Benutzeranleitung / Produktwartung Classe 8 S des Produzenten Rancilio
Zur Seite of 104
● DE ● S Uso e manutenzione Emploi et entretien Gebrauch und Instandhaltung Use and maintenance Uso y manutención Uso e manutenção Macchina per caffè Machine à café Kaffeemaschinen Coffee ma.
Gentile cliente, grazie per a verci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato r isponderà in pieno alle Sue aspettativ e, come tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO .
T ratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia- da em centros de coleta apropriados. Não tratar como simples lixo urbano. Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado no manual de instruções.
.
Il presidente - The president 20010 Villastanza di P arabiago (MI) Viale della Repubb lica 40 DICHIARAZIONE DI CONFORMIT A’ CE - DECLARA TION DE CONFORMITE CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄR UNG - EC DECLARA TION OF CONFORMITY DECLARA CIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMID ADE CE Noi RANCILIO Macchine per caffè S.
.
7 Fig. 1 Fig. 2 A Descrizione attrezzatura a pressione - Description de l’appareillage sous pression - Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte - Pressure device description - Descripción de .
8 Fig. 3.
9 4 L o v a t o L 2 (3/8"G) 1 (Ø 30 mm) Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 H D C B A.
10 Fig. 7.
11 LAVAGGIO CAFFE'? PREMERE ENTER INSERIRE DISCO DETER. POI PREMERE ENTER LAVAGGIO IN CORSO RIMUOV. PORTAF. PREMERE ENTER RISCIACQUO IN CORSO 8 SEC Fig.
12 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19.
13 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24.
14 4 1 2 3 Fig. 25 Fig. 27 Fig. 26.
15 IT IT ALIANO 15-27 FR FRANCAIS 28-41 DE DEUTSCH 42-53 EN ENGLISH 54-66 ES ESP AÑOL 67-79 PT POR TUGUÊS 80-92 IT IT ALIANO INDICE Dati di riconoscimento macchina .................... 16 1. A vvertenz e generali ....................................
16 1. A VVERTENZE GENERALI ● Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di plastica, po li sti ro lo es pa ns o, c hi odi , c ar to ni , ec c. .. ) n on de vono essere lasciati alla por tata di bambini in quanto potenziali f onti di per icolo .
17 2. DESCRIZIONE DELLE MA CCHINE Le ma cc hi ne de ll a se ri e CLA SS E 8 so no re al iz z at e pe r la prep araz ione di caf fé e spre sso e be vand e ca lde. Il principio di funzionamento consiste in una pompa volumetrica inter na alla macchina che alimenta la caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell’ac- qua.
18 P er i dati tecnici di allacciamento elettrico, vedere la targa di identificazione macchina Fig.1. 4. DESTINAZIONE D’USO Le macchine sono state progettate, costruite e pro- tette per essere utilizzate quali macchine per caffé es p re s so e pr e pa ra z io n e di b evand e ca l de ( th e, cappuccino , ecc.
19 L ’operatore non de ve: ● toccare con le mani le zone calde e di erogazio- ne; ● appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina; ● mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso; .
20 6.2. Operazioni preliminari (Fig.6) : COLLEGAMENT O EQUIPO TENZIALE Quest o coll egament o , pre visto da alcune nor- me , ha la funzi one di e vitare le diff erenz e di potenzi ale elettrico tr a le masse delle apparecchiature installate nell o stes so locale .
21 7. FUNZIONAMENT O 7.1. Comandi (Fig.7) 1 Interruttore g enerale Selettore a due posizioni con led luminoso . Attivato l’interruttore (led acceso) si immette cor- rente alla macchina (escluso il riscaldamento in caldaia) e si attiva la pompa per il riempimento della caldaia con acqua.
22 8.2. Come si prepara il cappuccino (Fig.8) ● Preparare una tazza da cappuccino con il caffè espresso . ● Utilizzare un recipiente alto e stretto r iempito a metá circa di latte. ● Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo spruzzatore tocchi il fondo .
