Benutzeranleitung / Produktwartung KRC-394 des Produzenten Kenwood
Zur Seite of 122
KRC-394 KRC-37 KRC-391 KRC-36 KRC-30 © B64-2449-00/00 (EW/N) CASSETTE RECEIVER INSTRUCTION MANUAL CASSETTEN-RADIO GEBRUIKSAANWIJZING SINTOLETT ORE STEREO A CASSETTE ISTRUZIONI PER L ’USO RADIO CASS.
— 2 — English Contents Safety precautions ......................3 About Cassette tape ...................4 About RDS ..............................
— 3 — To prevent injury and/or fire, take the following precautions: • Insert the unit all the way until it is fully locked in place. Otherwise it may fly out of place during collisions and other jolts. • When extending the ignition, battery or ground wires, make sure to use automotive- grade wires or other wires with an area of 0.
— 4 — English • If you experience problems during installation, consult your Kenwood dealer . • If the unit does not seem to be working right, try pressing the reset button first. If that does not solve the problem, consult your Kenwood dealer .
Increasing V olume Press the [ u ] button. Decreasing V olume Press the [ d ] button. V olume Press the [SRC] button. Source required Display T uner "TUNER" T ape "T APE" External .
1 Select the source for adjustment Press the [SRC] button. 2 Enter Audio Control mode Press the [AUD] button for at least 1 second. 3 Select the Audio item for adjustment Press the [FM] or [AM] button. Each time the button is pressed the items that can be adjusted switch as shown below .
The audio system automatically mutes when a call comes in. When a call comes in "CALL" is displayed. The audio system pauses. Listening to the audio during a call Press the [SRC] button. The "CALL" display disappears and the audio system comes back ON.
Function of the KRC-391/36/394/37 T uner features The faceplate of the unit can be detached and taken with you, helping to deter theft. Removing the Faceplate Press the Release button. The faceplate is unlocked, allowing you to detach it. • The faceplate is a precision piece of equipment and can be damaged by shocks or jolts.
Calling up the stations in the memory . 1 Select the band Press the [FM] or [AM] button. 2 Call up the station Press the [#1] — [#6] button. Preset T uning Putting a station with good reception in the memory automatically . 1 Select the band for Auto Memory Entry Press the [FM] or [AM] button.
Setting the volume during T raffic Information. 1 Receive the station. 2 Set the volume you want. 3 Preset the volume Press the [VOL ADJ] button for at least 2 seconds.
21. Social Affairs "SOCIAL" 22. Religion "RELIGION" 23. Phone In "PHONE IN" 24. T ravel "TRA VEL" 25. Leisure "LEISURE" 26. Jazz Music "JAZZ" 27. Country Music "COUNTRY" 28. National Music "NA TION M" 29.
Selecting the Program T ype display language. 1 Enter PTY mode Refer to <PTY (Program T ype)> (page 11). 2 Enter Changing Language mode Press the [CLK] button. 3 Select the language Press the [#1] — [#3] button. Button Language [#1] English [#2] French [#3] German 4 Exit Changing Language mode Press the [CLK] button.
Selecting the station. 1 Select tuner source Press the [SRC] button. Select the "TUNER" display . 2 Select the band Press the [FM] or [AM] button. Each time the [FM] button is pressed it switches between the FM1, FM2, and FM3 bands. 3 T une up or down band Press the [ 4 ] or [ ¢ ] button.
Cassette player features Calling up the stations in the memory . 1 Select the band Press the [FM] or [AM] button. 2 Call up the station Press the [#1] — [#6] button. Preset T uning Putting stations with good reception in the memory automatically . 1 Select the band for Auto Memory Entry Press the [FM] or [AM] button.
Repeating the present song. Press the [REP] button. Each time the button is pressed the Music Repeat turns ON or OFF . When it's ON, "REP ON" is displayed. Music Repeat Switching to the radio automatically during Fast Forwarding and Rewinding.
Fast Forwarding Hold down on the [ ¢ ] button. Release your finger to play the disc at that point. Reversing Hold down on the [ 4 ] button. Release your finger to play the disc at that point. Fast Forwarding and Reversing Playing discs set in the optional accessory disc player connected to this unit.
