Benutzeranleitung / Produktwartung VP L 900 des Produzenten Samsung
Zur Seite of 72
V ideocámara 8mm P ANT ALLA LCD DE COLOR VP-L900/L906/L907 Manual de instrucciones del usuario Antes de utilizar la videocámara, lea completamente el presente manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas.
ESP AÑOL Índice ENGLISH Table of Contents 2 Precautions and Safety Instructions Getting to Know Y our Camcorder Features ......................................................................................... 8 Descriptions ■ Front View/Side V iew/Rear View .
ESP AÑOL Table of Contents (continued) Índice ENGLISH 3 BLC (Back light compensation) ................................................... 37 Program AE (Automatic Exposure) .............................................. 38 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode .
Por favor , gire cuidadosamente la pantalla seg ú n se indica en la ilustraci ó n. Un giro no intencionado puede ocasionar da ñ os en la parte interior de la bisagra que une la pantalla LCD con la videoc á mara. 1) Pantalla LCD cerrada. 2) Filmaci ó n est á ndar usando la pantalla LCD.
1) No coloque la videoc á mara de modo que el visor quede orientado hacia el sol. La luz solar directa puede da ñ ar el interior del visor . T enga cuidado cuando exponga la videoc á mara a la acci ó n directa del sol o la coloque cerca de una ventana.
✤ Aseg ú rese de que la bater í a est é cargada antes de filmar en el exterior . ✤ Para conservar la energ í a de la bater í a, mantenga su videoc á mara apagada cuando no la utilice.
1) La pantalla LCD se fabrica utilizando tecnolog í a de alta precisi ó n. Sin embargo, pueden aparecer constantemente peque ñ os puntos oscuros (de color rojo, azul o verde) en la pantalla LCD. Dichos puntos son normales y no afectan en ning ú n modo a la imagen grabada.
Su videoc á mara incluye una gran variedad de caracter í sticas para la grabaci ó n y la reproducci ó n. Diversas opciones para el idioma de presentación en pantalla Puede seleccionarse como idioma de la presentaci ó n en pantalla (OSD) uno de los siguientes: ingl é s, franc é s, espa ñ ol.
1. Lente (Consulte la página 68) 2. REC SEARCH (REW) REC SEARCH funciona en el modo ST ANDBY . (Consulte la p á gina 24) REW funciona en el modo PLA YER. (Consulte la p á gina 55) 3. LIGHT (PLA Y/STILL) (Consulte la página 54) PLA Y/STILL funciona en el modo PLA YER.
14. MENU ON/OFF (Consulte la página 26) MENU ON/OFF funciona s ó lo en los modos CAMERA y PLA YER. 15. ENTER (MF) (Consulte la página 26) ENTER funciona en el modo MENU. MF funciona en el modo CAMERA. 16. UP/DOWN Disco selector/ VOLUME El disco selector UP/DOWN funciona en el modo MENU.
25. ZOOM (Consulte la página 30) 26. Compartimiento para el videocasete 27. Enganche para la correa (Consulte la página 17) 28. Salida de AUDIO/VÍDEO (Consulte la página 53) 29. T apa de LENS 30. Correa para mano (Consulte la página 16) 31. Interruptor POWER (Consulte la página 18) - CAMERA: Seleccionar para filmar .
✤ Puede activar/desactivar el OSD ajustando el men ú Display en on/of f. ✤ Las funciones TITLE, DA TE/TIME, EASY y CUSTOM pueden ser usadas incluso con el OSD desactivado. ✤ El OSD aparece tanto en el visor como en la pantalla LCD. a. Posición del zoom (Consulte la página 30) Indica la posici ó n del zoom.
j. Hora (Consulte la página 42) Indica la hora de la filmaci ó n. k. Título (Consulte la página 44) Indica el t í tulo de la grabaci ó n. Aparece sobreimpreso en la toma. l. Auto diagnóstico (Consulte la página 64) (T APE!, T APE END!, PROTECCI Ó N!) Controla la operaci ó n de la videoc á mara.
Aseg ú rese de que recibe con su videoc á mara los siguientes accesorios. Accesorios básicos 1. Adaptador para corriente alterna. (TIPO AA-E8) (Consulte la p á gina 18) 2. Cable DC. (Consulte la p á gina 18) 3. Bater í a. (Consulte la p á gina 19) 4.