23 8.7 Programmazione (Mod.DE) T enendo premuto il tasto ST AR T/ST OP della pr ima tastiera e spegnendo e r iaccendendo la macchina si entra in progr ammazione. 8.7.1 Programmazione barista (Fig.12) T enendo premuto il 1° tasto della pr ima tastiera per 8 secondi si entra in progr ammazione.
24 9.1.2. Regolazione dosi di acqua calda Agire nel seguente modo: 1 A zion are il tas to cont inuo E di un a p ulsan tiera qual sia si e ten ere p remut o per 8- 10 se con di il tasto fi no a che ces serà l’ erog azion e d i a cqua calda dal gruppo e il led relativo al tasto E della prima tastie ra di sinistr a comi ncerà a lampeggi are.
25 10.2. Settimanale Operazione da effettuare con la macchina operativ a in pressione. ● Montare nel por tafiltro il filtro cieco in dotazione alla macc hina, me ttere un cuc chiai o di po lvere detergente per macchine da caffé quindi montare il por tafiltro nel gruppo da pulire.
26 10.2.1 Lav aggio gruppi caffè All’ora stabilita, se abilitata la modalità di lavaggio automatico (vedi par .2.6), viene r ichiesto attrav erso un messaggio su displa y di eseguire il lav aggio dei gruppi caffè.
27 10.2.3. Lav ag gio rapido TSC (Fig.25) Se abilitato , all’inter vallo programmato uscirá a di- spla y il messa ggio di eff ett uare il lav aggio rap ido TSC e i led dei tasti TSC lampeggieranno entrambi. Premere uno dei due tasti per effettuare il lav aggio rapido (erogazione di v apore per circa 3 sec.
28 Ce symbole indique les opér ations de vant être faites exclusiv ement per un technicien installateur . Ce symb ole indiq ue les opér ation s pouv ant être f aites par l’utilisateur . FR FRANCAIS INDEX Données d’identification de la machine .
29 DENOMINA TION: Machine à café série CLASSE 8 MODELES: S - DE VERSION: 1 - 2 - 3 - 4 GROUPES La plaque placée sur la Declaration de Conf or mite CE de ce document correspond à la plaque d’identification qui se trouv e sur la machine Fig. 2 (P os.
30 2.2. Equipements machines Légende symbolique: A Fonctionnement semi-automatique; démarrage et arrêt débit manuel. B F onctionnement automatique;contrôle électroni- que débit doses de café et eau chaude. C Nr . groupes de débit café. D Nr .
31 2.3. Pr otections mécaniques L es p r ot ec t i on s d on t l es m a c hi ne s s on t é qu i pé es s on t: ● panneaux de protection aux par ties soumises à la chaleur et au générateur de va.
32 L ’opérateur ne doit pas : ● toucher av ec les mains les par ties chaudes et de débit; ● appuyer des récipients pleins de liquides sur la machine; ● mettre les mains sous les becs de dé.
33 6.1. RACCORDEMENTS A UX S OINS DU CLIENT Les op érat ions de bra nche ment do iven t ê tre fai tes par un pers onne l dûm ent qual ifié , dans l’o bser vati on et le resp ect des règ les f édér a- les , na tion ales ou loc ales . 6.1.1. Alimentation hrydrique (Fig.
34 7.3. Démarrage machine ● Ouvrir le robinet du réseau hydrique 2 (Fig.5). ● Act ionner l’in terrupte ur génér al 1; activ er la pompe de remplissage de la chaudière. ● Une fo is q ue l e ni veau est att eint , l a po mpe s’ar- rêt e.
35 8. EMPLOI L e s m a c h i n e s s o n t é q u i p é e s d ’ u n p la n supér ieur sur leque l son t emma gasinées et pré-réchauffées les tasses en attente d’être uti- lisées.
36 8. 5 . M a ch in e s av ec sy s tè m e a ut o ma t i qu e TSC (fig.7) (uniquement Mod.DE) 8 . 5 . 1 R é c h a u f f e r l e l a i t o u u n e b o i s s o n (TSC) ● Immerger la lance dans la boisson ● Appuyer sur la touche 6.2 du cla vier des fonctions (Fig.
