Benutzeranleitung / Produktwartung HKM des Produzenten Medisana
Zur Seite of 75
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.
DE Geb ra uc hs an we isu ng GB Man ua l FR Mod e d’em pl oi IT Ist ru zi on i per l’u so ES Ins tr uc ci on es de man ej o Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
1 2 3 4 Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control T oestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Συσκευή κ αι στ οιχεία χειρισµού Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Art.
FR IT ES PT NL FI SE GR 1 2 3 4 V oyant lumineux LED Interrupteur coulissant V ue de l’unité de commande: Avant V ue de l’unité de commande: Arrière 1 2 3 4 Bedrijfsindicator Schuifregelaar Afb.
1 Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs- anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
2 Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen! V erwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet! V erwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen! Nicht bleichen! Das Heizk.
3 • Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Beschädigungen am Kissen, Schalter oder Kabel sichtbar sind.
4 Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keiner- lei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: E Vielen Dank für Ihr V ertrauen und herzlichen Glückwunsch! 2 A nwend ung 2.
wenn Sie das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möchten. Nach ca. 90 Minuten Dauerbe- trieb schaltet sich das Kissen automatisch ab. Um es wieder einzuschalten, bewegen Sie den Schiebeschalter in die Position 0 und dann wieder auf die gewünschte Heiz- stufe.
6 Der Kissenb ezug • Nehmen Sie das Heizkissen aus dem Bezug . Reinigen Sie den abnehmbaren Bezug trocken oder entsprechend den aufge- druckten Pflegehinweisen. E E • 3.3 Hi nwe is z ur Ent so rgu ng Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Gar an ti e- und Rep aratu rb edi ngung en Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service- stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
I MP OR T A N T IN F O RM A TI O N! R E T AI N F O R FU T U RE U SE ! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Do not puncture the heated cushion. Do not use the heated cushion when it is folded. Only use the heated cushion indoors. The heat pad can be hand-washed! Y ou may wash the cushion cover in a normal wash at max. 40 °C. Do not bleach! Do not dry the heated cushion in a tumble drier .
• Carefully check the heat pad before each use. Do not use the pad if there is visible damage to the pad, controls or leads Before connecting the device to your power supply , please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply .
Please check first of all that the unit is complete and is not damaged in any way . If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point. The following parts are included: E E Thank you very much for your confidence in us and congratulations! 2 Oper at in g 2.
Additional information for the heat pad for neck and back (Art. 60124 HKN) This specially-shaped back and neck pad is especially designed for use on these areas of the body . It is individually adjustable to your body thanks to hook and loop fasteners in the neck and hip areas.
3.3 Di spo sal This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally accep- E table manner .
W arra nt y and rep air te rm s Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty . If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
REMARQUE IMPOR T ANTE ! T O UJ O U RS C ON S E R V E R ! Lis ez att en tiv em ent le mo de d’e mp loi , et en part ic uli er le s con- sig nes de sé cu rit é, av ant d’ uti li ser l’ ap par eil . Co nse rv ez bie n ce mod e d’em pl oi. V ous pour ri ez en avo ir bes oi n par la sui te.
16 Ne pas decolorer ! Ne piquez pas le coussin chauffant avec une aiguille ! Le coussin chauffant ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Le coussin chauffant doit être utilis.
17 • Contrôlez minutieusement le coussin chauffant avant chaque application. Ne mettez pas l’article en service si des dégâts sont visibles. Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimenta- tion secteur .
18 2 Util is at io n 2.2 Ut ili satio n 1 MEDISANA dos avec unité de commande détachable 1 mode d’emploi coussin chauffant ou coussin chauffant pour la nuque et le Le coussin chauffant MEDISANA vous permet de réchauffer en douceur et de dé- contracter des parties du corps de manière ciblée.
19 Info supplémentaire pour le coussin chauffant pour la nuque et le dos 3 Di ve rs Le coussin chauff ant • Avant de nettoyer le coussin, débranchez la fiche secteur de la prise decourant et laissez-le refroidir au moins dix minutes. Le coussin chauffant est équipé d'une unité de commande détachable .
20 3.4 Ca rac téris ti qu es 3.3 Él imi natio n de l’ap pa rei l Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou .
Con di ti ons de gar antie et de rép ara tion En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appa- reil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
NOTE IMPOR T ANTI ! CO NS ER V AR E I N MA NIE RA SC R U PO LO S A! Prima di utilizzar e l’apparecch io, leggere atten tamen te le istru zioni per l’uso, sopratt utto le indicazio ni di sicurez za, e conse rvare le istruzio ni per l’uso per gli impieg hi successi vi.
Non inserir e aghi nel termoforo! Non utilizzar e il termofor o se piegato o non ben disteso! Uilizzare il termofor o esclusivamente in luoghi chiusi! Il cuscino termico può essere lavato a mano! La .
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Controllare attentamente il termoforo prima di ogni utilizzo.
