Benutzeranleitung / Produktwartung LC46950 des Produzenten Siemens
Zur Seite of 123
LC 46650/950/955 LC 47650/750/950 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’u.
min. 650 min. 550 2 de Seite 0 3–1 3 en page 14 – 24 fr pages 25 – 35 nl pagina 36 – 46 it pagina 47 – 57 es página 58 – 68 pt página 0 69 – 0 79 sv sid 0 80 – 0 90 no side 0 91 – 101 fi Sivu 102 – 112 da side 113 – 123 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR.
3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
4 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.
5 Der Küchendunst wir d am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Kochbeginn. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende. Bedienen der Dunstabzugshau be Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: ❑ Drücken Sie die entsprechende T aste.
6 Filter und W artung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab.
7 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.
8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
9 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden.
10 Vo r der Montage ❑ Flachkanäle müssen einen gleichwer- tigen Innenquerschnitt wie Rundrohr e haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- gen haben. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Bei abweichenden Rohrdur ch- messern: Dichtstreifen einsetzen.
11 Elektrischer Anschluss Vo r der Montage Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden.
12 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- anleitung). 2. V on der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die W and anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der W and anreißen.
13 Einbauen 0 8. Die beiden unteren Sechskant- schrauben eindrehen. V or dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten. 11. Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. V ermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Edelstahloberflächen.
14 Appliance description Operating Instructions Operating modes Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kit- chen vapours and conveys them through the grease filter into the atmospher e. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours.
Before using for the first time If you encounter a problem If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service r epr esentatives). When you call, please quote the following: E-Nr . FD Enter the relevant numbers into the box above.
16 The most ef fective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Operating procedur e Setting the requir ed fan speed: ❑ Press the corr esponding button.
Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease filters: 1. Press the catch on the gr ease filters inwards and fold the filters down.
18 Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Remove the grease filters (see Filters and Maintenance). 3. Press down the bulb cover and disconnect from the light strip.
19 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers: When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.
20 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open.
21 Prior to installation ❑ Flat ducts must have an internal cross- section that equates to that of round pipes. There should be no sharp bends. l 100 mm approx. 1 78 cm 2 l 125 mm approx. 113 cm 2 ❑ If pipes have differ ent diameters: Insert sealing strip.
22 Electrical connection This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured gr een or green and yellow . 2. Connect the blue (Neutral) wire to the terminal in the plug marked ‘N’ or coloured black.
23 Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (r efer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location wher e the hood is going to be mounted.
24 Installation 0 8. Screw in the two lower hexagon head cap screws. Before the 4 scr ews are tightened down, align the extractor hood properly . 11. Remove the protective film fr om the two flue ducts. T ake care not to damage the stainless steel surfaces which are susceptible to scratches etc.
Description de l'appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.
26 Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v .p. le service après-vente. (V oir la liste des agences du service après- vente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros corr espondants de votre hotte dans le cadr e ci-dessus.
27 La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.
28 Filtre et entr etien Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtr e à graisse puis abaissez les filtres.
29 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte.
30 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).
31 A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur .
32 Si la hotte évacue l’air à l’extérieur , incorporer un volet anti-r efoulement s’il n’y en a pas déjà un dans le conduit d’éva- cuation ou dans le conduit d’évacuation ou dans la ventouse télescopique. Si l’appareil a été fourni sans volet anti- r efoulement, vous pouvez vous le pr ocurer dans le commerce spécialisé.
33 Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementair e- ment posée. Installer cette prise autant que possible directement derrièr e le capotage de la hotte.
34 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirer le filtr e à graisse (voir la notice d'utilisation). 2. Sur le mur , tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte aspirante.
35 Encastrement 0 8. V issez les vis hexagonales du bas. A vant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. 11. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. Evitez d'endommager les surfaces lisses en acier inox.
36 Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op.
Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: E-nr . FD V ul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd.
38 De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Bedienen van de wasemafzuig kap Gewenste ventilatorstand instellen: ❑ Druk op de desbetref fende toets.
39 Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de richting van de pijl in en klap de vetfilters naar beneden.