Play the songs on all the discs in the disc changer in random order . Press the [M.RDM] button. Each time the button is pressed the Magazine Random Play turns ON or OFF . When it's ON, "MRDM ON" is displayed. When the [ ¢ ] button is pressed, the next song select starts.
Scrolling the displayed CD text or MD title. Press the [SCRL] button. T ext/T itle Scroll Attaching a title to a CD. 1 Play the disc you want to attach a name to A title can't be attached to a MD. 2 Enter Menu mode Press the [MENU] button for at least 1 second.
Setting during operation beep sound etc. functions. The Menu system basic operation method is explained here. The reference for the Menu items and their setting content is after this operation explanation. 1 Enter Menu mode Press the [MENU] button for at least 1 second.
It takes 3 to 4 minutes to synchronize the clock. Function of the KRC-391/36/394/37 It switches automatically when a news bulletin starts even if the radio isn't being listened to.
When the news bulletin starts, "NEWS" is displayed, and it switches to the news bulletin. • If you choose the "20M" setting, further news bulletins will not be received for 20 minutes once the first news bulletin is received. • The news bulletin volume is the same level that was set for traffic information (page 10).
Setting the timer to turn this unit's power OFF automatically when Standby mode continues. Using this setting can save the vehicle's battery power . Display Setting "OFF – – –" Power OFF T imer function is OFF . "OFF 20M" T urns the power OFF after 20 minutes.
— 23 — — 23 — The use of any accessories except for those provided might result in damage to the unit. Make sure only to use the accessories shipped with the unit, as shown above. ..........................................1 ...................
English — 24 — – + + + + + — 24 — 9 Rear right output (Red) 8 Rear left output (White) KENWOOD disc changer input 25 FM/AM antenna input 10 To connect the Disc changer , consult your Disc changer manual.
— 25 — — 25 — Connecting Wires to T erminals ■ Connector Function Guide ■ Plug Setting 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 10 10 Connector A Connector B Connecting the ISO Connector The pin arrangement for the ISO connectors depends on the type of vehicle you drive.
English — 26 — — 26 — Connecting Wires to T erminals ■ Power Control T erminal Connections Power Control terminal (Flat terminal) 4 Power Amplifier 6 The output of the Power Control terminal is switched along with the power on/off switching of the unit.
— 27 — — 27 — ■ Removing the hard rubber frame 2 When the lower level is removed, remove the upper two locations. The frame can be removed from the top side in the same manner . Catch Lock 1 Engage the catch pins on the removal tool and remove the two locks on the lower level.
English — 28 — What might seem to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring. Before calling service, first check the following table for possible problems. General ? The power does not turn ON. 01 ✔ The fuse has blown.
— 29 — T uner source ? Radio reception is poor . 39 ✔ The car antenna is not extended. ☞ Pull the antenna out all the way . ✔ The antenna control wire is not connected. 40 ☞ Connect the wire correctly , referring to the section on <Connecting Wires to T erminals>.
English — 30 — If the following situations, consult your nearest service center: • Even though the disc changer is connected, the Disc Changer source is not ON, with "AUX" showing in the display during the Changer Mode.
— 31 — Specifications FM tuner section Frequency range (50 kHz space) ..............87.5 MHz – 108.0 MHz Usable sensitivity (S/N = 26dB) ................................. 0.7 µV/75 Ω Quieting Sensitivity (S/N = 46dB) .........................
— 32 — Nederlands Inhoud V eiligheidsvoorschriften ...........33 Informatie over muziekcassettes ................................................34 Informatie over RDS .
— 33 — V eiligheidsvoorschriften V oorkom persoonlijk letsel en/of brand en let derhalve op de volgende voorzorgen: • Steek het toestel geheel in totdat het op zijn plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders namelijk in geval van een botsing of schokken mogelijk van zijn plaats.
— 34 — Nederlands • Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u problemen of vragen over het installeren heeft. •D ruk op de terugsteltoets indien het toestel niet juist lijkt te functioneren. Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien het probleem vervolgens nog niet is opgelost.
Ve rhogen van het volume. Druk op de [ u ] toets. V erlagen van het volume. Druk op de [ d ] toets. V olume Druk op de [SRC] toets. Geluidsbron is vereist Display T uner "TUNER" Cassette &qu.