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! 2 Moda li tà d’i mpieg o 2.1 Ma ter iale in dota zi on e e im balla gg io 2.2 Mo dal ità d’im pie go Con questo cuscino termico / avete acquis- tato un prodotto di qualitá di MEDISANA .
Indicazione aggiuntiva per il modello HKN (Art. 60124) Cuscino termico per La forma particolare del cuscino per la schiena e per la nuca consente l’applicazio- ne specifica su queste parti del corpo. Un velcro per il collo e uno per i fianchi per- mettono di adeguare il cuscino al corpo del paziente.
Rivest imen to del cuscino • T ogliere il termoforo dal rivestimento. Pulire il rivestimento staccabile a secco o come indicato nelle istruzioni riportate sul rivestimento stesso. E E • 3.4 Da ti T ecnic i 3.3 Sm alt iment o L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Con di zi oni di gar anzia e di ripa raz ione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
29 ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡ CO N S ER V AR S IN F A L T A ! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior . Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
30 ¡No destiñe! ¡No clave agujas en la almohadilla eléctrica! ¡No utilice la almohadilla eléctrica cuando está amontonada o plegada! ¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en recintos cerrad.
31 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Inspeccione minuciosamente la almohadilla eléctrica antes de cada aplicación. No ponga en funcionamiento la almohadilla eléctrica si comprueba que la almo- hadilla, los interruptores o el cable presentan daños visibles.
32 2 A plica ción 2.1 V olum en de sum in ist ro s y e mb ala je 2.2 Apli cac ión Con la compra de la almohadilla eléctrica / almohadilla eléctrica para la espalda y el cuello ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad.
33 Indicación adicional para el modelo HKN (Art. 60124) almohadilla eléctrica La forma especial de la almohadilla eléctrica y las correas de fijación con cierre VELCRO del cuello y del talle, posibilitan una aplicación individual en las zonas corporales de la espalda y las cervicales.
34 La funda de la almoh adill a eléctrica • Extraiga la almohadilla eléctrica de la funda. Limpie la funda extraíble en seco o según las indicaciones para el cuidado impresas. • 3.4 Da tos Tè cn ico s 3.3 Sm alt iment o Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Con di ci one s de gar an tí a y re parac ió n Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispo- sitivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
NOT AS IMPOR T ANTES! G UA R D AR S E M F AL T A ! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior . Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Não insira agulhas na almofada de aquecimento! Não utilize a almofada de modo dobrado! Utilize a almofada de aquecimento apenas em espaços fechados! Não branquear! A almofada de aquecimento não pode ser engomada! A fronha da almofada apenas pode ser passada a ferro a baixa temperatura.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ant es de cad a aplic ação in specc ione a a lmofa da eléc trica c om ate nção. Não coloque a almofada eléctrica em funcionamento se forem visíveis danos na almofada, no interruptor ou no cabo.
2 A plica ção 2.2 Apli caç ão Por favor , em primeiro lugar , verifique se o aparelho está completo e não apresen- ta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assistência.
Indicação adicional para o modelo HKN (Art. 60124) Almofada de aqueci- A forma especial da almofada dorsal e cervical possibilita a aplicação especial- mente nestas partes do corpo. Através de uma fita auto-adesiva no pescoço e na região lombar é possível um ajuste individual ao corpo.
O forro • Retire a almofada eléctrica do forro. Limpe o forro removível a seco ou de acordo com as indicações de limpeza impressas. • 3.4 Da dos té cn ico s 3.3 In dic ações so bre a elim inaçã o Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Gar an ti a e c ond iç õe s de repar ação Por favor , em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor , envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
43 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiks- aanwijzing absoluut mee.
44 Steek geen naalden in het warmtekussen! Gebruikt het warmtekussen niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Gebruik het warmtekussen alleen in gesloten ruimtes! Niet kookwassen! Het warmtekussen mag niet.
45 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Controleer het warmtekussen voor ieder gebruik zorgvuldig. Gebruik het niet, wanneer beschadigingen van het kussen, de schuifregelaar of het snoer zichtbaar zijn.
46 2 Het geb rui k 2.2 He t gebr ui k Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van bescha- digingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt.
47 Aanvullende aanwijzing voor het model warmtekussen HKN (Art. 60124) rug/nek De bijzondere vorm van het rug- en nekkussen maakt de behandeling speciaal in deze lichaamsregio's mogelijk. Door een klittenband aan de hals en in het bereik van de heup is een individuele aanpassing aan het lichaam mogelijk.
48 3.4 T echn is ch e Spec ifi catie s 3.3 Afva lbe heer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangebod- en. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronischeap.
Gar an ti e en repar atie- vo orw aarde n Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. V oor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1.
