Benutzeranleitung / Produktwartung HD 59 des Produzenten Scholtès
Zur Seite of 64
.
.
F 1 Sommaire Caractéristiques, 3 Raccordement électrique, 4 Précautions d’utilisation, 5 Installation, 6 Fonctionnement, 7 V ersion à év acuation extérieure, 8 Fonctionnement en version rec yc.
F 2 Nous vous conseillons de conserver ce fascicule. Dans la gamme Scholtès, il y a un grand nombre de produits destinés à êtr e installés dans une cuisine que vous voulez organiser , conçue pour réduire des centaines de pas et des milliers de gestes nécessaires à la confection des repas quotidiens.
F 3 Caractéristiques Références HD 59 HD 56 HD 512 Dimensions (en mm) largeur 599 899 1190 profondeur 515 515 515 hauteur (min./max.) 820/1150 820/1150 820/1150 Ø buse d’évacuation 150 150 150 .
F 4 Raccor dement électrique ! Avant d’installer la hotte, il est indispensable de s’assurer que la tension du réseau corr espond bien à celle qui figure sur la plaquette signalétique de l’appareil. ! Le branchement au réseau doit être réalisé par un installateur agréé.
F 5 Précautions d’utilisation La hotte est livrée pour fonctionner en évacuation extérieure. Il est donc impor -tant de prévoir une entrée d’air suffisante dans la cuisine pour favoriser son bon fonctionnement.
F 6 Fixation de la hotte - Schéma 1 • A l’aide d’un crayon noir , tracer une ligne verticale sur le mur , cette ligne devant correspondr e au milieu de la zone d’installation de la hotte (1) .
F 7 Fonctionnement - Il est vivement conseillé de n’effectuer des fritur es sous votre hotte que sous surveillance constante. - Il est interdit de fair e flamber des aliments sous la hotte, sous peine de provoquer des risques d’incendies.
F 8 V er sion à év acuation e xtérieure Les vapeurs sont évacuées vers l’extérieur à travers un conduit d’évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte (Schéma 2). Le diamètre du tuyau d’évacuation doit êtr e égal à celui de la bride de raccord = 150 mm.
F 9 Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre r even-deur habituel. L ’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à tra-vers la grille supérieur e.
F 10 Utilisation - La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs vitesses. Pour un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale pour de faibles concentrations de fumées et d’odeurs, la vitesse maximale pour de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs et la vitesse intermédiaire, dans les conditions normales.
F 11 Système d’éc laira g e Avant de changer les ampoules, débrancher l’appar eil en enlevant la fiche de la prise de courant. a. Retirer le plafonnier à l’aide d’un tournevis (Schéma 5). b. Remplacez les lampes endommagées en utilisant exclusivement des lam-pes du même type.
F 12 Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération d’entr etien. Afin d’assurer une ef ficacité optimale et constante de votre hotte, il est r ecom-mandé de procéder régulièrement à son entr etien (tous les dix jours en moyenne).
GB 13 T ab le of contents T echnical characteristics, 15 Electrical connection, 16 Safety measures, 17 Installation, 18 Operation, 19 External exhausting ver sion, 20 Operation with recirculated air ,.
GB 14 Y ou have just become the owner of a Scholtès hood and we would like to thank you for buying Scholtès. We ar e convinced that this equipment will give you complete satisfaction. We str ongly recommend you to read the following instructions which will convince you how easy it is to use.
GB 15 T ec hnical Characteristics Models HD 59 HD 56 HD 512 Dimensions (in mm) Width 599 899 1190 depth 515 515 515 height (min./max.) 820/1150 820/1150 820/1150 Ø of exhausting connection 150 150 15.
GB 16 Electrical connection ! W arning : This appliance must be ear thed. Before installing the hood, it is vital to ensur e that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the unit’ s data plate. ! Only an authorised electrician should connect the unit to the mains power supply .
GB 17 Saf ety measures The cooker hood is designed to operate for extraction to the outside. It is important therefore to ensur e that sufficient air enters the kitchen for corr ect operation. The hood cannot be connected to flues of other appliances that run on energy sources other than electricity .
