remote Commander The buttons that have the same name on the Remote Commander as on your camcorder function identically to the buttons on your camcorder. 1 PHOTO button (p. 51, 158) 2 DISPLAY button (p.
262 Voorbereidingen voor afstandsbediening Plaats twee stuks R6 (AA-formaat) batterijen in het batterijvak van de afstandsbediening, met de + en – polen volgens de + en – die staan aangegeven in het batterijvak.
263 Quick Reference Compleet overzicht Bedieningsaanduidingen 1 Cassettegeheugen-indicator (blz. 37, 236) 2 Resterende batterijspanningsindicator (blz. 37) 3 Zoomindicator (blz. 34) /Belichtingsindicator (blz. 71) /Bestandsnaam-aanduiding (blz. 149) 4 Digitale beeldeffect-indicator (blz.
264 qs Manual focus/Infinity (p. 72) qd Self-timer (p. 41, 56, 165) qf Recording mode (p. 37) qg HOLOGRAM AF (p. 164) qh STBY/REC (p. 29) /Video control mode (p. 47) /Image size (p. 155) /Image quality mode (p. 153) qj NIGHTSHOT (p. 39) /SUPER NIGHTSHOT (p.
265 Quick Reference Compleet overzicht English Index A, B AC power adaptor ..................... 19 Adjusting viewfinder ................ 33 Audio dubbing ......................... 118 AUDIO MIX ............................. 135 AUDIO MODE ...........
266 Nederlands Index A Aanduidingen op het TV-scherm (DISPLAY toets) ................................ 46 Afdrukmarkering (PRINT MARK) ........................................................... 213 Afstandsbediening ............................. 261 Afstandsbedieningaansluiting (LANC) .
.
Sony Corporation Printed in Japan.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Sony DCR-PC120E (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Sony DCR-PC120E noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Sony DCR-PC120E - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Sony DCR-PC120E reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Sony DCR-PC120E erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Sony DCR-PC120E besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Sony DCR-PC120E verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Sony DCR-PC120E. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Sony DCR-PC120E gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.