1 Kies de in te stellen geluidsbron Druk op de [SRC] toets. 2 Activeer de klankkleurregelingsfunctie Houd de [AUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt. 3 Kies de in te stellen functie. Druk op de [FM] of [AM] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, veranderen de functies die kunnen worden ingesteld in onderstaande volgorde.
Het audiosysteem wordt automatisch gedempt wanneer u opgebeld wordt. W anneer de telefoon overgaat "CALL" wordt getoond. Het audiosysteem wordt tijdelijk onderbroken. Luisteren naar audio tijdens een telefoongesprek Druk op de [SRC] toets. De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer aangezet.
Functies van de KRC-391/36/394/37 Functies van de tuner U kunt het voorpaneel van de eenheid verwijderen en meenemen om de eenheid minder aantrekkelijk voor dieven te maken. Ve rwijderen van het voorpaneel Druk op de ontgrendeltoets. Het voorpaneel wordt ontgrendeld, zodat u het kunt verwijderen.
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders 1 Kies de golfband Druk op de [FM] of [AM] toets. 2 Roep de zender op Druk op de [#1] — [#6] toets. Afstemmen op voorkeurzenders 1 Kies de golfband waarvan de zenders automatisch moeten worden vastgelegd Druk op de [FM] of [AM] toets.
Instellen van het volume voor verkeersinformatie. 1 Stem af op de zender . 2 Stel het gewenste volume in. 3 Sla het volume in het geheugen op Houd de [VOL ADJ] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
20. Kinderprogramma's "CHILDREN" 21. Sociale zaken "SOCIAL" 22. Religie "RELIGION" 23. Luisteraarparticipatie "PHONE IN" 24. Reizen "TRA VEL" 25. Recreatie "LEISURE" 26. Jazz "JAZZ" 27.
Functies van de KRC-30 Functies van de tuner Kiezen van de taal voor het tonen van de programmatypes. 1 Activeer de PTT -functie Zie <PTY (Program T ype)> (blz. 41). 2 Activeer de functie voor het veranderen van de taal Houd de [CLK] toets. 3 Kies de taal Druk op de [#1] — [#3] toets.
Kiezen van de zender . 1 Kies de tuner als geluidsbron Druk op de [SRC] toets. Kies de "TUNER" display . 2 Kies de golfband Druk op de [FM] of [AM] toets. Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.
Functies van de cassettespeler Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders 1 Kies de golfband Druk op de [FM] of [AM] toets. 2 Roep de zender op Druk op de [#1] — [#6] toets. Afstemmen op voorkeurzenders Functies van de KRC-30 Functies van de tuner — 44 — Nederlands 4 ¢ SRC FM AM B.
Herhalen van het huidige fragment. Druk op de [REP] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de herhaalfunctie aan- of uitgezet. W anneer ingeschakeld, wordt "REP ON" getoond. Herhalen van muziek Automatisch overschakelen naar de tuner tijdens het vooruit- en terugspoelen.
V ersnelde weergave in voorwaartse richting Houd de [ ¢ ] toets ingedrukt. Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt hervatten. V ersnelde weergave in achterwaartse richting Houd de [ 4 ] toets ingedrukt. Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt hervatten.
In willekeurige volgorde weergeven van alle fragmenten op alle disks in de diskwisselaar . Druk op de [M.RDM] toets. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor weergave in willekeurige volgorde van het magazijn aan- of uitgezet. W anneer ingeschakeld, wordt "MRDM ON" getoond.
Bladeren van de getoond CD-tekst of MD-titel. Druk op de [SCRL] toets. Bladeren van tekst/titel Namen bevestigen aan CD's. 1 Start de weergave van de disk waaraan u een naam wilt bevestigen Er kunnen geen namen worden bevestigd aan MD's. 2 Activeer de menufunctie Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Instellen van het geluidssignaal van de aanraaksensor , enz. In het onderstaande wordt de basisbediening van het menusysteem uitgelegd. Na deze uitleg volgt een beschrijving van alle beschikbare functies en de daarbij behorende instellingen. 1 Activeer de menufunctie Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Kiezen van de groene of de rode verlichting. Display Instelling "COL GRN" De kleur van de verlichting is groen. "COL RED" De kleur van de verlichting is rood. Kiezen van de kleur van de verlichting Om potentiele dieven af te schrikken knippert er een rode indicator op de eenheid nadat u het voorpaneel heeft verwijderd.