37 9. REGLA GES ET CALIBRA GES DOSES 9.1. Modèles DE Sur les modèles à contrôle électronique, il est possi- b le d’interve nir et de régler les doses de débit de café et d’eau chaude.
38 10. ENTRETIEN Les o pérations d’ent retien doivent êt re ef - fectu ée s q ua nd la m ac hi ne es t é te in te e t froide et la fiche d’alimentation débranchée. Cer taines opérations spécifiques ont besoin du f onctionnement de la machine.
39 10.2.1 Lav age des groupes café A l’heure établie , si la modalité de lav age automati - que (par .2.6) est habilitée, un message sur l’écran de visualisation demandera d’effect uer le la vage des groupes café.
40 12. INCONVENIENTS ET REMEDES Op éra tio ns de co ntr ôle qu i peu v ent êt re ef f ec- tuées par l’utilisateur , la fiche débranchée. P our tout autre type d’anomalie ou d’incon- v é n.
41 DE DEUTSCH INHAL TSVERZEICHNIS Maschinenidentifizierung ................................ 42 1. Allgemeine Anweisungen ............................ 42 2. Beschreib ung der Maschinen ...................... 43 2.1. Eigenschaften ......................
42 BEZEICHNUNG: KAFFEEMASCHINEN SERIE CLASSE 8 MODELLE: S - DE VERSIONEN: 1 - 2 - 3 - 4 GRUPPE Das Schild auf dem EG-K onf or mitätserklär ung entspr icht dem Datenschild auf der Maschine Abb .
43 2.2. Maschinenzubehör Legende der Symbole: A Halbautomatischer Betrieb; ein- und ausschalten der manuellen Brühung. B A utomat ischer Betrieb; elektro nische K ontr olle der A usgabemenge von Kaff ee und W asser . C Anzahl der Brühgruppen für Kaffee .
44 2.3. Elektrische Sic herheten Die Maschinen sind mit f olgenden Schutzvorrichtun- gen ausgestattet: ● Die T eile der Maschine, die heiß werden können und der Dam pf- und Heiß wa ssere rz euger.
45 6. INST ALLA TION D i e M a s c hi n e d a r f n u r a n e i n e m O r t i n s t al l i er t werden , an dem di e M asch ine von qual ifiz ier tem P ersonal angewendet und ge war tet wird. Maschinen si nd mit höhenv erstellbaren Füsschen ausgestattet.
46 6. 1. An sc hl ü ss e, di e d ur ch de n K un de n v orgesehen werden müssen Die elektrischen Anschlüsse müssen unter v oller Einhalt ung aller regionalen , staatl ichen oder lokalen V orschriften ausschl iesslich von F achpersonal vorgenommen werden.
47 7.3. Inbetriebnahme ● Den W asserzufuhrhahn 2 Abb.5 öffnen; ● Den Hau ptsc halt er 1 geg en den U hrzeig ersi nn auf; die Pumpe wird aktiviert und der Heizkessel gefüllt; ● W en n d e r F ü l l s t a n d e r r e i c h t is t , sc h a l t e t d i e P u mp e a b .
48 8. GEBRA UCH Alle Maschinen sind mit einem T assenwär- mer ausgestattet, auf dem die T assen gelager t und vorge wär mt werden. Gut v orgewärmte T assen sind die beste Gewähr für einen warmen und cremigen Kaffee .
49 8 . 5 . M a s c h i n e m i t A u t o m a t i k s y s t e m TSC (Abb .7) (nur Mod.DE) 8 . 5 . 1 M i lc h o d er e i n G e tr ä nk a uf w är me n (TSC) ● Die Lanze in das Getränk eintauchen. ● Die T aste 6.2 auf der Funktionstastatur (Abb .7) drück en.
