Benutzeranleitung / Produktwartung KN-WS600 des Produzenten Konig
Zur Seite of 129
KN-WS600 MANUAL (p. 2) Weather S t ation ANLEITUNG (S. 10) Wetterst ation MODE D’EMPLOI (p. 20) St ation météorologique GEBRUIKSAANWIJZING (p. 30) Weerst ation MANUALE (p. 39) St azione meteorologica MANUAL DE USO (p. 48) Est ación Meteorológica HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o.
2 ENGLISH Weather S t ation Wireless Professional Weather Station Thank you for purchasing the new generation of professional weather stations. Designed and engineered with state-of-the-art technology.
3 2. Place the anemometer horizontally in your selected out door location. Loosen the screws on the battery door with a small Phillips screwdriver and open the battery door . Insert 2 pieces of AA batteries according to the polarity indicated. Close the battery door and tighten the screws.
4 will flash a few times right after battery inst allation. Make sure the vane is pointing due north at the moment when the red LED flashes and the calibration is now completed.
5 (3) Assign channel 2 or 3 to the remote sensor by setting the slide switch inside the battery compartment. (Channel 1 is used by the anemometer and should not be assigned to the new remote thermo-hygrometer).
6 RF Connection failed: “- - - -” wind speed appears; no wind direction. Un able to display Ch-1 temperature and humidity . Rain Gauge: Searching mode display: T otal rainfall information will flash. RF connection completed: V alid total rainfall reading appears.
7 DAILY, WEEKLY, MONTHLY AND ACCUMLATED RAINFALL The wireless rain gauge provides daily , weekly , m onthly and accumulated rainfall measurements. Press “RAIN/CLEAR” repeatedly to switch among t h.
8 Beaufort Knots W ave height (meter) W ave height (feet) WMO description Effects observed on the sea 8 34 – 40 5.5 – 7.6 18 – 25 Gale Moderately high waves of greater length; edges of crests begin to break into spindrif t; foam is blown in well-marked streaks 9 41 – 47 7 – 9.
9 Antenna icon disappears Searching for radio- controlled clock signal Reception is successful Reception failed Reception is disabled The antenna icon without signal strength indicates that the past reception is not successful (daily synchronization is still enabled).
10 Rain gauge reading: 0 – 9999 mm 0 – 393.66 inch T ransmission (anemometer): Up to 100M (328 feet) in open area, RF433 MHz T ransmission (rain gauge): Up to 50M (164 feet) in open area, RF433 MHz Clock: DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up Power: AA x 6 pieces for the monitor (not included); optional 6.
11 - W asserwaage - Ein Mast, 25 - 31 mm im Durchmesser (zur Montage des Windmessers) Montage Die Wetterst ation arbeitet mit 433 MHz und benötigt keine V erkabelung zwischen den Bauteilen.
12 zu befestigen. Wenn Sie bereit s einen solchen Mast auf gestellt haben (z. B. für eine Antenne, können Sie den Windmesser an diesem Mast befestigen. (1) Montieren und erden Sie falls erforderlich einen Mast. (2) Legen Sie die mitgelieferten U-förmigen Metallbügel um den Mast.
13 - An einem Ort, welcher nicht von oben oder von den Seiten geschützt ist, so dass der Regen ungehindert zum Niederschlagsmessgerät gelangen kann (z.
14 (4) Drücken Sie die „Tx“-T aste im Batteriefach des Funksensors, um T emperatur- und Luft feuchtigkeitsdaten an den Monitor zu übertragen. Schließen Sie dann das Batteriefach und ziehen Sie die Schrauben fest. (5) Halten Sie die T aste „CHANNEL/SEARCH“ am Monitor gedrückt, um nach allen Funksendern zu suchen.
15 Anzeige im Suchmodus: Die Informationen zu Windrichtung, T emperatur und Luf tfeuchtigkeit blinken. Funkverbindung hergestellt: Gültige Messwerte für Windgeschwindigkeit/-richt ung und T emperatu.
16 EISWARNUNG Die Eiswarnanzeige erscheint auf dem Display gleich neben den Messwerten für den Windchill, wenn die Außentemperatur auf Kanal 1 4°C (oder 39,2°F) oder niedr iger ist. Dies bietet eine Frühwarnmöglichkeit auf mögliche S t raßenglätte für Autofahrer .
17 Windrichtung: Durchschnittliche Windricht ung über einen 2-Minuten-Zeitraum Windgeschwindigkeit: Durchschnittliche Windge schwindigkeit über einen 2-Minuten-Zeitraum S pitzenwindgeschwindigkeit: .