Functies van de KRC-391/36/394/37 W anneer de ontvangst verslechtert, wordt automatisch op een andere frequentie overgeschakeld waarop hetzelfde programma in hetzelfde RDS-netwerk wordt uitgezonden als daardoor een betere ontvangst kan worden verkregen.
Stel een bepaalde tijd in om automatisch de spanning uit te schakelen wanneer de functie Stand-by in werking blijft . Deze functie kan de accu van de auto beschermen. Display Instelling "OFF – – –" De functie voor het uitschakelen van de spanning is uitgeschakeld.
— 53 — Het gebruik van andere accessoires dan de bijgeleverde toebehoren kan het toestel beschadigen. Gebruik uitsluitend de hierboven getoonde, bij het toestel geleverde toebehoren. ..........................................1 ....................
— 54 — Nederlands V erbinden van kabels met aansluitingen – + + + + + Rechterachterui tgang (rood) 9 8 Linkerachteruit gang (wit) Ingang voor bediening KENWOOD diskwisselaar 25 FM/AM antenne-ing.
— 55 — ■ Aansluitfunktie gids ■ Plug instelling 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 10 10 Aansluiting A Aansluiting B V erbinden van de ISO aansluiting De penopstelling van de ISO aansluitingen is afhankelijk van het type van uw auto. V oorkom beschadiging en kontroleer dat de juiste verbindingen worden gemaakt.
— 56 — Nederlands V erbinden van kabels met aansluitingen ■ Aansluitingen van de vermogensregelingaansluiting De uitvoer van de vermogensregelingaansluiting wordt geschakeld samen met de spanning aan/uit-schakeling van het toestel. Deze aansluiting kan worden aangesloten op de P .
— 57 — ■ Ve rw ijderen van het harde rubberframe 2 Nadat de onderkant is verwijderd moet u de twee plaatsen boven verwijderen. Het frame kan op dezelfde manier vanaf de bovenkant worden verwijderd. Klem Ve rgrendeling 1 Gebruik de klempennen op het gereedschap voor het verwijderen en verwijder de twee vergrendelingen onder .
— 58 — Nederlands Oplossen van problemen ? De telefoondempingfunctie werkt niet. 15 ✔ De telefoondempingkabel is niet juist verbonden. ☞ Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte <V erbinden van kabels met aansluitingen> aan. ? De telefoondempingfunctie wordt geaktiveerd maar de telefoondempingkabel is niet aangesloten.
— 59 — T uner als geluidsbron ? Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht. 39 ✔ De auto-antenne is niet uitgetrokken. ☞ Tr ek de antenne geheel uit. ✔ De antennekabel is niet aangesloten. 40 ☞ Sluit de kabel juist aan de hand van het gedeelte <V erbinden van kabels met aansluitingen> aan.
— 60 — Nederlands Neem in de volgende gevallen contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum: • Er kan niet worden overgeschakeld naar de diskwisselaar hoewel deze wel is aangesloten, en tijdens het veranderen van functie verschijnt "AUX" op de display .
— 61 — T echnische gegevens FM tunergedeelte Frekwentiebereik (50 kHz afstand) ...........87,5 MHz – 108,0 MHz Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB) .........................0,7 µV/ 75 Ω Onderdrukkinggevoeligheid (S/R = 46dB) ..................
— 62 — Italiano Indice Precauzioni di sicurezza ...........63 Sulla cassetta ............................64 Riguardante la funzione RDS ...64 Caratteristiche generali .
— 63 — Precauzioni di sicurezza Per evitare lesioni e/o incendi, osservare le seguenti precauzioni: • Inserire l'apparecchio fino in fondo finché si blocca saldamente in posizione, altrimenti potrebbe fuoriuscire in caso di scontri o altre scosse.