Descripción de partas 1. Iniciar/Parar (Consulte la p á gina 23) 2. T emporizador Autom á tico 3. Imagen Fija (Consulte la p á gina 55) 4. GRAN ANGULAR (Consulte la p á gina 30) 5. TELEOBJETIVO (Consulte la p á gina 30) 6. Visualizador (Consulte la p á gina 12) 7.
1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. 2. Pulse el bot ó n del T emporizador Autom á tico hasta que el indicador aparezca en la pantalla LCD: ■ WAIT -10S/SELF-30S ■ WAIT -10S/SELF-END 3. Pulse el bot ó n ST ART/STOP para que se ponga en funcionamiento el temporizador.
✤ La bater í a del litio mantiene la funci ó n del reloj y la memoria de contenidos de t í tulo y preconfiguraci ó n; incluso si se retira la bater í a o el adaptador de corriente AC. ✤ La bater í a de litio tiene una duraci ó n de entre 8 y 10 meses a partir del momento de su instalaci ó n con un funcionamiento normal.
✤ Existen dos formas diferentes de conectar la videoc á mara a la fuente de energ í a. - Utilizando el Adaptador de corriente AC: para la filmaci ó n en interiores. - Utilizando la Bater í a: para filmaci ó n en exteriores. Uso del Adaptador de corriente alterna 1.
¿Qué duración tendrá la batería para filmar? ✤ Depende de la frecuencia con que se emplee el zoom. Prepare tantas bater í as como sea posible Recarga de la batería 1. Conecte la bater í a a la videoc á mara. 2. Conecte el adaptador de corriente AC a un cable AC y conecte el cable a una toma de pared.
✤ Los tiempos de grabación continua incluidos en la tabla son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso. Notas: ■ La batería debe recargarse a temperatura ambiente entre 0°C y 40°C. Nunca la recargue a temperaturas inferiores a 0°C.
Indicador de carga de la batería ✤ El visualizador del nivel de batería muestra la cantidad de energía que aún queda en la batería. 1. T otalmente cargada 2. Consumido el 10~40% 3. Consumido el 40~60% 4. Consumido el 60~80% (prepare una batería cargada) 5.
✤ Existen diferentes tipos de videocasetes dependiendo de: - Sistema de color utilizado. - Tiempo de filmación y reproducción. - Hi8 Introducir y extraer un videocasete ✤ Asegúrese de que la batería esté correctamente instalada. 1. Pulse el botón EJECT .
Asegúrese de que ha preparado adecuadamente la videocámara. ■ Ha conectado la fuente de energía? (Batería o adaptador de energia AC) ■ Ha colocado el interruptor de encendido en la posición CAMERA? ■ Ha introducido un videocasete? (Consulte la página 22) ■ Abra el monitor LCD y asegúrese de que el indicador STBY aparece en el OSD.
b. Para detener la filmación, pulse de nuevo el botón ST ART/STOP . La filmación se detendrá y el indicador STBY aparecerá en la pantalla LCD. Si introduce un videocasete y la videocámara permanece en el modo ST ANDBY durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente.
■ Mientras filma, es muy importante sujetar la videocámara correctamente. ■ Para la filmación estable, asegure la tapa del lente con firmeza enganchándola en la correa de sujeción para la mano (V ea la figura). Grabación a través de la pantalla LCD 1.
✤ Su videocámara está equipada con una Pantalla de Cristal Líquido (LCD) a color de 2,5 pulg. que le permite ver lo que está filmando o reproducirlo directamente. ✤ Dependiendo de las condiciones en las que esté utilizando la videocámara (ej.
9. Gire el disco selector UP/DOWN para ajustar la LCD. 10. Pulse ENTER. ■ Para posteriores ajustes, repita los pasos 7, 8, 9. 1 1. Pulse el botón MENU ON/OFF para finalizar la configuración. Nota: ■ Si no pulsa un botón en 30 segundos, la configuración desaparecerá.
✤ Puede reproducir las imágenes filmadas en el monitor LCD. ✤ Asegúrese de que la batería está instalada correctamente. 1. Mantenga pulsada la pestaña del interruptor y empuje el interruptor a la posición PLA YER. 2. Introduzca una cinta que haya filmado.
Ajustar la pantalla LCD durante la reproducción Puede ajustar la pantalla LCD durante el modo PLA YER. El m é todo de ajuste es el mismo que el m é todo n ú mero 4 de la p á gina 26 con la excepci ó n de que hay que colocar el interruptor de encendido en el modo PLA YER.