50 9 . E I N S T E L L U N GE N UN D AB M E S S E N DER DOSIERUNGEN 9.1. Modelle DE Be i den Mo del len mi t elek tr oni sch er Ko ntr oll e kan n die Kaffe e- und Wasse rausg abe-me nge einges tellt w e r d e n .(W enn die Funktion is eingeschaltet ist) 9.
51 10. W ARTUNG Wartu ngsarb eiten müssen bei ausgesch al- tet er und abg ekü hlte r Mas chin e vor geno m- men we rden und d er St ecker muß i mmer her ausg ezog en werd en. Bes timm te A rbei ten kön nen jedo ch nur ausg efüh rt w erde n, w enn die Mas chin e i n Be trie b is t.
52 10.2.1 Reinigung der Brühgruppen Ist die Modalität automatische Reinigung aktivier t, wird zur f estgesetzten Zeit mit einer Nachr icht auf de m D i s p l ay a n g e ze i gt , d a s s d i e Re i n i g u ng d e r Brühgruppen durchzuführen ist.
53 12. STÖRUNGEN UND ABHILFE Kontrollen, die durch den Benutzer ausge- führt werden können.Dafür den Stecker aus der Steckdose entfernen.Bei allen anderen Störungen oder nicht aufgeführten Schwie- rigkeiten, den Netzstecker ziehen und nicht versuchen , den Schaden selbst zu beheben.
54 EN ENGLISH CONTENTS Machine identification data ............................. 55 1. General safety rules ...................................... 55 2. Description .................................................... 56 2.1. Specifications and composition .
55 ● Do not leave the machine exposed to atmosphe- ric agents or place them in damp rooms such as bathrooms. ● Do not obstruct the suction or dispersion gr illes and do not cov er with cloths, etc.
56 2.2. Machine equipment Legend: A Semiautomatic system; manual dispensing star t and stop . B A utomatic system; electronic control of coff ee a n d hot water doses dispensed. C N. of coffee dispensing units . D N. of steam spouts. E N. of hot water spouts.
57 2.3. Mechanical pr otective devices The mach ine is equi pped with the f ollo wing prot ectiv e de vices: ● co m p l e t e p a n e l l i n g p r o te c t i o n o f a l l th e p ar t s subject to .
58 6. INST ALLA TION The app lianc e i s only to be in stal led in loc atio ns where use and maintenance is restr icted to trained personnel. The machines are fitted with height adjustable f eet.
59 ● Place the machine on the hor izontal surf ace pre- viously prepared. Bef ore connecting, thoroughly wash the mains water pipes: ● Leav e the water supply taps r unning at full pres- sure f or sev eral minutes. ● Connect to the mains water supply .
60 7.3. Starting up ● T ur n on the water supply tap 2 Fig.5. ● T urn the mai n s witc h 1; the pum p is acti va ted, filli ng the boiler . ● Whe n th e wa ter re ac hes th e co rr ec t level, t he pump stops. T ur n the main s witch 2 to begin heating the water in the boiler then turn each one until w ater begins to flow from them.
61 8. USE The machine has a top shelf on which the cups are kept and heated, ready f or use. This is ver y impor tant to obtain good coff ee as the pre-warmed cup stops the coff ee from growing cold too quickly .
62 8.5 . Mach ine s wi th TSC aut omat ic sys tem (Fig.7) (only Mod. DE) 8.5.1 Heating Milk or a Drink (TSC) ● Immerse the wand in the drink ● Press button 6.2 on the k eypad (Fig.7) ● T h e d i s pl ay w i l l s h ow t he t em p e r a tu r e o f th e drink ● Press button 6.
63 9. ADJUSTMENT AND SETTING OF THE DOSE 9.1. Models DE It is possi b le to adj ust the dose of coff ee and hot w ater dispensed by electronically controlled models. (If the function is enabled) 9.1.1. Adjusting the dose The quantity of coffee and hot water dispensed can be adjusted using the button panel or the hot water controls.