— 64 — Italiano • Se si incontrano difficoltà durante l'installazione, rivolgersi ad un rivenditore o ad un installatore specializzato Kenwood. • Se l'apparecchio sembra non funzionare correttamente, provare a premere prima il pulsante di ripristino (reset).
Aumento del volume Premete il tasto [ u ]. Attenuazione del volume Premete il tasto [ d ]. V olume Premete il tasto [SRC]. Fonte richiesta Display Sintonizzatore "TUNER" Cassetta "T APE.
1 Selezionate la fonte da regolare Premete il tasto [SRC]. 2 Immettere controllo audio modo Premete il tasto [AUD] per almeno 1 secondo. 3 Selezionate la voce audio per la regolazione Premete il tasto [FM] o il tasto [AM]. Ogni volta che premete il tasto le voci che si possono regolare appaiono come mostrato di seguito.
Il sistema audio passa al muto automaticamente all'arrivo di una chiamata. Quando arriva una chiamata "CALL" appare sul display . Il sistema audio entra nel modo di pausa. Ascolto audio durante una chiamata Premete il tasto [SRC]. Il display "CALL" scompare e il sistema audio si accende nuovamente.
Funzione del KRC-391/36/394/37 Caratteristiche del sintonizzatore Potete rimuovere il frontalino e portarlo con voi per prevenire eventuali furti. Rimozione del frontalino Premete il tasto Disinnesta. Il frontalino è sbloccato affinché lo possiate rimuovere.
Richiamo delle stazioni memorizzate. 1 Selezionate la banda Premete il tasto [FM] o il tasto [AM]. 2 Richiamo della stazione Premete il tasto [#1] — [#6]. Preselezionare Sintonizzazione Memorizzazione automatica di stazioni che offrono una buona ricezione.
Impostazionedel volume durante le informazioni sul traffico. 1 Sintonizzate la stazione. 2 Impostate il volume desiderato. 3 Preselezionate il volume Premete il tasto [VOL ADJ] per almeno 2 secondi. Il display del livello del volume lampeggia 1 volta.
21. Affari sociali "SOCIAL" 22. Religione "RELIGION" 23. Chiamate in diretta "PHONE IN" 24. Viaggi "TRA VEL" 25. T empo libero "LEISURE" 26. Musica jazz "JAZZ" 27. Musica country "COUNTRY" 28.
Premete il tasto [CLK]. Selezione della lingua di visualizzazione del tipo di programma. 1 Immissione del modo Fate riferimento alla sezione <PTY (Program T ype)> (pagina 71). 2 Attivate il modo Cambio della lingua Premete il tasto [CLK]. 3 Selezionate la lingua Premete il tasto [#1] — [#3].
Selezione della stazione. 1 Selezionate la fonte del sintonizzatore Premete il tasto [SRC]. Selezionate il display "TUNER" . 2 Selezionate la banda Premete il tasto [FM] o il tasto [AM]. Ogni qualvolta che premete il tasto [FM], l'unità cambia tra le bande FM1, FM2 e FM3.
Caratteristiche del riproduttore di cassette Richiamo delle stazioni memorizzate. 1 Selezionate la banda Premete il tasto [FM] o il tasto [AM]. 2 Richiamo della stazione Premete il tasto [#1] — [#6]. Preselezionare Sintonizzazione Memorizzazione automatica di stazioni che offrono una buona ricezione.
Riproduzione ripetuta del brano corrente. Premete il tasto [REP]. Ogni qualvolta che premete il tasto, la funzione Ripetizione dei brani viene attivato o disattivato.
A vanzamento rapido Mantenete il tasto [ ¢ ] premuto. Rilasciate il tasto per riprodurre il disco da quel punto. Riavvolgimento Mantenete il tasto [ 4 ] premuto. Rilasciate il tasto per riprodurre il disco da quel punto. A vanzamento rapido e riavvolgimento Riproduzione dei dischi inserito nel lettore CD opzionale collegato a quest'unità.
Riproducete in ordine casuale tutti i brani su tutti i dischi nel multilettore. Premete il tasto [M.RDM]. Ogni qualvolta che premete il tasto, si attiva o si disattiva la funzione Riproduzione casuale delle cassetta di caricamento. Quando è attivato, appare sul display l'indicazione "MRDM ON" .
