Benutzeranleitung / Produktwartung WD 5.600 M PT des Produzenten Kärcher
Zur Seite of 184
WD 5.2xx M Register and win! ww w .karcher .com 59641140 (10/11) WD 5.2xx M WD 5.2xx MP WD 5.3xx WD 5.3xx M WD 5.4xx WD 5.5xx M WD 5.6xx MP Δϳ ΒήόϠ 180 Deutsch 7 English 13 Français 19 Itali.
2.
19 20 22 25 WD 5.2xx M WD 5.2xx MP WD 5.3xx M WD 5.4xx WD 5.5xx M WD 5.6xx MP WD 5.3xx 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 3.
4.
5.
WD 5 .4 xx WD 5 . 5xx M WD 5 . 6xx MP WD 5 . 2xx M WD 5 . 2xx MP 1 4 00 W 1600 W 1600 W 1800 W 25 l 30 l H 05 VV -F 3 G 1 , 5 WD 5 . 3xx WD 5 . 3xx M [V~] EU: 2100 W GB: 1800 W CH: 900 W EU: 1800 W GB.
Deutsch – 1 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Original- betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– 2 Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh- len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh- lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
– 3 Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugschlauch, Netz- anschlussleitung und Saugdüsen. (siehe Beschreibung / Abbildung ) Stellung I : Saugen oder Blasen. Stellung 0 : Gerät ist ausgeschaltet. (siehe Beschreibung / Abbildung ) Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
– 4 Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche. Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem Elektrowerkzeug. (siehe Beschreibung / Abbildung ) Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des Elektro- werkzeuges anpassen.
– 5 B ) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den flexiblen Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saugschlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen. Abbildung Bei Geräten mit eingebauter Steckdo- se : Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken.
– 6 Netzkabel ist vermutlich verschmutzt, Netzkabel reinigen. Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit- te folgende Punkte prüfen. Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
English – 1 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The appliance is intended for use as a Multi- Purpose Vac corresponding to the descrip- tions given in these operating instructions and the safety notes.
– 2 side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current). Danger Certain materials may produce explosive va- pours or mixtures when agitated by the suc- tion air! Never va.
– 3 This accessory compartment allows the storage of the suction hose, the mains ca- ble and the suction nozzles. (see description / illustration ) Position I : Suction or blowing Position 0 : Appliance is switched off (see description / illustration ) Position MAX: Suction or blowing.
– 4 To connect the suction hose with an elec- tric tool. (see description / illustration ) Adapt the adapter to the connection diam- eter of the electric tool using a knife if nec- essary. For more flexibility when working with electric tools.
– 5 Illustration Switch the appliance on (move the rotary switch to the left to position MAX) and start working. Note: The suction turbine starts with a de- lay of 0.5 seconds after the electric tool has been switched on. After the electric tool has been switched off, the suction tur- bine will continue to run for approx.
– 6 For appliances with efficient filter cleaning : Use the filter cleaning. (see description / illustration ) Clean the cartridge filter under running water if necessary. (see description / illustration ) Replace damaged cartridge filter. Filter bag is full, install new filter bag.
Français – 1 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
– 2 médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re- commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
– 3 Si l'indicateur de nettoyage du filtre est rouge, actionner la touche de nettoyage efficace du filtre. (voir la description / illustration ) Appuyer sur la touche d'enroulement du câble d'alimentation. Le câble est immé- diatement rétracté dans l'appareil.
– 4 Moquettes, aspiration mouillée et aspi- ration sèche : travailler sans insert. Pour l'aspiration de sols durs et de moquettes : levier sur le symbole pour mo- quettes levier sur le symbole pour sols durs Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones difficilement accessibles.
– 5 Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique. Illustration A ) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée du flexible d'aspiration et le relier à l'em- bout de l'outil électrique.
– 6 Rincer cuve et accessoires à l'eau si né- cessaire et les sécher avant toute réutili- sation. Illustration Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche fil- trante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sécher avant le montage.
Italiano – 1 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le pre- senti istruzioni originali, seguirle e conservar- le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– 2 te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA). Pericolo Determinate sostanze possono formare Insie- me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi . Non aspirare mai le seguenti sostanze: – gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol- veri (polveri reattive) – Polveri di metallo reattive (ad es.