64 10. MAINTENANCE Maintenance operations hav e to be carried out when the machine is off and cold and the plug is disconnected. Some par ticular ope- rations hav e to be effected when the machine is operating. Do not clean the machine b y using metal or abrasiv e devices , such as steel wool, metal brushes, needles, etc.
65 10.2.2 TSC W ashing (mod.DE) (Fig.24) At the set time, if the automatic washing mode is enabled, a message on the displa y will request the TSC washing. Prepare a container with water and detergent to re- mov e any milk. Inser t the silicone pipe on the hose holder , remov e the nozzle and immerse it into the container with detergent.
66 12. PROBLEMS AND REMEDIES Check operations to be carr ied ou t by the user with the plug disconnected. F or any type of problem or inconv enien ce not spe cif ica lly in dica ted , dis conn ect the plu g and contac t our ser vice centre without attempt ing any direct repairs .
67 ES ESP AÑOL ÍNDICE Datos de identificación de la máquina ............ 68 1. Advertencias generales ................................ 68 2. Descripción de las máquinas ...................... 69 2.1. Especificaciones funcionales ................
68 DENOMINA CIÓN Máquina para café serie CLASSE 8 MODELOS: S - DE VERSIONES: 1 -2 - 3 - 4 GRUPOS La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig.
69 2.2. Dotaciones de las máquinas 1 Gr if o suministro vapor 2 Lanza vapor 3 T eclado TSC (Mod.DE) 4 Lanza vapor TSC (Mod.DE) 5 Gr upo suministro café 6 T eclado suministro café (Mod.
70 2.3. Pr otecciones mecánicas Las protecciones con que van equipadas las máqui- nas son: ● panel es inte grales de pro tecci ón de las pa r t es some tidas a calor y del gener ador de va por y .
71 5. TRANSPORTE 5.1. Embalaje Las m áq uin as s on en tr ega das en un úni co bul to con embalaje en car tón robusto y par tes inter nas de protección. En el emb alaj e e stán mar cadas la s s imbol ogía s conven cio na le s a l as cua le s a ten er se du rant e e l desplazamiento y el almacenamiento del bulto .
72 ● Colocar el cuer po de la máquina sobre la super- ficie horizontal preparada al ef ecto . Antes de efectuar los enlaces lav ar esmeradamente los tubos del agua de red: ● Abrir completamente el grifo del agua de red y dejar fluir el agua durante unos minutos .
73 7.3. Puesta en marcha de l a máquina ● Abrir el grifo de la red de agua 2, Fig.5. ● Accionar, e l int err uptor gene ral 1 ; se acti va l a bomba que se encarga de llenar la caldera.
74 8. USO Las máquinas vienen provistas de una su- perficie superior sobre la cual colocar las tazas y precalentarlas en espera de utilizarlas. Esta solución tiene mucha impor tancia para sacar e xcelentes cafés porque la taza precalentada evita que el café se enfríe rápidamente.
75 8 . 5 . M á q u i n a s c o n s i s t e m a a u t o m a t i vo TSC (fig.7) (sólo Mod.DE) 8.5.1 Calentar leche o una bebida (TSC) ● Sumergir la lanza en la bebida ● Presionar la tecla 6.2 del panel de teclas de fun- ción (Fig.7) ● E n la p an ta l la a pa r ec e rá l a t em p er at u ra de la bebida ● Presionar nue vamente la tecla 6.
76 9. REGULA CIÓN Y CALIBRA CIONES DE LAS DO SIS 9.1. Modelos DE En los mo delo s de con trol e lect róni co es po sible inter venir y ajustar las dosis de suministro de café y de agua caliente (si està activada la función).
77 10. MANUTENCIÓN Las operaciones de manutención se deben ef ect uar con la máqu ina apaga da y fría y con el enchu f e de alim entac ión desc onect ado.
78 10.2.2 Lav ado TSC (mod.DE) (Fig.24) A la h ora es ta bleci da, si la mod ali da d de l avado aut omá tic o es ha bil ita da, s e pi de a travé s de un mensaje en la pantalla, que se ejecute el lav ado TSC . Preparen un contenedor con agua y detergente para la limpieza leche.