GB 18 Installation Mounting the hood - Diagram 1 • Using a pencil draw a vertical line on the wall corresponding to the centr e line of the cooker hood installation area (1) .
GB 19 Operation - It is strongly r ecommended always to be in attendance when frying under the hood. - Food must not be flambeed under the hood because of fire risk. - For optimal evacuation of cooking smells, it is recommended that the hood be turned on before cooking begins.
GB 20 External e xhausting ver sion In this case the fumes are conveyed outside by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood (Diagram 2). Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring = 150mm.
GB 21 Operation with recir culated air One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual r etailer . The filter removes the gr ease and smells from the extracted air before sending it back into the r oom through the upper outlet grid.
GB 22 Use of the hood - The hood is provided with a motor with several speeds. For the best perfor mance, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds in particular cases of strong odour and vapour concentration.
GB 23 Lighting Disconnect the hood from the electricity . a. Remove the lamp cover , using a screwdriver (Diagram 5). b. Replace the faulty lamp with a new one of the same kind and technical characteristics. c. Refit the cover . d. Before calling for technical assistance because the hood fails to light up, make sure the lamps ar e well mounted.
GB 24 Cleaning Before performing any maintenance operation disconnect the hood from the mains. T o ensur e that your hood works efficiently and constantly it is recommended that it should be regularly cleaned (every ten days on average).
D 25 Inhalt T echnische Eigenschaften, 27 Stromansc hluß, 28 V or sichtsmaßnahmen bei dem Gebrauch, 29 Installierung, 30 Betrieb, 31 Abluftbetrieb, 32 Umluftbetrieb, 33 Benutzung der Dunstabzugshaub.
D 26 Wir danken Ihnen für den Kauf einer Scholtès Abzugshaube und für das V ertrauen, das Sie unserer Marke entgegengebracht haben. Wir sind überzeugt, daß Sie mit diesem Gerät durchaus zufrieden sein wer den.
D 27 T ec hnisc he Daten Modelle HD 59 HD 56 HD 512 Abmessungen (en mm) Breite 599 899 1190 Tiefe 515 515 515 Höhe (min./max.) 820/1150 820/1150 820/1150 Ø des Anschlußstutzens 150 150 150 Gewicht .
D 28 Str omansc hluß ! Achtung: Dieses Gerät muß geerdet werden. Bevor die Abzugshaube installiert wird, muß unbedingt geprüft werden, ob die Netzspannung der auf dem Leistungsschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht. ! Der Netzanschluß ist von einem zugelassenen Installateur vorzunehmen.
D 29 V or sichtsmaßnahmen bei dem Gebrauc h Die Abzugshaube wird für den Abluftbetrieb geliefert. Um eine optimale Gerätefunktion zu gewährleisten, muß in der Küche also, ein ausreichend bemessener Lufteinlaß vorgesehen werden.
D 30 Installierung Befestigung - Schema 1 • Mit einem Bleistift eine senkrechte Linie an die W and zeichnen, die die Mittellinie der Fläche markiert, auf der die Küchenhaube angebracht werden soll (1) .
D 31 Betrieb - Es wird empfohlen, unter der Abzugshaube nur bei ständiger Aufsicht in schwimmendem Fett zu braten. - Ein Flambieren von Speisen unter der Abzugshaube ist wegen Feuergefahr verboten. - Um einen optimalen Geruchsabzug zu begünstigen, wird empfohlen, die Abzugshaube ber eits vor dem Kochen einzuschalten.
D 32 Ab luftbetrieb Die Kochdünste werden über ein Abluftr ohr , das an den oben an der Dunstabzugshaube befindlichen Abluftstutzen angeschlossen wird, ins Fr eie geleitet (Schema 2). Das Abluftrohr muß denselben Dur chmesser wie der Abluftstutzen aufweisen =150mm.
D 33 Umluftbetrieb Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem Fachhändler erhältlich ist. Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und Kochdünsten bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt.