18 - Halten Sie die T aste „WIND ALARM“ gedrückt, um di e Einstellungen aufzurufen. Die Zahlen der Anzeige für Windböen blinken - Drücken Sie „ ▲ “ oder „ ▼ “, um den Wert einzuste.
19 Drücken Sie die T aste „ZONE“, um zwischen lokaler (f unkgesteuerter) Zeit und W eltzeit zu wechseln. Das Symbol „ZONE“ erscheint, wenn die Weltzeit anzeige ausge wählt wurde. Setzen Sie die Weltzeit auf „0“, wenn Sie sie nicht nutzen möchten.
20 Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entst anden sind. Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
21 valeur de la pression réduite au niveau de la mer . A ppuyez sur « PRESSURE » (PRESSION) pour confirmer le réglage et quitter . Cette opération permet à l’appare il de fournir des prévisions météorologiques et une valeur de pression plus précises.
22 4. Calibrage de l’anémomètre et installation des piles Après avoir monté l’anémomètre, suivez les étapes suivantes pour calibrer la direction du vent sur l’anémomètre de façon à ce que la mesure soit correcte et pour qu’elle soit transmise à la station.
23 - Le tamis du réservoir du pluviomètre filtre la plupar t des débris (comme les feuilles) susceptibles de tomber à l’intérieur du pluviomètre. Afin d’éviter l’accumulation de débris dans le réservoir , ne placez pas le pluviomètre trop près d’arbres ou de plantes.
24 Fonction (pression simple) Fonc tion (pression prolongée) (HISTORIQUE PLUIE) des 6 derniers jours / semaines / mois WIND (VENT) Lecture de la vitesse moyenne du vent « A VERAGE » ou en rafale «.
25 Pluviomètre : Affichage du mode de recherche : Les informations sur les précipitations cumulées clignotent. Synchronisation par radiofréquence réussie : Les valeurs correctes des précipitations cumulées app araissent.
26 Appuyez une fois sur le bouton « HEA T INDEX / DEW POINT » (INDICE CHALEUR / POINT ROSÉE) pour afficher à l’écran l’indice de chaleur respectif en intéri eur et en extérieur .
27 Beaufort Nœud Hauteur des vagues (mètre) Hauteur des vagues (pied) Description OMM Effets observés sur la mer 0 En-dessous de 1 - - Calme La mer est comme un miroir 1 1 – 3 0,07 0,25 T rès l.
28 - Appuyez sur « ▲ » ou « ▼ »pour régler la valeur - Appuyez sur « WIND ALARM » (ALARME VENT) pour confirmer le réglage et quitter - Appuyez plusieurs fois sur « WIND AL » (ALARME VENT) pour activer ou désactiver l’alarme de rafales de vent.
29 Appuyez sur le bouton « ZONE » pour basculer entre l’ heure locale (radioguidée) et l’heure universelle (fuseau horaire) L ’icône « ZONE » apparaît lorsque l’heur e universelle (fuseau horaire) est sélectionnée. Lorsque le fuseau horaire n’est pas utilisé, réglez le fuseau horaire à « 0 ».
30 Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’app areil. Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont su jets à modification sans notification préalable.
31 U kunt de zeeniveaudruk na een geslaagde installatie ook op een ander gewenst moment instellen. Lees voor meer informatie a.u.b. de sectie “WEE RSVERW ACHTING EN BAROMETRISCHE DRUK. Opmerking: u kunt de huidige zeeniveaudruk af lezen op websites met weersverwachtingen voor uw locatie.
32 4. De windmeter kalibreren en de batterijen installeren Na de windmeter te installeren, kunt u met de volgende st appen de windrichting kalibreren zodat de windmeter de windrichting correct kan meten en naar de monitor kan sturen. Zorg ervoor de batterij uit de windmeter te halen voordat u de kalibratie start.
33 regenvallezing (in dit geval “0” mm of inch) zal binnen 2 minuten verschijnen als de RF overdracht is geslaagd en de monitor en regenmeter zijn nu binnen het effectieve overdrachtbereik. (7) Indien de totale regenval “- - - -” stopt met knippe ren en op de display blijft na 2 minuten zoeken, dan is de RF overdracht mislukt.
34 Indrukfuncties 3 seconden ingedrukt houden SNOOZE/LIGHT (Snooze/Licht) Snooze alarm activeren en achtergrondlicht verlengen WIND ALARM “Hoge windstoten” alarm en “lage gevoelstemperatuur” a.