79 12. INCONVENIENTES Y REMEDIOS Oper aciones de control que el usuario puede ef ectuar con la clavija de alimentación elé- ctrica desconectada. P a ra to do ot r o t ip o de an om a l ía o i nc on.
80 PT POR TUGUÊS ÍNDICE Dados de identificação macchina ................... 81 1. Advertência gerais ........................................ 81 2. Descrição das máquinas .............................. 82 2.1. Especificações das funções – composição das máquinas .
81 ● Não e xpor a máquina a intempérie ou instalá-la em ambientes com ele va da umidade , como locais para banho , etc. ● Não obstruir as grelhas de aspiração ou de dis- sipação , em par ticular não cobrir com panos ou outra coisa o plano para aquecimento das xíca - ras.
82 2. DESCRIÇÃO D AS MÁQUINAS As máq uinas da série CLA SSE 8 são rea lizad as par a a preparaç ão de café expr esso e bebidas quentes . O princípio de funcionamento consiste em uma bomba volumétrica no interior da máquina que alimenta a clade ira, ond e a cont ece o aque cimen to da águ a.
83 P ara os dados técnicos para ligação elétri- ca, ver a placa de identificação da máquina Fig.1 4. DESTINAÇÃO DO USO As máquinas for am projetadas, construídas e pro- tegidas para serem utilizadas como máquinas para caf é expr ess o e p re para çã o de b eb id as q uen te s (chá, capuccino , etc.
84 O operador não deve: ● tocar com as mãos as zonas quentes e de distri - buição; ● apoiar recipientes com líquidos na máquina; ● colocar as mãos embaixo dos distribuidores du- rante o u.
85 6.2. Operações preliminares (Fig. 6): LIGAÇÃO EQÜIPO TENCIAL Esta ligação , prevista por algumas nor mas, tem a função de evitar as diferenças de potencial elétrico entre as massas das aparelhagens insta- ladas no mesmo local.
86 7. FUNCIONAMENT O 7.1. Comandos (Fig. 7) 1 Interruptor Geral Seletor com duas posições com led luminoso . Ativ ado o interrupt or (led acesso) emit e-se corren - te à máquina (excluso o aquecimento na caldeira) e a t i va- s e a bo m ba p a ra o a b as t e ci m e nt o d a caldeira com água.
87 8.2. Como se prepara o cappuccino (Fig. 8) ● Preparar uma xícara para cappuccino com o café e xpresso . ● Utilizar um recipiente alto e estreito , cheio de leite até cerca a metade. ● Co loc ar o rec ipi ent e emb aix o do la nça dor de mod o que o borrifador toque o fundo .
88 Em fase de distribuição da água quente dosada ele- trônicamente, é possível interromper a distr ibuição em curso , pressionando o botão 5B .
89 9. REG ULA G EM E CA LIBRA GEM D AS DOSES 9.1. Modelos DE Nos m ode los c om co ntr ole e let rôn ico, é p oss ível int ervir e regu lar as dos es de dis trib uiç ão do café e a dis trib uiç ão d a ág ua q uent e (s e ha bili tad a a funç ão).
90 10. MANUTENÇÃO As oper açõe s de man ute nç ão de v em ser ef e- tuadas com a máquina apagada e fria e com a tomada de alimentação elétrica retirada.
91 10.2.2 Lav agem TSC (mod.DE) (Fig.24) Na hora estabelecida, se habilitad a a modalidad e de lav agem automática, é pedido através de uma men- sagem no displa y para e xecutar a la v agem TSC . Pr ep ar ar um re ci p ie nt e c o m á gu a e de te r ge nt e para limpeza do leite.
92 10.2.3 Lav agem rápida TSC (Fig.25) Se habilita da, no interval o prog ramado aparec erá no displa y a mensagem para ef etuar a lav agem rápida TSC e ambos os leds das teclas TSC lampejarão. Pressionar uma das duas teclas para ef etuar a lav a- gem rápida (distribuição de v apor por cerca 3 seg.