D 34 Ben utzung der Dunstabzugshaube - Der Dunstabzug ist mit einem mehrstufigen Lüfter versehen. Für einen bestmöglichen Wirkungsgrad der Haube empfehlen wir , unter normalen Bedingungen niedrige Geschwindigkeiten und nur in besonderen Fällen, mit einer großen Konzentration an Gerüchen und Dämpfen, hohe Geschwindigkeiten zu verwenden.
D 35 Beleuc htung Bevor das Lämpchen ersetzt wird, die Str omzufuhr zur Küchenhaube unbedingt unterbrechen – dazu den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. a. Die Abdeckung der Lampe mit Hilfe eines Schraubenziehers ausbauen (Schema 5). b. Defekte Lampen herausnehmen und durch Neue ersetzen.
D 36 Pfleg e und W ar tung Ehe man Arbeiten an der Abzughaube vornimmt, muß das Gerät stromlos gemacht wer den! Für eine dauerhafte, optimale Leistungsfähigkeit Ihrer Abzugshaube wird eine r egelmäßige Pflege empfohlen (im Durchschnitt alle zehn T age).
NL 37 Inhoudso verzicht T echnische kenmerken, 39 Elektrische aansluiting, 40 V oorzor g en v oor het g ebruik, 41 Installatie, 42 Gebruik, 43 De versie met afzuiging naar b uiten, 44 Gebruik van de k.
NL 38 U heeft zojuist een Scholtès afzuigkap aangeschaft en wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons merk stelt. Wij zijn ervan overtuigd dat dit apparaat tot uw volle tevredenheid zal funktioner en. Wij raden u met klem aan deze gebruiksaanwijzing te lezen; het gebruik van het apparaat wordt er zeer door ver eenvoudigd.
NL 39 T ec hnisc he kenmerken Modellen HD 59 HD 56 HD 512 Afmetingen (en mm) breedte 599 899 1190 diepte 515 515 515 hoogte (min./max.) 820/1150 820/1150 820/1150 Ø van het verbindingsstuk 150 150 15.
NL 40 Elektrisc he aansluiting ! Belangrijk: dit apparaat moet geaard wor den. De installatie dient te geschieden met inachtneming van de plaatselijk geldende voorschriften en bepalingen (NEN 1010) voor wat betreft de elektrische aansluiting. ! Het naleven van de wettelijke voorschriften en uw eigen veiligheid zijn hiermede gewaarborgd.
NL 41 V oorzor g en v oor het g ebruik De afzuigkap is geschikt voor aansluiting op een lucht afvoerpijp. V oor een goede werking is het dus belangrijk dat er voldoende luchttoevoer in de keuken aanwezig is.
NL 42 Installatie Bevestiging - T ekening 1 • Met een potlood een verticale lijn op de wand tekenen in overeenstemming met de middellijn van de installatie plaats voor de afzuigkap (1) .
NL 43 Gebruik - Er wordt met klem aangeraden uitsluitend onder voortdurend toezicht onder de afzuigkap te frituren. - Het is verboden gerechten onder de afzuigkap te flamberen op straf fe van het veroorzaken van brandgevaar . - Om een maximale afvoer van kookluchtjes te bevorder en wordt aangeraden de afzuigkap aan te zetten voordat u gaat koken.
NL 44 De ver sie met afzuiging naar b uiten De aangezogen rook en damp wor den naar buiten geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap (T ekening 2). De middellijn van de afvoerpijp moet even groot zijn als die van de verbindingsring =150mm.
NL 45 Gebruik v an de kap als cir culatiekap Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare, koolstof filter te gebruiken. De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilter d voordat zij weer teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster .
NL 46 Het g ebruik v an de kap - De kap is voorzien van een motor met meerder e snelheden. V oor een hoger rendement van de wasemkap wor dt geadviseerd in normale omstandigheden de lagere snelheden te gebruiken en de hogere snelheden in bijzondere gevallen met zeer geconcentr eerde geur en en dampen.