✤ El zoom s ó lo funciona en modo CAMERA. ✤ El uso del zoom es una t é cnica de grabaci ó n que le permite cambiar el tama ñ o del motivo de la escena. Para grabaciones con un aspecto m á s profesional, utilice con moderaci ó n la funci ó n “ Zoom ” .
✤ El zoom s ó lo funciona en modo CAMERA. ✤ El acercamiento superior a 22x funciona digitalmente. ✤ La calidad de la imagen se deteriora a medida que se acerca hacia “ T ” . ✤ Le recomendamos que utilice la funci ó n DIS (VP-L906/ L907) con zoom DIGIT AL para lograr una imagen estable.
✤ La funcion de ZOOM DIGIT AL se explica en la pagina 31. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. (Consulte la p á gina 18) 2. Pulse el bot ó n MENU ON/OFF . ■ Se mostrara la lista MENU. 3. Gire el disco selector UP/DOWN a D. ZOOM. 4.
✤ Incluso los principiantes pueden filmar facilmente usando el modo EASY . ■ El modo EASY s ó lo funciona en modo CAMERA. 1. Ponga el switch power en modo CAMERA (ver pag. 18). 2. Apretando el boton EASY , todas las funciones de camara se desactivaran y los ajustes de grabaci ó n ser á n los del modo basic .
✤ Usted puede crear sus ajustes de grabaci ó n personalizados y guardarlos. ■ La funci ó n CUSTOM s ó lo funciona en el modo c á mara. 1. Ponga el power switch en modo CAMERA. (ver pag. 18) 2. Pulsar el MENU ON/OFF , para activar la lista MENU.
✤ La funci ó n DIS s ó lo funciona en modo CAMERA. ✤ La funci ó n de compensaci ó n de temblor de la mano, denominada DIS (Estabilizador digital de la imagen) compensa cualquier ligero temblor o movimiento de la mano que soporta la videoc á mara (dentro de unos l í mites razonables).
✤ La funci ó n Enfoque manual/autom á tico funciona s ó lo en el modo CAMERA. ✤ En la mayor í a de situaciones, es mejor utilizar el Enfoque autom á tico, pues permite concentrarse en la parte creativa de la filmaci ó n. ✤ El enfoque manual es necesario en aquellas condiciones en las que el enfoque autom á tico no es adecuado.
4. Gire el disco selector hacia arriba o hacia abajo hasta que el objeto quede enfocado. 5. Puede obtener una imagen n í tida despu é s de alejarla con el zoom. 6. Para volver al modo de enfoque autom á tico (AF), pulse de nuevo el bot ó n Enfoque manual.
✤ La funci ó n PROGRAMA AE s ó lo funciona en modo CAMERA. ✤ El modo PROGRAMA AE le permite adaptar la velocidad y abertura del obturador a las diferentes condiciones en que se va a filmar . Estos elementos le permiten controlar creativamente la profundidad de campo.
Ajuste del modo PROGRAM AE (Exposicion automatica) 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA . (ver pag. 18) 2. Pulse el bot ó n P .AE. Aparecer á el s í mbolo ( ). 3. Pulse el P .AE hasta que el s í mbolo adecuado aparezca. ( ➔➔➔➔ ) ■ En modo autom á tico no aparece nada.
✤ Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a su grabaci ó n a ñ adiendo varios efectos especiales. ✤ Seleccione el efecto digital apropiado para el tipo de imagen que desea captar y el efecto que desea obtener . ✤ Hay varios modos DSE.
Seleccionar y grabar efectos DSE 1. Ajuste el power switch en modo CAMERA. (ver pag. 18) 2. Pulse la tecla DSE, STROBE o SEPIA aparecer á n. 3. Mantenga pulsada la tecla DSE, hasta que aparezca el efecto o modo deseado. 4. Pulse la tecla ST ART/ST OP para empezar la grabaci ó n.
✤ Las funciones de configuraci ó n y fecha y hora s ó lo est á n activas en el modo CAMERA. ✤ Usted puede grabar la fecha/hora en las cintas que realiza, de modo que cuando vea posteriormente la cinta, podr á recordar el momento en que se hizo.
7. Pulse ENTER. ■ Parpadear á el mes y entonces se podr á cambiar . 8. Gire el disco selector UP/DOWN para introducir el mes deseado. 9. Pulse ENTER. ■ Parpadear á el d í a y entonces se podr á cambiar . 10. Se puede configurar el d í a, la hora y los minutos siguiendo el mismo m é todo del a ñ o y el mes.
