Benutzeranleitung / Produktwartung F668 CN9 VI des Produzenten La Germania
Zur Seite of 32
FORNI Installazione - Uso - Manutenzione OVENS Installation - Use - Maintenance FOURS Installation - Emploi - Entretien BACKÖFEN Installation - Gebrauch - W artung HORNOS Instalación - Uso - Manteni.
ES NL PT DE IMPORTANTE La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el apa- rato. En esta placa, visible abriendo la puerta, se muestran todos los datos de identificación del aparato a los que se deverá hacer referencia para el pedido de piezas de repuesto.
ES NL PT DE IMPORTANTE La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el apa- rato. En esta placa, visible abriendo la puerta, se muestran todos los datos de identificación del aparato a los que se deverá hacer referencia para el pedido de piezas de repuesto.
ES NL PT DE INDICE Primera utilización pag. 7 Paneles autolimpiantes 9 Respeto por el medio ambiente 11 Panel de control 13-15 Instrucciones de funcionamiento: - Cocción convencional 15 - Cocción v.
ES NL PT DE INDICE Primera utilización pag. 7 Paneles autolimpiantes 9 Respeto por el medio ambiente 11 Panel de control 13-15 Instrucciones de funcionamiento: - Cocción convencional 15 - Cocción v.
ES NL PT DE PRIMERA UTILIZACIÓN El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura.
ES NL PT DE PRIMERA UTILIZACIÓN El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura.
ES NL PT DE PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA CATALÍTICOS Os nossos fornos com pare- des lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes.
ES NL PT DE PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA CATALÍTICOS Os nossos fornos com pare- des lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes.
ES NL PT DE RESPEITO PELO AMBIENTE A documentação do presen- te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente As embalagens são conce- bidas para não poluir o am- biente; podendo ser recupe- radas ou recicladas sendo produtos ecológicos.
ES NL PT DE RESPEITO PELO AMBIENTE A documentação do presen- te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente As embalagens são conce- bidas para não poluir o am- biente; podendo ser recupe- radas ou recicladas sendo produtos ecológicos.
ES NL PT DE FUNÇÕES PAINEL DE COMANDOS SÍMBOLOS FUNÇÕES NO COMUTADOR Lâmpada do forno (perma- nece sempre acesa durante o funcionamento). Resistência inferior. Regu - lação do termóstato de 50 ° C ao MAX. Resistência superior e infe- rior.
ES NL PT DE FUNÇÕES PAINEL DE COMANDOS SÍMBOLOS FUNÇÕES NO COMUTADOR Lâmpada do forno (perma- nece sempre acesa durante o funcionamento). Resistência inferior. Regu - lação do termóstato de 50 ° C ao MAX. Resistência superior e infe- rior.
ES NL PT DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MODO CONVENCIONAL Modo clássico que utiliza calor superior e inferior adequado para cozinhar um só prato. É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a tempera- tura preestabelecida, isto é quando se desligou o visor luminoso.
ES NL PT DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO MODO CONVENCIONAL Modo clássico que utiliza calor superior e inferior adequado para cozinhar um só prato. É bem que os alimentos sejam introduzidos quando o forno atingiu a tempera- tura preestabelecida, isto é quando se desligou o visor luminoso.
ES NL PT DE Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazê- lo. Voorverwarming is niet nodig; bij bereiding van ge- bak echter wel. No es necesario el preca- lentamiento, pero para la repostería es preferible hacerlo.
ES NL PT DE Não é necessário o prévio aquecimento, mas para a pastelaria é preferível fazê- lo. Voorverwarming is niet nodig; bij bereiding van ge- bak echter wel. No es necesario el preca- lentamiento, pero para la repostería es preferible hacerlo.
&4 /- 15 %& MODO GRIL Modo indicado para grelhados ou para gratinar alimentos. Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratório para assados ou churrasco. Para uma utilização correcta do Grill, inserir sempre a grelha na 1… ou 2… posição de cima no forno.
&4 /- 15 %& MODO GRIL Modo indicado para grelhados ou para gratinar alimentos. Alguns fornos podem estar equipados com motor e espeto giratório para assados ou churrasco. Para uma utilização correcta do Grill, inserir sempre a grelha na 1… ou 2… posição de cima no forno.
ES NL PT DE TERMÓSTATO Dispositivo que permite regular a temperatura de acordo com o tipo e forma dos alimentos a cozinhar e que pode ser regulado desde 50 ° até 250 ° C. TEMPORIZADOR Programar o botão do co- mutador e do termóstato na posição e temperatura dese- jada.
ES NL PT DE TERMÓSTATO Dispositivo que permite regular a temperatura de acordo com o tipo e forma dos alimentos a cozinhar e que pode ser regulado desde 50 ° até 250 ° C. TEMPORIZADOR Programar o botão do co- mutador e do termóstato na posição e temperatura dese- jada.
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.
ES NL PT DE DESMONTAGEM DA PORTA FORNO A desmontagem da porta forno pode ser facilmente efectuada operando como a seguir se indica: - abrir totalmente a porta; - elevar as duas alavancas indicadas na fig.
IT GB FR POUR L’INSTALLATEUR Encastrement du four Le four peut être installé sous un plan de cuisson ou dans une colonne. Les dimensions de l’encastre- ment doivent correspondre à celles qui sont indiquées sur la figure. Le matériau avec lequel le meuble est réalisé doit être en mesure de résister à la chaleur.
ES NL PT DE PARA O INSTALADOR Encastre do forno O forno pode ser instalado debaixo de um plano de cozedura ou então na coluna. As dimensões de encastre devem ser como referido na figura.
ES NL PT DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de efectuar a ligação eléctrica certificar-se que: - as características da insta- lação sejam tais que possam satisfazer quanto indicado na placa da matrí.
ES NL PT DE LIGAÇÃO ELÉCTRICA Antes de efectuar a ligação eléctrica certificar-se que: - as características da insta- lação sejam tais que possam satisfazer quanto indicado na placa da matrí.
ES NL PT DE N.B. O fabricante declina todas as responsabilidades no caso que quanto acima e as usuais normas de preven- ção contra os acidentes não sejam respeitadas. N.B. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprake- lijkheid in het geval het bo- venstaande en de gebruike- lijke regels voor onge- vallenpreventie niet in acht genomen worden.
ES NL PT DE N.B. O fabricante declina todas as responsabilidades no caso que quanto acima e as usuais normas de preven- ção contra os acidentes não sejam respeitadas. N.B. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprake- lijkheid in het geval het bo- venstaande en de gebruike- lijke regels voor onge- vallenpreventie niet in acht genomen worden.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts La Germania F668 CN9 VI (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie La Germania F668 CN9 VI noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für La Germania F668 CN9 VI - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von La Germania F668 CN9 VI reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über La Germania F668 CN9 VI erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon La Germania F668 CN9 VI besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von La Germania F668 CN9 VI verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit La Germania F668 CN9 VI. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei La Germania F668 CN9 VI gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.