Per scorrere il testo CD o il titolo MD visualizzato. Premete il tasto [SCRL]. Scorrimento testo/titolo Allegando un titolo al CD. 1 Riproducete il disco desiderato alla quale desiderate fissare un nome Non è possibile fissare un titolo sul minidisco.
Impostazione di funzioni, quali suoneria durante l'operazione ecc. Qui sotto viene spiegato il metodo operativo principale del sistema del menù. Il riferimento per le voci del menù e il contenuto di impostazione delle stesse sono spiegate dopo questa sezione.
Funzione del KRC-391/36/394/37 Cambia automaticamente quando ha inizio un bollettino delle notizie, anche se non state ascoltando la radio. Inoltre, potete impostare l'intervallo di tempo quando è bloccata l'interruzione.
Funzione del KRC-391/36/394/37 Quando la ricezione è di cattiva qualità, l'unità cerca automaticamente lo stesso programma nella rete RDS con una migliore ricezione. Display Impostazione "AF ON" La funzione AF è accesa. "AF OFF" La funzione AF è spenta.
Impostazione del timer per spegnere automaticamente quest’unità, quando si protrae nel tempo il modo di attesa. Usate quest'impostazione per evitare di scaricare la batteria. Display Impostazione "OFF – – –" E' spenta la funzione del timer di spegnimento.
— 83 — ..........................................1 L ’uso di accessori all’infuori di quelli forniti potrebbe causare danni all’apparecchio. Accertarsi di usare soltanto gli accessori in dotazione all’apparecchio, come indicato qui sopra. .
— 84 — Italiano Collegamento dei cavi ai terminali – + + + + + Uscita posteriore destra (Rosso) 9 Uscita posteriore sinistra (Bianco) 8 Ingresso controllo multilettore KENWOOD 25 Ingresso antenna FM/AM 10 Adattatore di conversione antenna (ISO–JASO) (Accessorio 3 ) 12 Per collegare il multilettore, consultare il suo manuale.
— 85 — 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 ■ Guida alle funzioni dei connettori ■ Impostazione della presa 10 10 Connettore A Connettore B Collegamento del connettore ISO La disposizione dei terminali per i connettori ISO dipende dal tipo di veicolo di cui si è in possesso.
— 86 — Italiano Collegamento dei cavi ai terminali ■ Collegamenti del terminale di controllo alimentazione L ’uscita del terminale di controllo alimentazione viene controllata dall’interruttore di accensione/spegnimento dell’unità. Questo terminale può essere collegato al terminale P .
— 87 — ■ Rimozione della cornice di gomma dura 1 Agganciare le sporgenze sull'attrezzo di rimozione e sbloccare i due fermi sul lato inferiore. Abbassare il telaio e tirarlo in avanti come mostrato nell’illustrazione. 2 Quando si sono sbloccati i due fermi inferiori, sbloccare i due fermi superiori nello stesso modo.
— 88 — Ciò che può sembrare un problema di funzionamento dell'apparecchio può essere in realtà soltanto il risultato di operazioni o collegamenti errati. Prima di rivolgersi ad un centro di assistenza, è consigliabile eseguire i controlli indicati nella tabella sottostante.
— 89 — Sintonizzatore ? La ricezione radio è scadente. 39 ✔ L'antenna dell'automobile non è estesa. ☞ Estrarre completamente l’antenna. ✔ Il cavo di controllo dell'antenna non è collegato. 40 ☞ Collegare correttamente il cavo, facendo riferimento alla sezione <Collegamento dei cavi ai terminali>.
— 90 — Nelle situazioni seguenti, consultate il centro di assistenza KENWOOD autorizzato più vicino: • Anche se è stato collegato un multilettore, questo non viene attivato ed il display indica "AUX" quando lo si seleziona.
— 91 — Caratteristiche tecniche Sezione del sintonizzatore FM Gamma di frequenza (passi da 50 kHz) ....87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilità utile (S/R = 26dB) .....................................0,7 µV/ 75 Ω Sensibilità silenziamento (S/R = 46dB).
— 92 — Español Índice Precauciones de Seguridad ......93 Acerca de la cinta de cassette ................................................94 Acerca del RDS .