– 3 Premere il tasto per l'avvolgimento del cavo di alimentazione. Il cavo rientra auto- maticamente nell'apparecchio. Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare il tubo flessibile di aspirazione, il cavo di allacciamento alla rete e le bocchette di aspirazione.
– 4 Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti: Leva su simbolo per tappeti Leva su simbolo per superfici dure Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil- mente accessibili. Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazione con l'utensile elettrico.
– 5 All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico. Figura A ) Inserire l'adattatore in dotazione sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
– 6 Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo. Figura All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Nederlands – 1 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele ge- bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be- waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 2 We adviseren wandcontactdozen met voor- geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings- stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
– 3 Op toets netsnoerintrekking drukken. Snoer wordt automatisch in het apparaat getrokken. Dit toebehorenbevestigingspunt maakt het opbergen van zuigslang, netsnoer en zuigkoppen mogelijk. (zie beschrijving / afbeelding ) Stand I : Zuigen of blazen.
– 4 Voor het zuigen van harde oppervlakken en vaste vloerbedekkingen: Hendel op symbool voor vaste vloerbedekkingen Hendel op symbool voor harde op- pervlakken Voor randen, voegen, radiatoren en moei- lijk toegankelijke plaatsen.
– 5 Adapter indien nodig met een mes aan de diameter van de aansluiting van het elek- trisch gereedschap aanpassen. Afbeelding A ) Ingesloten adapter op de handgreep van de zuigslang steken en met de aan- sluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.
– 6 Afbeelding Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen. Stroomkabel is vermoedelijk vuil, stroom- kabel reinigen. Indien de zuigkracht van het apparaat af- neemt, moeten de volgende punten gecontro- leerd worden.
Español – 1 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apara- to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 2 to preconectado (intensidad de corriente de li- beración nominal: máx. 30 mA). Peligro Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
– 3 Pulsar la tecla de retirada del cable de ali- mentación. El cable entra automática- mente en el aparato. El alojamiento de accesorios permite guardar el tubo de aspiración, el conducto de alimentación y las boquillas de aspira- ción.
– 4 Para aspirar superficies duras y moquetas: Palanca en el símbolo para moquetas Palanca en el símbolo para superfi- cies duras Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso. Para conectar la manguera de aspiración con una herramienta eléctrica.
– 5 de la manguera de aspiración y conéctelo al conector del instrumento eléctrico. o B ) Para mayor flexibilidad al trabajar, utilizar la manguera de herramiento flexible. Conec- tar esta con el tubo flexible de aspiración y, si procede, con el adaptador y conectar a la toma de la herramienta eléctrica.
– 6 El cable de alimentación probablemente esté sucio, limpiarlo. Si la potencia de absorción del aparato dismi- nuye, comprobar los siguientes puntos. Los accesorios, la manguera de aspira- ción o los tubos de aspiración están obs- truidos; elimine la obstrucción con ayuda de una vara.
Português – 1 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 2 Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma- das com disjuntor de corrente de defeito inter- calado (máx.
– 3 Se a indicação de limpeza do filtro estiver vermelha deve-se premir a tecla de limpe- za de filtro Efficient. (ver descrição / figura ) Premir a tecla da recolha do cabo de rede.
– 4 Para aspirar superfícies duras e carpetes: Alavanca no símbolo para carpetes Alavanca no símbolo para superfí- cies duras Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso. Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma ferramenta eléctrica.
– 5 Se necessário deve-se utilizar uma faca para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica. Figura A ) Insira o adaptador fornecido na pega do tubo flexível de aspiração e ligue o mesmo à conexão da ferramenta eléctrica.
– 6 Figura Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas sob água corrente, não esfregar nem escovar. Deixar secar totalmente an- tes de montar. Cabo de rede está provavelmente sujo, limpar cabo de rede. Verifique os seguintes pontos se o rendimen- to de aspiração do seu aparelho diminuir.
Dansk – 1 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den- ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger- ne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
– 2 – Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv) – Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler. – Ufortyndede syrer og baser – Organiske opløsningsmidler (f.
– 3 Stilling MAX: Suge eller blæse Stilling MAX: Anvendelse med til- sluttet el-værktøj Effektregulering: Reducer sugeeffekten under sugning, blæsning eller ved arbej- det med-el-værktøj efter behov. Stellung 0 : Position 0: Maskinen slukket.