✤ La selecci ó n y grabaci ó n de un TITLE funciona solo en el modo CAMERA. ✤ La funci ó n TITLE le permite seleccionar un t í tulo guardado en la memoria de la c á mara.
6. Gire el bot ó n UP/DOWN hasta la posici ó n del lenguaje que desee. ■ Puede seleccionar ENGLISH/ FRAN Ç AIS/DEUTSCH/IT ALIANO/ ESP A Ñ OL/ PYCCKNZ . 7. Pulse ENTER. ■ Aparecer á la lista de t í tulos en el idioma seleccionado. 8. Gire el bot ó n UP/DOWN hasta el t í tulo que desee.
✤ La función F ADE sólo funciona en modo CAMERA. ✤ Para dar una apariencia profesional a sus películas, puede utilizar algunos efectos especiales, como la entrada gradual al principio o la salida gradual al final de la secuencia. Empezar a grabar 1.
✤ Gracias a la función de SNAP SHOT se pueden grabar imágenes fijas. - La funcion SNAP SHOT opera en el modo CAMERA. 1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA. 2. Pulse el botón SNAP SHOT cuando tenga encuadrada la imagen que desea. ■ En ese momento, tenga cuidado de que la videocámara no se mueva.
✤ WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva el color único del objeto cualesquiera que sean las condiciones de filmación. ✤ Puede seleccionar el modo de WHITE BALANCE para obtener color de buena calidad de la imagen. - AUTO: Este modo se usa generalmente para controlar el WHITE BALANCE automáticamente.
1. Pulse el botón MENÚ Activado/Desactivado (ON/OFF). ■ Aparecerá la lista del menú. 2. Gire el botón ARRIBA/ABAJO hasta IDIOMA y después pulse el botón ENTER. 3. Gire el botón ARRIBA/ABAJO para seleccionar el idioma apropiado. 4. Pulse el botón ENTER.
✤ La función de demostración muestra automáticamente las funciones principales de su videocámara, de manera que pueda usarla más fácilmente. ✤ La función DEMO sólo funciona en modo CAMERA cuando no hay cinta. ✤ La Demostración funcionará repetidamente hasta que el interruptor de encendido se ajuste en OFF .
1. Ponga el power switch en modo CAMERA. (ver pag. 18) 2. Pulse MENU ON/OFF . ■ La lista MENU aparecerá. 3. Gire el dial UP/DOWN hasta D/TITLE COLOUR.......WHITE. 4. Pulse ENTER. ■ Aparecerá una lista de colores. 5. Gire el dial UP/DOWN para seleccionar el color apropiado.
Situaciones Luminosidad Recomendaciones (lux) ◆ Montañas o campos cubiertos de nieve. 100,000 Filtro ND ◆ Playa de arena en un día de verano 100,000 recomendado. caluroso. ◆ Día soleado alrededor de mediodia. 35,000 ◆ Día nublado, una hora después 2,000 de la puesta del sol.
✤ Para ver una cinta que haya filmado. ✤ La función Reproducir funciona sólo en el modo PLA YER. ✤ Existen dos formas de ver una cinta; ■ En la pantalla LCD: recomendada para uso en exteriores. ■ En el monitor de TV : recomendada para uso en interiores.
Notas: ■ VP-L900/L906/L907 disponen de un sistema de audio monofónico. Si su televisor o reproductor de vídeo disponen de un sistema de audio estéreo, conecte el cable audio a la entrada “L” del televisor o del reproductor de vídeo.
V er una imagen STILL (Pausa en la reproducción) - Pulse el bot ó n (PLA Y/STILL) durante la reproducci ó n. - Para reiniciar la reproducci ó n, pulse de nuevo el bot ó n (PLA Y/STILL).
✤ El ajuste de la pantalla LCD en el modo PLA YER es el mismo del modo CAMERA con la diferencia de que el interruptor de encendido debe estar en la posici ó n PLA YER en vez de CAMERA. Consulte la p á gina 26. ✤ El altavoz se encender á o apagar á abriendo/ cerrando la LCD.
✤ El proceso de uso de DSE en el modo PLA YER es id é ntico al proceso de uso de DSE en el modo CAMERA, excepto que el interruptor de encendido debe estar fijado a PLA YER en vez de CAMERA. Por favor , consulte las p á ginas 40 y 41. Nota: Los efectos STROBE, NEG.