— 93 — Precauciones de Seguridad Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe las siguientes precauciones: • Inserte la unidad hasta el fondo, de manera que quede firmemente bloqueada en su sitio. De lo contrario, podría salir despedida con fuerza durante un choque u otras sacudidas.
Español Precauciones de Seguridad •S i tiene problemas durante la instalación, consulte con su distribuidor KENWOOD. • Si le parece que su unidad no está funcionando satisfactoriamente, primero pruebe pulsando el botón de reposición. Si con esto no consigue corregir el problema, consulte con su concesionario Kenwood.
Para aumentar el nivel de volumen Pulse el botón [ u ]. Para disminuir el nivel de volumen Pulse el botón [ d ]. V olumen Pulse el botón [SRC]. Fuente requerida Visualización Sintonizador "TU.
1 Seleccione la fuente para el ajuste Pulse el botón [SRC]. 2 Acceda al modo de Control de Audio Pulse el botón [AUD] durante más de 1 segundo. 3 Seleccione el elemento de Audio para el ajuste Pulse el botón [FM] o [AM]. Cada vez que se pulse el botón, los elemento que pueden ajustarse cambian como se indica a continuación.
El sistema de audio se silencia automáticamente al entrar una llamada. Cuando se recibe una llamada Se visualiza "CALL" . El sistema de audio queda en pausa. Audición del audio durante una llamada Pulse el botón [SRC]. La visualización "CALL" desaparece y el sistema de audio vuelve a ACTIV ARSE.
Función del KRC-391/36/394/37 Características del sintonizador La placa frontal de la unidad puede extraerla y llevarla con usted para impedir robos. Extracción de la placa frontal Pulse el botón de liberación. La placa frontal queda desbloqueada permitiendo su extracción.
Recuperación de las emisoras de la memoria 1 Seleccione la banda Pulse el botón [FM] o [AM]. 2 Recupere la emisora Pulse el botón [#1] — [#6]. Sintonización preajustada Almacenamiento automático de emisoras con buena recepción en la memoria. 1 Seleccione la banda de la entrada de memoria automática Pulse el botón [FM] o [AM].
Ajuste del volumen durante la Información de T ráfico. 1 Seleccione la emisora que desea recibir . 2 Ajuste el volumen deseado. 3 Predefina el volumen Pulse el botón [VOL ADJ] durante más de 2 segundos. La visualización del nivel de volumen parpadea 1 vez.
21. Asuntos sociales "SOCIAL" 22. Religión "RELIGION" 23. T elefonía "PHONE IN" 24. Viajes "TRA VEL" 25. Ocio "LEISURE" 26. Música jazz "JAZZ" 27. Música country "COUNTRY" 28. Música nacional "NA TION M" 29.
Selección del idioma de visualización del T ipo de Programa. 1 Acceda al modo PTY . Remítase a <PTY (Program T ype)> (página 101). 2 Acceda al modo de Cambio de Idioma Pulse el botón [CLK]. 3 Seleccione el idioma Pulse el botón [#1] — [#3].
Selección de la emisora. 1 Seleccione la fuente de sintonizador Pulse el botón [SRC]. Seleccione la visualización "TUNER" . 2 Seleccione la banda Pulse el botón [FM] o [AM]. Cada vez que pulse el botón [FM] cambiará entre las bandas FM1, FM2, y FM3.
Características del reproductor de cinta Recuperación de las emisoras de la memoria 1 Seleccione la banda Pulse el botón [FM] o [AM]. 2 Recupere la emisora Pulse el botón [#1] — [#6]. Sintonización preajustada Almacenamiento automático de emisoras con buena recepción en la memoria.
Repeteción de la reproducción de una canción predefinida. Pulse el botón [REP]. Cada vez que se pulsa el botón, la Repetición de Música se activa o desactiva. Cuando está activado se visualiza "REP ON" . Repetición de Música Cambio automático a la radio durante el A vance Rápido o el Rebobinado.
A vance rápido Mantenga pulsado el botón [ ¢ ]. Libere el botón en el punto en el que desea reanudar la reproducción. Inversión Mantenga pulsado el botón [ 4 |].