35 ZONNIG DEELS BEWOLKT BEWOLKT REGEN ST ORM U dient uw huidige, plaatselijke zeeniveaudruk in te voeren om een nauwkeurige weersverwachting en barometrische druklezing mogelijk te maken. Zodra u de batterijen/adapter hebt geïnstalleerd, zal het apparaat direct de instelmodus voor de zeeniveaud ruk openen terwijl de druklezing knippert.
36 De “0” op de balkgrafiek vertegenwoordigt de huidige periode. –1, –2, enz. geven voorgaande perioden aan. De exacte regenvallezing van de geselecteer de periode wordt op de display weergegeven.
37 GEVOELSTEMPERATUUR Gevoelstemperatuur is de klaarblijkelijke temperat uur gevoeld op de blote huid wegens de combinatie van luchttemperatuur en windsnelheid. De gevoelstemperatu urlezing op de monitor wordt berekend op basis van de temperatuur gemeten via de windmeter (kanaal-1) en de gemiddelde windsnelheid.
38 KLOK EN KALENDER Druk op “CLOCK” (Klok) om de display te wi sselen tussen tijd, kalender en dag van de week. Klok en kalender instellen: Opmerking: U dient de klok en kalender in te stellen wan neer uw weerst ation geen radiogeregelde tijdsignaal kan ontvangen op uw locatie.
39 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen.
40 1. Installazione di batterie ed alim entatore per il monitor (ricevitore) Sorgente alimentazione principale Aprire lo sportello della batteria, inserire 6 batterie AA rispettando la polarità indicata e chiudere nuovamente il coperchio. Sorgente alimentazione opzionale: Inserire un alimentat ore da 6.
41 4. Calibratura dell’anemometro ed installazione delle batterie Dopo aver montato l’anemometro, seguite questi p assi per calibrare la direzione del vento in modo che l’anemometro misuri in modo adeguato la direzione del vento e trasmetta tale misurazione al monitor .
42 6. Installazione batteria per il misuratore di pioggia (1) Svitate le 2 viti ad ogni lato del trasmettitore. Sollevate con attenzione la struttura superiore dalla base. (2) Svitate le 4 viti del coperchio del comp arto ba tterie (identificabile dai segni con il diagramma delle batterie).
43 Funzioni a pressione T enere per 3 secondi CANALE/RICERCA Seleziona al coperto, canale 1, 2, 3 o scorrimento automatico Ricerca per tutti i sensori remoti MEMORIA Legge i registri di massimo/minimo.
44 Connessione radio non funzionante: Non potranno essere visualizzate le informazioni valide di umidità/temperatura per il canale. PREVISIONI METEO E PRESSIONE BAROMETRICA L ’unità può fare previsioni meteo delle 12 - 24 or e successive sulla base del cambio della pressione atmosferica.
45 STORICO PRECIPITAZIONI Questa unità è provvist a di una grande capacità di memoria che può essere conservata e visualizzat a: - Precipitazioni giornaliere (fino agli ultimi 6 giorni così come .
46 Beaufort Nodi Altezza d’onda (metri) Altezza d’onda (piedi) Descrizione WMO Effetti osservati sul mare cominciare a ridursi la visibilità 10 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Burrasca Onde molt.
47 fine, l’icona dell’antenna con segnale pieno apparirà sullo schermo. L ’orologio radio controllato avrà una sincronizzazione giornaliera alle 02:03 e 03:03 di ogni gi orno.
48 Range velocità vento: 0 – 30m/s 0 – 108 km/h 0 – 67 mph 0 – 58.3 nodi 0 – 1 1 Beaufort Lettura misuratore pioggia: 0 – 9999 mm 0 – 393.
49 Herramientas adicionales necesarias para la instalación - Destornillador de estrella pequeño - Llave hexagonal - T aladradora eléctrica - Lápiz - Nivel - Mástil, 1 – 1.
50 mástil de este tipo previamente (para mont ar una antena, por ejemplo), puede montar el anemómetro en este mismo mástil. (1) Si fuera necesario, monte y fije el mástil según se indique en las instrucciones proporcionadas por el fabricante del mástil.
51 Precaución: - Para evitar falsas lecturas de precipit aciones causadas por salpicaduras de agua, no escoja una ubicación que no esté nivelada, ni que esté demasi ado cerca del suelo, ni junto a.