58 Maintenance Mantenimiento ENGLISH ESP AÑOL Cleaning the Video Heads ✤ T o ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. ✤ When the playback pictures are noisy or hardly visible, the video heads may be dirty . a. Normal Picture b, c.
59 ESP AÑOL ENGLISH USB interface (VP-L907 only) USB interface (sólo VP-L907) ● T ransferring a Digital Image through a USB Connection ✤ Y ou can easily transfer a still image from a camera, tape, memory to a PC without additional add-on cards via a USB connection.
✤ No conecte la videoc á mara al ordenador antes de instalar el programa. ✤ Si tiene conectada otra c á mara o un esc á ner , descon é ctelos antes. ✤ Esta explicaci ó n est á descrita para el sistema operativo Windows ® 98SE. Cómo instalar el programa 1.
4. La ventana que aparece a continuaci ó n muestra la carpeta de instalaci ó n del programa. ■ El programa se instala por defecto en la siguiente carpeta: C:Archivos de programa SamsungUSB Media 2.0 ■ Haga clic en para cambiar de carpeta. 5. Conecte la videoc á mara al ordenador .
Conexión al ordenador 1. Conecte un extremo del cable USB al puerto USB del ordenador . 2. Conecte el otro extremo del cable al terminal apropiado de la videoc á mara. 3. Conecte el cable de audio a la entrada de audio del ordenador . Si el ordenador no dispone de entrada de audio, conecte el cable al conector del micr ó fono.
✤ Cada pa í s o zona tiene su propio sistema el é ctrico o de color de televisi ó n. ✤ Antes de utilizar su videoc á mara en el extranjero, revise los siguientes aspectos: Fuentes de energía ■ Puede utilizar su videoc á mara en cualquier pa í s o zona con electricidad 100V a 240V , 50/60 Hz.
64 Troubleshooting Check ✤ Before contacting a service centre, perform the following simple checks. They might save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display Blinking Inform that... Action slow the battery pack is Exchange it with a almost discharged.
65 ESP AÑOL ENGLISH Troubleshooting Check Resolución de problemas ✤ If you run into any problem using the camcorder, use the following table to try to resolve the problem. ✤ If these instructions do not allow you to solve the problem, take a note of: ■ The model and serial number marked on the bottom of the camcorder .
Síntoma La imagen de la reproducci ó n tiene poca calidad. No puede hacer nada con la videoc á mara. Aparece una l í nea vertical cuando filma un motivo claro contra un fondo oscuro. (llama de vela, por ejemplo) La imagen en la pantalla LCD es de poca calidad.
✤ Si se pasa la v í deoc á mara directamente de un lugar fr í o a otro con una temperatura m á s elevada, puede condensarse la humedad en el interior de la videoc á mara, en la superficie de la cinta o en las lentes. En este caso, la cinta puede adherirse al tambor del cabezal y da ñ arse, o hacer que el funcionamiento no sea correcto.
68 Specifications ✤ The design and technical specifications may be changed without notice. System VP-L900/L906/L907 Recording system V ideo: 2 rotary heads Helical scanning FM Audio: FM monaural system Video signal P AL colour , CCIR standard Usable cassette Hi8 or 8 mm T ape speed SP: 20.
69 ESP AÑOL ENGLISH Índice Index - A - ABROAD ....................................63 AC POWER ADAPTER .............18 ADJUST (LCD) ...........................26 AF ...............................................36 AUDIO .............................
70 Index - O - OPERA TION MODE ..................13 OSD ............................................12 - P - P AL .............................................63 PLA Y ...........................................55 PLA YER .............................
Este producto SAMSUNG está garantizado por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra, contra cualquíer defecto de fábrica, cubriendo la totalidad de sus componentes y la mando de obra neceseria para su reparación.
ENGLISH ESP AÑOL ELECTRONICS ELECTRONICS THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ESTA VIDEOCÁMARA HA SIDO FABRICADA POR: *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www .samsungelectronics.co.uk France http://www .samsung.fr Australia http://www .
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Samsung VP L 900 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Samsung VP L 900 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Samsung VP L 900 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Samsung VP L 900 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Samsung VP L 900 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Samsung VP L 900 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Samsung VP L 900 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Samsung VP L 900. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Samsung VP L 900 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.