93 IT FR DE EN ES PT CA = Centralina autolivello Controle de niveau W asser niveauk ont W ater lev el control T ransd. autonivel Central auto nív el de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Fiche CPU Kar te CPU CPU Board T arjeta CPU Placa CPU CV = Contatore volumetrico Compteur v olumetrique V olumenzaehler Flow Meter Contador volum.
94 L1 N L2 L3 M1 TR TS P RC SL N B GV N RO AR F N SL SR C N.O. N.O. 1 2 8 9 4 6 7 CA RP RP MP AR B N GR M LC EC EA EG3 IA EG2 EG1 IG3 IG2 IG1 1 2 4 5 1 2 5 4 1 4 5 2 1 4 5 2 GV GV GV GV IS IR IG TR RS R IG4 1 2 5 4 EG4 GV M Data: Firma: Diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione.
95 L1 N L2 L3 M1 TR RC TS IG IS IR TR RS S-ESP (3-4 GR) MP TA TTSC EA EV EAR ST SA DISPLAY 2x16 TM J17 J10 J9 J6 F J12 N F J5 GR2 GR1 J11 J2 J3 J15 TG4 J1 GR4 EG J2 V J4 EC J3 EG4 CV4 J1 TG3 GR3 V J4 EC J3 EG J2 EG3 CV3 EG J2 V J4 EC J3 TG2 J1 GR2 EG2 CV2 EC EG J2 V J4 EC J3 GR1 J1 TG1 EG1 CVI M 2~ J18 CPU J14 J13 SONDA TEMP.
96 COLLEGAMENT O ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGAÇÃO ELÉTRICA 346 - 415 V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRI.
97 SCHED A ELETTRONICA - CAR TE ÉLECTRONIQUE - ELEKTR ONIKKARTE - ELECTRIC BO ARD - T ARJET A ELECTRÓNICA - PLA CA ELETRÔNICA mod. CLASSE 8 DE F1 = T 4A A TTENZIONE La macchina è predisposta per un collegamento con la tensione nominale di 230V (MED).
98 200-240 3V~ mod. DE COL LEG AME NTO- RAC CORD EME NT- VERB IND UNG- CON NEC TION -CO NEX IÓN- LIGAÇÃO 1) Collegare il cav o alimentazione come indicato in figura.
99 IT FR DE EN ES PT CA = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveauk ontrolle Water le vel control T ransd. autonivel Central auto nível de l’eau CL = Caldaia Chaudière Kessel Boiler Caldera Caldeira CV = Contatore volumetrico C om pt eu r v ol um et ri qu e V olumenzaehler Flow Meter Contador v olum.
100 RV RA RV IL EA VS SC SC CL SL VA EC MA 2 MA 1 GR GR PA VR ES PV P Data: Firma: Diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione . PROGETTO: DENOMINAZIONE: CODICE: Formato: U.T. A4 Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.
101 RV RA RV IL ST EA VS SC SC CL VA EC MA 2 MA1 CV CV GR GR PA VR ES PV SA EAR EV IL SA TSC Data: Firma: Diffusione e riproduzione vietata a termini di legge senza nostra autorizzazione. PROGETTO: DENOMINAZIONE: CODICE: Formato: U.T. A4 Viale della Repubblica 40 20010 Villastanza di Parabiago-Mi-Italia Tel +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 www.
.
.
I T Proprietà riser vata. E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’autor izzazione scritta della RANCILIO S.P .A.. La ditta RANCILIO si riser va il diritto di appor tare in ogni momento le modifiche che riterrà necessar ie.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Rancilio Classe 8 S (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Rancilio Classe 8 S noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Rancilio Classe 8 S - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Rancilio Classe 8 S reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Rancilio Classe 8 S erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Rancilio Classe 8 S besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Rancilio Classe 8 S verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Rancilio Classe 8 S. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Rancilio Classe 8 S gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.