52 UTILIZACIÓN Nombres y Funciones de los Botones: Funciones al pulsarlo Mantenerlo 3 segundos LLUVIA/LIMPIAR Muestra la lluvia diaria/mensual/semanal/ total Limpia el registro de lluvias HISTORIAL D.
53 Conexión RF completada: Aparece la lectura válida del tot al de precipitaciones. Conexión RF fallida: “- - - -” deja de parp adear y se mantiene en la pantalla de precipitaciones totales (se mantienen en el registro las anteriores lecturas diarias/semanales/mensuales).
54 PRECIPITACIONES DIARIAS, SEMANALES, MENSUALES Y ACUMULADAS El pluviómetro inalámbrico proporciona medidas de la lluvia, diaria, semanal, mensual y acumulada.
55 Beaufort Nudos Altura de las olas (metros) Altura de las olas (pies) Descripción por la OMM Efectos observados en el mar 7 28 – 33 4.1 – 5.8 13.5 – 19 Casi temporal Mar gruesa; la espuma de las olas rompientes comienza a volar en rayas 8 34 – 40 5.
56 REGISTROS DE MÁXIMOS Y MÍNIMOS Pulse el botón “MEMORIA” repetidamente, para ve r los valores máximos y mínimos de las lecturas de temperatura, humedad, índice de temperatura, punt o de condensación, velocidad del viento, y sensación térmica.
57 ELIMINACIÓN DE LAS PILAS Sustitúyalas sólo con pilas del mismo tipo o equivalente que las recomendadas por el fabricante. Por favor , deshágase de las pilas gastadas o defectuosas de una forma que no dañe el medioambiente, de acuerdo con la legislación relevante.
58 ébreszt ő óra is tartozik. A termék szolgáltatásainak és funkcióinak teljes kör ű megismeréséhez olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet. A következ ő ket találja a csomagban: y 1 db monitor (vev ő készülék) y 1 db szélsebességmér ő (a szélsebesség és az 1.
59 4. Ha 10 percen belül érvényes szélirány , szélsebesség és 1. csatornás h ő mérséklet/páratart alom érték jelenik meg a monitoron, az adás sikeres volt, és a szélsebességmér ő a monitor hatótávolságán belül helyezkedik el.
60 (4) Ha a LED els ő felvillanásakor a széliránymér ő nem mutatott pontosan észak felé, vegye ki az elemeket és ismételje meg a 2. és 3. lépést. (5) A távérzékel ő megkereséséhez tartsa lenyomva a moni tor „CHANNEL/SEARCH” (Csatornakeresés) gombját.
61 (5) A távérzékel ő k megkereséséhez tartsa lenyomva a moni tor „CHANNEL/SEARCH” (Csatornakeresés) gombját. Ha sikeresen létrejött a rádiófrekvenciás összeköttetés a monitorral, akkor annak kijelz ő jén megjelennek a h ő mérséklet és páratarta lom adatok.
62 Létrejött a rádiókapcsolat: Érvényes szélsebesség/szélirány és az 1. csatornán vett h ő mérséklet/páratart alom érték jelenik meg (A keres ő üzemmódban akár 10 perc is eltelhet, amíg a moni tor kiírja az érvényes szélsebes ség/szélirány és az 1.
63 BELTÉRI/KÜLTÉRI H Ő INDEX A h ő index a h ő mérséklet és a páratartalom szubjektív hatását kombinálja. Megadja, hány fokosnak érezzük a h ő mérséklet-páratart alom kombinációt. A beltéri vagy kültéri h ő index megjelenítéséhez nyomja meg egyszer a „Heat Index/Dew Point” (H ő index/harmatpont) gombot.
64 Beaufor t Csomó Hullámma- gasság (m) Hullámma- gasság (láb) Leírás Hatása a vízen 2 4 – 6 0,15 – 0,3 0,5 – 1 Gyenge szél Kis hullámok üvegszer ű hullámgerincekkel 3 7 – 10 0,.
65 Az alacsony h ő érzet-index miatti riasztás A monitor beállítható, hogy kb. 1 perces hangjelzést adjon, ha a h ő érzet-index a beállított küszöbértékre vagy az alá süllyed. A hangjelzés a „WIND ALARM” gombbal némítható. Az alacsony h ő érzet-ikonok mindaddig villognak, amíg a riasztás indoka fennáll.
66 SZUNDI ÉS HÁTTÉRVILÁGÍTÁS Az ébresztés megszólalásakor a SNOOZE/ LIGHT (Sz undi/ világítás) gombbal kapcsolhatja be a szundi funkciót. Ekkor megjelenik a „Zz” ikon. Az ébreszt és egynapos kikapcsolásához nyomja meg az „ALARM” gombot.