40 Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 2. V erwijder de vetfilters (zie Filters en onderhoud). 3. Ve rwijder de lampafscherming van bovenaf uit de lamphouder .
41 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.
42 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid.
43 V oor de montage ❑ Platte kanalen moeten een gelijk- waardige inwendige diameter als r onde buizen hebben. Ze dienen geen scherpe bochten te hebben. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Bij afwijkende buisdiameters: dichtstrips gebruiken.
44 Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- schriften geïnstalleerd, geaar d stopcontact. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- scherming worden aangebracht.
45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiks- aanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon de posities voor de schroeven marker en op de muur .
46 Inbouwen 0 8. De twee onderste zeskantschroeven vastdraaien. V oordat de vier schroeven wor den vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 11. Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken verwijderen. V oorkom beschadiging van de kwetsbare edelstalen oppervlakken.
47 Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura.
48 Guasti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. (V edi elenco dei centri di assistenza). In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: E-Nr .
49 Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. Uso della cappa aspirante Regolare il grado di aspirazione desiderato: ❑ Premer e il tasto corrispondente.
50 Filtri e manutenzione 3. Montare i filtri per grassi. Cambio del filtro a carbone attivo: ❑ Nel caso di servizio normale (da 1 a 2 ore al giorno), i filtri a carbone attivo devono essere sostituiti cir ca 1 volta all'anno.
51 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale.
52 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).
53 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna.
54 Prima del montaggio ❑ I canali a sezione quadra devono avere una sezione trasversale interna equivalente a quella dei tubi tondi. Essi non dovrebber o presentar e forti deviazioni. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Nel caso di diametri di tubo diversi: applicare il nastr o di tenuta.
55 Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corr ente con contatto di terra, installata a norma. Disporre la pr esa con contatto di terra se possibile direttamente dietr o al rivestimento del camino.
56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Rimuovere il filtr o grassi (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante.
57 Montaggio 0 8. A vvitar e le due viti a testa esagonale inferiori. Prima di stringere le 4 viti, la cappa aspirante deve essere allineata. 11. Staccare il foglio pr otettivo dai due rivestimenti del camino. Attenzione a non danneggiare la sensibile superficie dell'acciaio inox.
58 Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa.
59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
60 La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: 1. Presionar el enclavamiento de los filtr os antigrasa en dirección a la flecha.
62 Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. 2. Desmontar los filtros antigrasa (véase el capítulo «Filtros y mantenimiento»).
63 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes.
64 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed.
65 Antes del montaje Las dos trampillas deberán poder desplazarse hacia arriba con un ligero movimiento elástico. Si el aire es evacuado pasando a través de la pared exterior , deberá utilizarse una caja mural telescópica.
66 Peso en kg: Evacuación del aire al exterior Recirculación del aire 15,0 60 cm 70 cm 17,0 16,0 18,0 90 cm 17,5 19,5 Nos reservamos el derecho de intr oducir modificacio- nes o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico.
67 3 0 178 347 36,5 4 0 0 mind.550 Elektro mind.650 Gas 2 1 6 Montaje Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared. 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al r especto las instrucciones de uso de la campana). 2.
68 Montaje 0 8. Enroscar los dos tornillos hexagonales inferiores. ¡Antes de apretar a tope los tornillos de sujeción de la campana, hay que alinear ésta!. 12. Enganchar los dos elementos del r evestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otr o - las ranuras de la parte telescópica superior deberá estar hacia abajo.
Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtr o de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gor dura retém as partículas gordur osos dos vapores da cozinha.
70 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
71 Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: ❑ Ligar o ventilador no início dos cozinhados. ❑ Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. Comando do exaustor Regulação da fase pretendida para o ventilador: ❑ Premir a r espectiva tecla.
72 Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: 1. Pressionar os encaixes dos filtr os no sentido da seta e, depois, retirar os filtros.
73 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtros de gor dura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura.
74 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).
75 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de fur o na parede, para o exterior . D Os vapores não podem ser encaminhados para uma chaminé nem para um canal, que sirvam para ventilação ou evacuação de zonas de chama.