NL 47 V erlic htingssysteem Alvorens het lampje te vervangen, het apparaat van de netverbinding afsluiten door de stekker uit het elektrisch stopcontact te verwijderen. a. V erwijder de lampenkap met behulp van een schroevendraaier (T ekening 5b). b. De kapotte lamp uitsluitend vervangen door een identiek exemplaar .
NL 48 Onderhoud Als het rooster is verwijder d en men wil de wasemkap aan de binnenzijde reinigen, dan dient men er zich van te overtuigen dat de steker uit de wandkontaktdoos is genomen. V oor een konstante optimale werking van uw afzuigkap, wordt aangeraden deze r egelmatig schoon te maken (gemiddeld eens in de tien dagen).
E 49 Indice Caracteristicas técnicas, 51 Conexión eléctrica, 52 Advertencias impor tantes, 53 Instalación, 54 Funcionamiento, 55 V ersión de e xpulsión de aire al exterior , 56 V ersión con air.
E 50 Felicitaciones por haber adquirido una campana Scholtès. Estamos convencidos de que este aparato le propor cionará un enorme satisfacción. Le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones que le demostrarán lo fácil que resultará su empleo.
E 51 Caracteristicas técnicas Modelos HD 59 HD 56 HD 512 Dimensiones (en mm) Ancho 599 899 1190 Profundidad 515 515 515 altura (min./max.) 820/1150 820/1150 820/1150 Ø del empalme de conexión 150 1.
E 52 Cone xión eléctrica ! Atención: el aparato debe estar conectado a tierra. Antes de efectuar cualquier conexión comprobar que la tensión de la red corr esponda con la de la placa de características colocada en el interior del aparato. ! La conexión de la campana de aspiración a la red debe ser efectuada por un técnico especializado.
E 53 Ad ver tencias impor tantes La campana ha sido concebida principalmente para ser utilizada en la versión de evacuación al exterior . Es muy importante que exista una entrada suficiente de aire a fin de gerantizar un corr ecto y seguro funcionamiento.
E 54 Instalación Fijación de la campana - Esquema 1 • Señale en la pared con una línea central, ésto le ayudará para la operación de montaje (1) . • Coloque la plantilla demanera que la línea central dibujada en la plantilla coincida con lo que se ha señalado anteriormente en la pared.
E 55 Funcionamiento - Se recomienda NO fr eír alimentos debajo de la campana, sino bajo constante vigilancia. - Está prohibido cocer alimentos a la llama debajo de la campana, porque este tipo de cocción podría causar incendios.
E 56 V er sión de e xpulsión de aire al e xterior V ersión de expulsión de aire al exterior Los vapores son aspirados hacia el exterior por medio de un tubo de descarga que se fija al anillo de unión que se encuentra sobre la campana (Esquema 2).
E 57 V er sión con aire en recir culación Para usar la campana en esta versión, dirigirse a su proveedor habitual para la adquisición del filtr o de carbón. El filtro de carbón sirve para r etener la grasa, vahos y olores del air e aspirado antes de devolverlo a la habitación.
E 58 Uso de la campana - La campana viene dotada de velocidad variable de aspiración. Para un mejor rendimiento de la campana, se aconseja usar las velocidades bajas en condiciones normales y las velocidades elevadas en casos particulares con elevada concentración de olores y vapores.
E 59 Iluminación Desconectar el aparato de la red eléctrica. a. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar (Esquema 5). b. Cambie la bombilla antigua por una nueva del mismo tipo. c.
E 60 Mantenimento Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de proceder a cualquier intervención de mantenimiento. Para garantizar una eficacia ideal y constante de la campana, se aconseja someterla a un mantenimiento regular (cada 10 días como pr omedio).
.
LI2A8D Ed. 02/08.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Scholtès HD 59 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Scholtès HD 59 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Scholtès HD 59 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Scholtès HD 59 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Scholtès HD 59 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Scholtès HD 59 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Scholtès HD 59 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Scholtès HD 59. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Scholtès HD 59 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.