67 Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jel enti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános házta rtási hulladékhoz keverni. Begy ű jtésüket külön begy ű jt ő létesítmények végzik.
68 Signaalivahvuuden testaus T uulimittarin ja näytön välinen etäisyys pitää mit ata ja si gnaalin kulku varmistaa ennen mitt arin kiinnittämistä.
69 (3) Pidä tuuliviiri tiukasti paikoillaan kohti pohjoist a. Älä päästä sitä liikkumaan. Laita koteloon kaksi AA-paristoa kuvan osoittamalla t avalla. Paristokotelon kannen yllä oleva punainen merkkivalo vilkkuu muutaman sekunnin p ariston paikoilleenasettamisen jälk een.
70 KÄYTTÖ Painikkeen nimi ja tehtävä: Nopea p ainallus Painaminen kolmen sekunnin ajan RAIN/CLEAR Näyttää päivittäisen/viikottaisisen/ kuukausittaisen/kokonaissademäärän Nollaa sademittaus.
71 Signaalin vastaanott aminen ei onnistu: T uulennopeutena näkyy - - - -, tuulensuu ntaa ei ilmoiteta. Lämpötilaa ja il mankosteutt a kanavalta 1 ei näy . Sademitt ari: Näyttö haun aikana: Kokonaissademäärä vilkkuu. Signaali vastaanotettu: Kokonaissademäärän mittaustulos tulee näkyviin.
72 PÄIVITTÄINEN, VIIKOTTAINEN, KUUKAUSITTAINEN JA KOKONAISSADEMÄÄRÄ Langattomalla sademittarilla voit mit ata päivittäisen, viikott aisen, kuukausittaisen ja kokonaissademäärän. Painamalla useita kertoja RAIN/CLEAR voit vaiht aa näyttöä eri mittausajanjaksojen välillä.
73 Boforia Solmua Aallonkorkeus (metriä) Aallonkorkeus (jalkaa) WMO-kuvaus V esihavainnot 10 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Kova myrsky Erittäin korkeita aaltoja, merenpint a valkoisena, vaahtopä.
74 kunnes antennisymboli vilkkuu. Jos vastaanotto epäonnistuu uu delleen, kokeile jota kin toista sijoituspaikkaa. Säilytä eteäisyys muihin radiosignaaleihin, esimerkiksi matkapuhelimiin, televisioon ja muihin sähkölaitteisiin.
75 T urvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOAST AAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitt een huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrast a ja muista laitteista. Älä altist a laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
76 Alternativ energikälla: Koppla in en 6.0V adapter ja ck i sidan av enheten för grundläggande drift (Adapter medföljer inte). Koppla in en 6.0V adapter jack i sidan av enheten för grundläggand.
77 4. Justering av vindmätaren och isättning av batterier Efter montering av vindmätaren, gör följande för att justera vindriktning, så att vindmät aren mäter och sänder korrekt information till skärmen. Försäkra dig om att ba tteriet är uttaget ur vindmät aren innan den justeras.
78 7. Montering av regnmätaren Innan regnmätaren monteras bör du försäkra dig om a tt signalen mellan regnmät aren och skärmen går fram ordentligt och att batterierna är korrekt isatta.
79 Förbindelse till sändaren Väderstationen skickar väderdat a mellan skärmen och mätaren över frekvensen 433 MHz. När batterier/strömförsörjning är installerad, kommer skä rmmodulen automatiskt söka efter alla sensorer i närheten i 2 minuter .
80 T ryck upprepade gånger på ”CHANNEL/SEARCH” för att välja antingen inomhus, kanal 1, 2, 3 eller automatiskt växla . Observera: Utomhustemeratur och luftfuktighet smätaren är inbyggd i vindmätaren, vilken hör till kanal 1.
81 Beaufort Knop Våghöjd (meter) Våghöjd (fot) WMO-beteckning Observationer på havet 0 < 1 - - S tilla V attnet är spegelblankt 1 1 – 3 0,07 0,25 Nästan stilla Små krusningar utan skum 2 .
82 MINNE FÖR MAXIMUM OCH MINIMUM VÄRDEN T ryck upprepade gånger på ”MEMOR Y” för att visa ma x- och minvärde för temperatur , luftfuktighet, värmeindex, daggpunkt, vindhastighet och köldindex. ”MAX ”- och ”MIN”-symbolerna visas. För att avsluta minnet, håll in ”MEMORY”-knappen under max/min-visningen.