76 Antes da Montagem ❑ Canais planos têm que possuir uma secção interior com valor equivalente aos tubos circular es. Eles não devem ter nenhum desvio muito pronunciado. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ No caso de tubos com diâmetros diferentes, utilizar tiras de vedação.
77 Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de acordo com as normas em vigor . Se possível, instalar a tomada directa- mente por baixo da cobertura da chaminé.
78 Montagem O exaustor foi previsto para montagem numa parede da cozinha. 1. Retirar o filtro de gor dura (ver instruções de serviço). 2. Marcar uma linha central na par ede desde o tecto até ao canto inferior do exaustor . 3. Com o auxílio do molde marcar as posições dos parafusos na parede.
79 Montagem 0 8. Apertar ambos os parafusos sextavados inferiores. Antes do aperto final dos 4 parafusos deverá alinhar -se o exaustor . 11. Retirar a película de protecção aplicada nos revestimentos da chaminé. Procure evitar pr ovocar danos nas superfícies delicadas de aço inox.
80 Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Olika arbetssätt Frånluft: ❑ Fläkten suger upp köksoset som leds ut i det fria via fettfiltret. ❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. ❑ Köket hålls i stort sett fritt från fett och os.
Före första användningen Obs! ❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan det tänkas att här finns beskrivningar av utrustning och funktioner som inte finns på just din ugn. ❑ Denna spisfläkt är godkänd enligt gällande bestämmelser .
82 Köksoset avlägsnas mest effektivt om du: ❑ Startar fläkten i samband med att du börjar tillagningen. ❑ Stänger av fläkten först några minuter efter det att du lagat färdigt maten. Så används fläkten Ställa in önskad fläkthastighet: ❑ T ryck på resp.
Filter och underhåll Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren: 1. Tr yck in låsmekanismen enligt pilen på bild 1 och fäll ned filtret. 3. Sätt tillbaka fettfiltren. Byte av kolfilter: ❑ V id normal användning (1 – 2 timmar varje dag) måste kolfiltret bytas till nytt ca 1 gång per år .
84 Byte av lampa 1. Stäng av fläkten. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. 2. Ta ut fettfiltren (se avsnittet Filter och underhåll). 3. Lossa lampglaset från listen ovanifrån. 4. Byt till ny lampa (finns att köpa i handeln, max.
85 V iktigt att veta Monteringsanvisning: Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll: Om fläkten ska monteras över gas- spis/-häll måste detta göras i enlighet med gällande bestämmelser i resp. land (t.ex. T echnische Regeln Gasinstallation TRG för T yskland).
86 Före monteringen Frånluft Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i det fria. D Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad.
87 Före monteringen ❑ Platta kanaler måste ha likvärdig inr e area som runda. Kanalerna bör inte ha några skarpa böjar . l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Vi d avvikande rördiameter: Sätt in tätningslister . ❑ V id frånluft: Sörj för tillräcklig ventilation.
88 Elektrisk anslutning Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta är installerat enligt gällande bestämmelser och att stickproppen är skyddad genom jordning. Det jordade vägguttaget bör om möjligt installeras direkt bakom fläktbeklädnaden enligt.
89 Montering Fläkten är avsedd att monteras i köksvägg. 1. Ta bort fettfilter och lamphölje (se bruksanvisningen). 2. Rita en mittlinje på väggen från taket till fläktens undre kant. 3. Markera med hjälp av mallen skruvarnas placering på väggen.
90 Montering 0 8. Dra åt de båda nedre sexkantskruvarna. Kontrollera att fläkten sitter rakt innan de 4 skruvarna dras åt. 11. Dra loss skyddsfolien från beklädnaden. V ar försiktig så att inte de känsliga ytorna i rostfritt stål skadas.
91 Apparatbeskrivelse Driftsmuligheter Driftsmuligheter Utløpsdrift: ❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. ❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens faste komponenter . ❑ Kjøkkenet holdes således i høy grad fritt for fett og lukt.
92 Før første gangs bruk V iktige henvisninger: ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flere utførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn blir beskrevet som ikke gjelder for din maskin. ❑ Denne damphetten tilsvarer de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene.