Reproduzca las canciones de todos los discos del cambiador de discos en orden aleatorio. Pulse el botón [M.RDM]. Cada vez que se pulsa el botón, la Reproducción Aleatoria Magazine se activa o desactiva. Cuando está activada se visualiza "MRDM ON" .
Despliegue del texto de CD o el título de MD. Pulse el botón [SCRL]. Despliegue de T exto/Título Asignación de un título a un CD. 1 Reproduzca el disco al que desee asignar el título No es posible asignar un título a un MD. 2 Acceda al modo de menú Pulse el botón [MENU] durante más de 1 segundo.
Ajuste de la función de sonido bip, etc. durante el funcionamiento. Aquí se explica el método de funcionamiento básico del sistema de Menús. La referencia a los elemento de menús y el contenido de sus ajustes se encuentra a continuación de esta explicación de funcionamiento.
La sincronización del reloj tarda de 3 a 4 minutos. Función del KRC-391/36/394/37 Cambia automáticamente cuando comienza un boletín de noticias, aunque la radiono se esté escuchando.Además, puede ajustarse el intervalo de tiempo en que la interrupción no está permitida.
Función del KRC-391/36/394/37 Cuando haya mala recepción, cambie automáticamente a otra frecuencia que emita el mismo programa en la misma red RDS y que ofrezca mejor recepción. V isualización Preajuste "AF ON" La función AF está activada.
Ajuste del temporizador para apagar esta unidad automáticamente cuando el modo en espera continúa. Este ajuste sirve para ahorrar energía de la batería del vehículo. V isualización Preajuste "OFF – – –" Función de desactivación por T emporizador desactivada.
— 113 — — 113 — El uso de accesorios distintos de los suministrados podría causar daños en la unidad. Asegúrese de utilizar únicamente los accesorios entregados con la unidad, mencionados arriba. ..........................................1 .
— 114 — Español Conexión de cables a los terminals – + + + + + Salida trasera derecha (Rojo) 9 Salida trasera izquierda (Blanco) 8 Entrada de control del cambiador de discos KENWOOD 25 Entrada.
— 115 — ■ Guía de función del conector ■ Conexión 10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 10 10 Connector A Connector B Conexión del conector ISO La disposición de las patillas de los conectores ISO depende según el tipo de vehículo. Asegúrese de efectuar las conexiones de manera apropiada para evitar que se dañe la unidad.
— 116 — Español Conexión de cables a los terminals ■ Conexiones del terminal de control de la alimentación La emisión del terminal de control de alimentación se cambia con el interruptor de alimentación encendido/apagado de la unidad. Este terminal se puede conectar al terminal P .
— 117 — 2 Después de extraer la parte inferior , libere de la misma manera los dos lugares del lado superior . El marco podrá desmontarse también de la misma manera desde el lado superior . Uña Fiador 1 Enganche la uña de la herramienta de extracción y libere los cierres provistos en dos lugares de la parte inferior .
— 118 — Español Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero el siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar .
— 119 — Fuente de sintonizador ? Recepción de radio deficiente. 39 ✔ No está extendida la antena del automóvil. ☞ Extraiga completamente la antena. ✔ El cable de control de antena no está conectado. 40 ☞ Conecte el cable correctamente, refiriéndose a la sección <Conexión de cables a los terminals>.
— 120 — Español En las siguientes circunstancias, consulte a su centro de servicio técnico más próximo: • Aún cuando el cambiador de disco esté conectado, la fuente del cambiador de disco no está ACTIV ADA, con "AUX" visualizándose en la pantalla durante el modo de cambiador .
— 121 — Especificaciones Sección del sintonizador de FM Gama de frecuencias (intervalo 50 kHz) ...87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilidad útil (Relación señal / ruido : 26dB) ..........0,7 µV/ 75 Ω Sensibilidad de silenciamiento (Relación señal / ruido : 46dB) .
KRC-394_Spanish 02.9.24 11:08 AM Page 124.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Kenwood KRC-394 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Kenwood KRC-394 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Kenwood KRC-394 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Kenwood KRC-394 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Kenwood KRC-394 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Kenwood KRC-394 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Kenwood KRC-394 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Kenwood KRC-394. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Kenwood KRC-394 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.