83 Kanaler till temp. och luft fukt: max 3 Vindhastighetens mätområde: 0-30 m/s 0-108 km/h 0-67 mph 0-58,3 knop 0-1 1 Beaufort Nederbördsmängdens mätområde: 0-9999 mm 0-393,66 tum Sändning (vin.
84 Dodate č né nástroje pot ř ebné k instalaci - Malý k ř ížový šroubovák - Šestihranný klí č - Elektrická vrta č ka - T užka - V odováha - S t ožár , 2,54 - 3,18 cm (1 - 1,25 pa.
85 (2) P ř iložte kovové desti č ky ve tvaru U (jsou sou č ástí balení) okolo stožáru. Vložte do otvor ů desti č ek ve tvaru U a montážní podp ě ry anemometru hexagonální šrouby (jsou sou č ástí balení).
86 6. Vložení baterií do srážkom ě ru (1) V yšroubujte 2 šrouby po stranách vysíla č e. Opatrn ě vyzdvihn ě te horní kryt ze základny . (2) V yšroubujte 4 šrouby krytu prostoru pro baterie (jsou ozna č eny na schématu baterií).
87 Funkce p ř i stisku Stisk na 3 sekundy HEA T INDEX/ DEW POINT Údaje tepelného indexu a rosného bodu HODINY Údaje o č asu, datumu a dne v týdnu Nastavení hodin nebo datumu ALARM Údaje o č .
88 P Ř EDPOV ĚĎ PO Č ASÍ A BAROMETRICKÝ TLAK Meteostanice p ř ed povídá po č así na p ř íštích 12 - 24 hodin v závislosti na zm ě n ě atmosférického tlaku. Oblast p ř edpov ě di je asi 30 - 50 km. P ř ed pov ěď po č así je založena na zm ě n ě atmosférického tlaku s p ř esností asi 70 - 75%.
89 - M ě sí č ních deš ť ových srážek (až za minulých šest m ě síc ů v č etn ě aktuálního m ě síce) S tiskn ě te „RAIN“ k výb ě ru zobrazení denního, týdenního nebo m ě sí č ního režimu m ěř ení srážek.
90 Beaufortova stupnice Uzly Vlnová výška (metry) Vlnová výška (stopy) Definice Sv ě tové meteorologické organizace Ú č inky pozorované na mo ř i 1 1 56 – 63 1 1,2 – 15,8 37 – 52 Vich ř ice Mimo ř ádn ě vysoké p ě nové hory .
91 signálu stiskn ě te opakovan ě „ “. Jestliže ani te ď nebyl p ř íjem signálu úsp ě šný, zkuste to pozd ě ji na jiném míst ě . Umíst ě te meteostanici dále od zdroj ů rušení jako jsou mobilní telefony , el. spot ř ebi č e, TV apod.
92 Napájení: 6 ks bat. typu AA pro monitorovací za ř ízení (nejsou sou č ástíbalení), volitelný 6 V napájecí adaptér 2 ks bat. typu AA pro anemometr (nejsou sou č ástí balení) 2 ks bat.
93 1. Instalarea bateriei ş i adaptorului pentru monitor (receptor) Surs ă principal ă de aliment are: Deschide ţ i capacul bateriei, introduce ţ i 6 baterii tip AA respectând polaritatea indicat ă , ş i închide ţ i capacul bateriei.
94 4. Calibrarea anemometrului ş i instalarea bateriilor Dup ă montarea anemometrului, urma ţ i ace ş ti pa ş i pentru calibrarea direc ţ iei vântului pentru ca anemometrul s ă poat ă m ă sura corespunz ă tor direc ţ ia vântului ş i apoi transmite c ă tre monitor .
95 (2) De ş uruba ţ i cele 4 ş uruburi ale capacului comp artimentului cu baterii (identificabile prin marcajele din schema bateriei). Scoate ţ i capacul ş i introduce ţ i 2 baterii alcaline de tip AA respectând marc ajele de polaritate din interiorul compartimentului bateriei.
96 Func ţ ii tactile Ap ă sa ţ i timp de 3 secunde CLOCK Citire or ă , calendar ş i ziua s ă pt ă mânii Setare or ă ş i calendar ALARM Citire or ă alarm ă ; activare/dezactivare alarm ă S.