93 Kjøkkendampen kan fjer nes virkningsfullt ved: ❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen. ❑ å slå av damphetten først noen minutter etter at kokingen er ferdig. Betjening av damphetten V elg viftetrinn: ❑ T rykk den tilsvarende tasten.
94 Filter og vedlikehold Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: 1. T rykk på knappen på fettfilteret i pilens re tning og klaff det av . 3. Sett fettfilteret inn igjen. Skifte av aktiv-kullfilter: ❑ Ve d normal drift (daglig 1 til 2 timer) må aktiv-kullfilteret skiftes ut ca.
95 Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs ved å trekke ut støpselet eller ved å kople ut sikringen. ❑ V ed skifte av fettfilter (se filter og vedlikehold) må også de stedene i damphetten som er tilgjengelige r engjør es for avleiret fett.
96 V iktige henvisninger Monteringsanvisning: Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer: V ed monteringen av gass kokeplater må det tas hensyn til de nasjonale lovlige bestemmelsene (f.
97 Før montasjen Utløpsdrift Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt eller direkte ut i det fri gjennom et hull i ytterveggen. D Utløpsluften må ikke ledes inn i en skorstein hvor det er røk eller avgass eller inn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg.
98 Før montasjen ❑ Flatkanalene må ha den samme indre diameteren som rundrør ene. Kanalerna bör inte ha några skarpa böjar . 100 mm l ca. 1 78 cm 2 125 mm l ca. 113 cm 2 ❑ V ed avvikende rørdiameter: sett inn en tetningslist. ❑ V ed utløpsdrift må det sørges for tilstrekkelig lufttilførsel av friskluft.
99 Elektrisk tilkopling Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontakten må befinne seg så nært apparatet som mulig, helst bak vifteblenden. Elektriske data: Disse finner De på typeskiltet inne i apparatet etter å ha fjernet filterrammene.
100 Montasje Damphetten er beregnet for montasje i kjøkkenveggen. 1. Ta av fettfilteret og lampeglasset (se bruksanvisning). 2. T egn en midtlinje på veggen fra taket til underkant på damphetten. 3. Marker posisjonen for skruene på veggen med hjelp av sjablonen.
101 Montasje 0 8. Skru inn de to underste sekskantskruene. Før de 4 skruene skrus fast må damphetten rettes på plass. 11. Tr ekk av beskyttelsesfolien på begge sider av pipeblenden.
102 Laitteen kuvaus T oimintatavat T oimintatavat Hormiliitäntäinen: ❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. ❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. ❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja hajusta.
103 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: ❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja varusteet eivät koske hankkimaasi laitetta. ❑ Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteita koskevia turvallisuusohjeita.
104 Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: ❑ Käynnistä tuuletin alkaessasi valmistaa ruokaa. ❑ Kytke tuuletin toiminnasta vasta muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi ruoanvalmistuksen. Liesituulettimen käyttö T uuletustehon valinta: ❑ Paina vastaavaa painiketta.
Suodattimet ja huolto Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: 1. Paina rasvasuodattimien lukitsinta nuolen suuntaan ja irrota suodattimet. 3. Kiinnitä rasvasuodattimet. Aktiivihiilisuodattimen vaihto: ❑ Normaalikäytössä (1-2 tuntia päivittäin) aktiivihiilisuodattimet tulisi vaihtaa noin kerran vuodessa.
106 Lamppujen vaihto 1. Kytke liesituuletin pois päältä ja irrota sähköverkosta vetämällä verkkopistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. 2. Irrota rasvasuodattimet (katso Suodattimet ja huolto). 3. Irrota lampun suojus yläkautta pidikelistasta.
107 Tärkeitä ohjeita Asennusohje: Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiä koskevia lisäohjeita: Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa: T ekniset määräykset kaasuasennuksista TRGI).
108 Ennen asennusta T oiminta hormiliitäntäisenä Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- hormin kautta. D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä.