TÄRKEITÄ TIET OJA ! S ÄI L Y TÄ NÄ M Ä O HJ EE T ! Lu e seu ra av at kä yt töoh jeet hu ol elli sest i kok on aan, er it yise sti tu rv alli suus ohj ee t, en ne n kui n käyt ät la it etta ja säi lytä oh je et ma hd olli sta myö he mpää kä yt töä var te n.
Lämpötyynyyn ei saa pistellä neuloja! Lämpötyynyä ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Käytä lämpötyynyä ainoastaan suljetuissa tiloissa! Ei saa valkaista! Lämpötyynyä ei saa .
• T arkasta lämpötyyny huolellisesti ennen jokaista käyttöä. Älä käytä sitä, jos huomaat tyynyssä, kytkimessä tai johdossa jotakin vikaa. Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä.
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! 2 Käyt tö 2.2 Kä ytt ö V alitessanne tämän Lämpötyynyn tai olette valinnut MEDISANA -laatutuotteen. Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA lämpötyynyäsi mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luet alla olevat käyttö- ja hoito-ohjeet huolellisesti.
Selkä- ja niskatyynyjen erityisen muotoilun ansiosta niitä voidaan käyttää erityisesti näihin kehon osiin. T arranauhalla tyyny voidaan sovittaa kaulaan ja lantion alueelle. 3 Se ka lai sta 3.1 V iat ja niide n pois tamin en Tämä laite on varustettu aktiivinen turvajärjestelmä APS TECH .
T yyn ynpääl linen • Poista lämpötyynyn päällinen. Pese irrotettava päällinen kuivapesussa tai siihen painettujen hoito-ohjeiden mukaisesti. E E • Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suoritta- miseksi.
T akuu - ja korja usehd ot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1.
57 OBSER VERA! SP ARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets- anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
58 Stick aldrig in nålar i värmekudden! Använd inte värmekudden när den är ihopfälld eller ihopvikt! Värmekudden får endast användas i slutna utrymmen! Blek inte! Värmekudden får inte stry.
59 • Kontrollera värmekudden noga inför varje användning. Använd den inte om Ni upptäcker skador på kudden, dess reglage eller om kabeldelar är synliga. Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens med nätspänningen.
60 T ack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! 2 A nvänd ning 2.2 Anvä ndn ing Med den här värmekudde resp. rygg-/nackvärmare har du skaffat dig en kvalitets- produkt från MEDISANA .
61 Ytterligare hänvisning gällande modell 60124 HKN Rygg- och nackkuddens särskilda form gör den speciellt lämplig för användning på dessa kroppsdelar . T ack vare kardborrebanden vid halsen och höften kan kudden anpassas individuellt. G 3 Öv ri gt 3.
62 3.3 Hä nvi sning gä lla nde avfa lls ha nt eri ng Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. V arje konsument måste läm- na in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlings- ställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Gar an ti och fö rut sättn in gar fö r repa ra ti one r Kontakta inköpsstället vid garantifrågor , eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
Σ ΗΜ Α ΝΤ Ι Κ ΕΣ Υ ΠΟ ΔΕ Ι ΞΕ Ι Σ ! Φ Υ Λ ΑΞ Τ Ε Τ Ι Σ Ο ΠΩ Σ Δ ΗΠ Ο ΤΕ ! Πριν χρησιμο ποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προ.
Μην τ οπ οθετείτε βελόνες μέσα στ ο θερμαινόμενο Μην χρησιμο ποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλ άρι ότ αν αυτό έχε.
66 GR 1 Οδ ηγ ίες γ ι α τη ν ασ φ άλ εια • Πριν από κ άθε χρήση ελέγχετε σχ ολαστικά το ηλεκτρικό μαξιλάρι. Μην το χρησιμο ποιείτε εάν διαπιστ ώσετε ζημιές στ ο μαξιλάρι, στ ο διακό πτη ή στο κ αλώδιο.
Σας ευχ αριστούμε π ολύ για την εμπιστοσύνη σας κ αι σας ευχ όμαστε κ αλή επιτυχία! 2 Εφαρ μο γή 2.
Πρόσθετη επισήμανση για τ ο μοντέλο 60124 HKN Το ειδικό σχημα του μαξιλαριού μέσης και αυχένα επιτρέπει τη χρήση ειδικά σε αυτά τα μέρη του σώματος.
Η μαξιλαρ οθήκη • Αφαιρέστε το ηλεκτρικό Καθαρίζετε στεγνά την αφαιρέσιμη . μαξιλάρι από τη μαξιλαροθήκη. μαξιλαροθήκη ή σύμφωνα με τις εντυπ ωμένες υποδείξεις E E • 3.
Εγγύηση κ αι όροι επισκευών Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας π αρακαλ ούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα π ου αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις.
71.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Medisana HKM (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Medisana HKM noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Medisana HKM - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Medisana HKM reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Medisana HKM erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Medisana HKM besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Medisana HKM verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Medisana HKM. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Medisana HKM gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.