97 PROGNOZA METEO Ş I PRESIUNEA ATMOSFERIC Ă Unitatea prognozeaz ă condi ţ iile meteo din urm ă toarele 12 - 24 ore pe baza modific ă rilor de presiune atmosferic ă . Zona de acoperire este de 30 - 50 km. Prognoza meteo este bazat ă pe modific ă rile de presiune atmosferic ă , având o precizie de aproximativ 70 - 75%.
98 selectat. Pe afi ş ajul tip grafic de bare, „0” reprezint ă perioada curent ă . –1, –2, etc indic ă perioadele anterioare. V aloarea de averse precis ă din perioada selectat ă va fi indicat ă pe afi ş aj.
99 TEMPERATURA DE CONTACT T emperatura de contact este temperatura ap arent ă resim ţ it ă la nivelul pielii expuse din cauza combina ţ iei de temperatur ă a aerului ş i a vitezei vântului.
100 CEASUL Ş I CALENDARUL Ap ă sa ţ i „CLOCK” pentru a comuta afi ş ajul între or ă , calendar ş i ziua s ă pt ă mânii. Setare ceas ş i calendar: Observa ţ ie: T rebuie s ă seta ţ i ceasul ş i calendarul când sta ţ ia dvs. meteo nu poate primi un semnal privind ora controlat prin radio în locul în care v ă afla ţ i.
101 M ă suri de siguran ţă : Pentru a se reduce pericolul de elec trocutare, acest produs va fi desf ă cut NUMAI de c ă tre un tehnician avizat, când este necesar ă depanarea. Deconect a ţ i produsul de la priza de re ţ ea sau alte echipamente în cazul apari ţ iei unei probleme.
102 1. Τοποθέτηση μπαταρίας και τροφοδοτικού για την οθόνη ( πομπός ) Κύρια πηγή ρεύματος : Αν οί ξτ ε τη θύρα της .
103 ( Το πτερύγιο ανέμου βρίσκεται πάνω από το καπάκι του ανέμου και η μετ αλλική πλ άκα του ανεμόμετρου βρίσκετ.
104 Προσο χή : - Γι α την απ οφυγή εσφαλμένων μετρήσεων βροχ όπτωσης που προκαλούντ αι από πιτσίλισμα νερού , μην .
105 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ονόματ α κα ι λειτουργίες κου μ π ι ώ ν : Λειτουργίες Κρατήστε 3 δευτερόλεπτα RAIN/CLEAR ΒΡΟΧΗ / ΚΑΘ ΑΡΟ.
106 Α νεμόμετρο ( με ενσωματ ωμένο αισθητήρα θερμοκρασίας κα ι υγρασίας ): Σημαντικ ό : Απαιτείται βαθμονόμηση κ.
107 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΑΓΟΥ Ο ενδείκτης συναγερμού πάγου εμφανίζεται στην οθόνη δίπλα στη μέτρηση θερμοκρασίας ανέμου ότα ν η εξωτερική θερμοκρασία κ αναλιού -1 πέσει στους ή κάτω από το υς 4°C ( ή 39.
108 Κατεύθυνση ανέμου : Μέσος όρος κατεύθυνσης ανέμου σε περίοδο 2 λεπτών Μέσος όρος ταχ ύτη τας ανέμου : Μέσος ό.
109 - Κρατήστε πατ ημ ένο το κο υμπί «WIND ALARM» για να εισέλθετ ε στην κατάσ τασ η ρύθμισης και θα αναβοσβήσουν τα ψ.
1 10 Πατήστε το κο υμπ ί «ZONE» για εναλλαγή ανάμεσα στην τοπι κή ( ράδιο - ελεγχ όμενη ) ώρα και την παγκ όσμια ώρα ( ζώ ν η ). Το εικονίδιο «ZONE» εμφανίζετ αι όταν επιλέγεται η π αγκόσμια ώρα ( ζώ ν η ).
111 Συντήρηση : Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό π ανί . Μη χρησιμοποιείτε διαλ ύτες ή λειαντικά .
1 12 Du kan også indstille havoverfladetrykket når som helst efter at inst allationen er færdig. For yderligere information, se afsnittet ”WEA THER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE” [VEJRUDSIGT OG BAROMETERTR YK]. Bemærk: du kan opnå det aktuelle havoverfladetryk fr a hjemmesiden for vejr for din placering.
1 13 Vig ti g t: Den samme kalibrering (tri n 1 til 5) er nødvendig for den første opsætning og hver udskif tning af batteri. (1) Efter montering af anemometeret, løsnes skr uerne på batteridækslet med en lille skruetrækker og åbn batteridækslet.