109 Ennen asennusta ❑ Litteiden kanavien sisäpinta-alan tulee olla yhtä suuri kuin pyöreiden putkien sisäpinta-ala. Niissä ei saa olla jyrkkiä käännöksiä. l 100 mm n. 1 78 cm 2 l 125 mm n. 113 cm 2 ❑ Jos putken halkaisija on erilainen: käytä tiivistenauhaa.
110 Sähköliitäntä Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu.
111 Asennus Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. 1. Irrota rasvasuodattimet ja lampun suojus (katso Käyttöohje). 2. Merkitse seinään keskiviiva katosta liesituulettimen alareunaan. 3. Merkitse seinään ruuvien paikat asennusmallin avulla.
112 Asennus 0 8. Kierrä molemmat alemmat kuusioruuvit kiinni. Suorista liesituuletinkupu ennen 4 ruuvin kiristämistä. 11. Irrota suojakalvo kummastakin hormisuojuksesta.
113 Beskrivelse af emhætten Arbejdsfunktioner Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation ❑ Emhættens ventilator suger køkkendunst ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. ❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele i køkkendunsten. ❑ Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit.
114 Inden emhætten tages i brug for første gang V igtige henvisninger: ❑ Denne brugsanvisning gælder for flere modeller . Det kan være, at specielle udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke findes på din emhætte. ❑ Denne emhætte opfylder de gældende sikkerhedsbestemmelser .
115 Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: ❑ at tænde for emhætten når man begynder at lave mad. ❑ først at slukke for emhætten et par minutter efter , at man er færdig med at lave mad. Betjening af emhætten Det ønskede ventilatortrin indstilles: ❑ T ryk på den ønskede tast.
116 Filter og service Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: 1. T ryk spærhagen på fedtfiltrene ind i pilens retning og klap fedtfiltr ene nedad. 3. Sæt fedtfiltrene ind. Udskiftning af aktivkul-filtret: ❑ V ed normal brug (1 til 2 timer dagligt) skal aktiv-filtrene udskiftes cirka 1 gang om året.
117 Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal gøres strømløs ved at trække netproppen ud eller ved at afbryde for sikringen. ❑ Når fedtfiltrene r engøres, skal det fedt vaskes af, der har sat sig på de tilgængelige dele af emhætten. Derved forebygges brandfar en, og en optimal funktion sikres.
118 V igtige oplysninger Montagevejledning: Yderligere henvisninger ved gaskogeplader: Gaskogeplader skal monteres iht. gældende nationale love og bestemmelser (f.eks. i T yskland: T ekniske Bestemmelser Gasinstallation TRGI). De passende indbygningsforskrifter og indbygningshenvisninger fra gaskoge- apparatets producent skal overholdes.
119 Inden monteringen Aftræk Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren. D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder .
120 Inden monteringen ❑ Flade kanaler skal have en indvendig diameter , der svarer til de indvendige diametre på de runde rør . De bør ikke have skarpe knæk. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Drejer det sig om andr e rørdiametr e: Sættes et tætningsbånd i.
121 Elektrisk tilslutning Emhætten må kun sluttes til en stikdåse med jordledning, der er installer et iht. de gældende bestemmelser . Stikdåsen skal helst anbringes direkte bagved aftræks- beklædningen. Elektriske data: De findes på typeskiltet på indersiden af emhætten og kan ses, når filterrammerne tages af.
122 Montering Denne emhætte er beregnet til montering på en køkkenvæg. 1. Fjern fedtfilter og lampeskærm (se brugsanvisning). 2. Tr æk en linie på væggen midt over kogepladerne fra loftet til emhættens nederste kant. 3. Brug skabelonen til at opmærke de ønskede positioner til skruerne på væggen.
123 Montering 0 8. Idrej de to nederste unbrakoskruer . Emhætten skal justeres rigtigt, før de 4 skruer fastspændes. 11. T ræk beskyttelsesfoliet af de to aftræksbeklædninger . Undgå beskadigelser af de sarte overflader af rustfrit stål.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Siemens LC46950 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Siemens LC46950 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Siemens LC46950 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Siemens LC46950 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Siemens LC46950 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Siemens LC46950 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Siemens LC46950 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Siemens LC46950. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Siemens LC46950 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.