1 14 7. Montere regnmåleren Før montering af regnmåleren, skal du sørge for at regnmåleren og skærmen er inden for det effektive sendeområde og batterierne er installeret.
1 15 TILSLUTNING MED FJERNE SENSORER V ejrstationen bruger 433MHz radiosignaler til at sende og modtage vejrdat a mellem skærme og fjerne sensorer . Efter inst allation af batteri/adapter , vil skærmen automatisk søge efter fjerne sensorer . Du kan også forstærke en søge tilstand, ved at holde ”CHANNEL/SEARCH” [KANAL/SØG] på skærmen.
1 16 INDENDØRS/UDENDØRS TEMPERATUR OG FUGTIGHED Aflæsninger af temperatur og fugtighed vise s i det øverste højre hjørne af displayet. T ryk på knappen ” °C/°F” for at vælge en temperaturenhed fra °C eller °F .
1 17 Skærmen viser 16 vindretninger (N for nord, S for syd, SW for sydvest osv .). T ryk på ”WIND” [VIND] for at vælge visni ng af vindstød og gennemsnitlig vindhastighed.
1 18 Alarm for lav vindafkøling Du kan også indstille skærmen til at lyde en alarm i cirk a 1 minut, når vindafkølingen når eller falder under den indstillede grænse. T ryk på ”WIND ALARM” [VIND ALARM] for at slå alarmens lyd fra. De tilknyttede alarm-ikoner vil fortsætte med at blinke in d til alarmforholdet ikke længere opfyldes.
1 19 SLUMRE OG BAGGRUNDSBELYSNING Når alarmen lyder , tryk på SNOOZE/ LIGHT [SLUMRE/BAGGRUNDSBEL YSNING] for at udløse slumrefunktionen og ikonet ”Zz” vises.
120 NORSK Værstasjon Trådløs profesjonell værstasjon T akk for at du kjøpte den nye generasjons profesjone lle værstasjon. Utviklet og produsert med nyeste teknologi og komponenter; dette instru.
121 4. Hvis riktige avlesninger for vindretning, vindhasti ghet og kanal 1 temperatur/fuktighet vises på monitoren innen ti minutter , er RF-sendingen vellykket og vindmåleren og monitoren er innen effektiv senderekkevidde. Hvis ovenstående avlesninger ikke vises etter 10 minutter med søking, mislyktes sendingen.
122 5. Velge en plassering for regnmåleren V elg en monteringsplassering for regnmåleren som er: - et flatt, jevnt underlag - innen 50 meter åpent område fra monitoren.
123 DRIFT Navn og funksjoner til knappene: T rykkefunksjoner Hold i 3 sekunder RAIN/CLEAR Les daglig/ukentlig/månedlig/totalt nedbør Slett nedbørstatistikk RAIN HISTOR Y Les nedbørsdata, nåværen.
124 RF-tilkobling mislyktes: ”- - - -” slutter å blinke og er på displayet for totalt nedbør (tidligere avlesninger av daglig/ukentlig/månedlig nedbør forblir lagret). Vik ti g: V elg kanal 2 eller 3 for ekstra eksterne termo-hy grometersensorer siden kanal 1 har blitt tildelt vindmåleren.
125 NEDBØRHISTORIE Denne enheten har stor minnekapas itet som kan lagre og vise: - Daglig nedbør (opptil de siste seks dagene i tillegg til nåværende dag) - Ukentlig nedbør (opptil de siste seks .
126 Beaufort Knop Bølgehøyde (meter) Bølgehøyde (fot) WMO-beskrivelse Virkning til sjøs 10 48 – 55 8,8 – 12,5 29 – 41 Full storm Meget høye bølger med lange overhengende kammer . Skummet som dannes i store flak driver med vinden i tette hvite strimer så sjøen får et hvitaktig ut seende.
127 Antenneikonet uten signalstyrke indikerer at tidligere mott ak ikke er vellykket (daglig synkronisering er fort satt innkoblet). For å umiddelbart fremtvinge søking e tter et radiokontrollert tidssignal, trykkes ” ” gjentatte ganger til antenneikonet blinker .
128 Sikkerhet sforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker nå r vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem opp står . Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
129 Declaration of conformity / Konformität serklärung / Déclaration de conformité / Conformiteit sverklaring / Dichiarazione di co nformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyil.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Konig KN-WS600 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Konig KN-WS600 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Konig KN-WS600 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Konig KN-WS600 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Konig KN-WS600 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Konig KN-WS600 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Konig KN-WS600 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Konig KN-WS600. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Konig KN-WS600 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.