– 4 몇 Såvel ved våd- og ved tørsugning skal der altid arbejdes med isat patronefil- ter! Figur Løse komponenter, som er vedlagt maski- nen, skal før brugen monteres. Figur Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning : Isæt filterposen til opsug- ning af fint støv.
– 5 Ved rød filterrensningsindikator, brug filter- rensning. Figur Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3 x tasten til Efficient filterrensning med tændt maskine, vent derved 4 sekunder mellem de enkelte tryk.
– 6 Netkablet er sandsynligvis tilsmudset, rens kablet. Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller følgende punkter. Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til- stoppet, fjern tilstopningen.
Norsk – 1 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste ei- er. Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
– 2 Fare Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med suge- luften. Sug aldri opp følgende stoffer: – Eksplosive eller brennbare gasser, væs- ker og støv (reaktivt støv) – Reaktivt metallstøv (f.eks.
– 3 Stilling I : Suging eller blåsing. Stilling 0 : Apparatet er slått av. (se beskrivelse/figur ) Posisjon MAX: Suging eller blåsing. Posisjon MAX: Suging med tilkoplet elektroverktøy Effektregulering: Reduser sugeeffekten ved behov ved suging, blåsing eller arbeid med eletroverktøy.
– 4 For mer fleksibilitet ved arbeid med elek- troverktøy. Merk : Kan også brukes med adapter. (se beskrivelse/figur ) Omfattende sugesett for grovt smuss av alle typer. 몇 Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt suging! Figur De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.
– 5 Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk filter- rengjøring. Figur Sett sugeslangen med håndtak i tilbe- hørsholderen på apparathodet. Trykk tas- ten for Efficient filterrengjøring 3 ganger med innkoblet apparat, vent 4 sekunder mellom hvert trykk.
– 6 Strømkabelen er muligvis tilsmusset, ren- gjør strømkabelen. Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller føl- gende punkter: Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet.
Svenska – 1 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gång- en, följ anvisningarna och spara driftsanvis- ningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säker- hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
– 2 – reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag- nesium, zink) tillsammans med starkt al- kaliska och sura rengöringsmedel – outspädda starka syror och lut – organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmningsol- ja).
– 3 Läge MAX: Uppsugning eller utblåsning Position MAX: Sugning med anslu- tet elverktyg Effektreglering: Reducera vid behov sug- effekten vid sugning, utblåsning eller vid arbete med ett elverktyg. Läge 0 : Maskin avstängd. Elektroverkty- get försörjs med spänning.
– 4 För med flexibilitet vid arbeten med el- verktyg. Anvisning : Kan även användas med adapter. (se beskrivning/bild) ) Omfattande set för uppsugning av alla ty- per av grovsmuts.
– 5 Vid röd indikering för filterrengöring, använd filterrengöringen. Bild Placera sugslangen med handtaget i till- behörsfästet på maskinhuvudet. Tryck in knappen för Efficient filterrengöring 3 x medan maskinen är tillslagen, vänta 4 sekunder mellan varje knapptryckning.
– 6 Nätkabeln är förmodligen smutsig, rengör nätkabeln. Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrollera följande punkter. Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensat- ta.
Suomi – 1 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem- pää omistajaa varten. Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
– 2 Vaara Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk- kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu- rauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita: – Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes- teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä) – Reagoivia metallipölyjä (esim.
– 3 Varusteiden säilytyskoukku on tarkoitettu imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja imu- suulakkeiden säilyttämiseen. (katso kuvausta / kuvaa ) Asento I : Imurointi tai puhallus. Asento 0 : Laite on kytketty pois päältä. (katso kuvausta / kuvaa ) Asento MAKS: Imurointi tai puhallus.
– 4 Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti luoksepäästävien alueiden imu- rointiin. Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun. (katso kuvausta / kuvaa ) Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä- en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
– 5 Kuva Laitteet, joissa on sisäänrakennettu pistorasia : Liitä sähkötyökalun virtapisto- ke imurin pistokkeeseen. Kuva Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle asentoon MAX) ja aloita työskentely. Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään, imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä.
– 6 Verkkokaapeli on luultavasti likaantunut, puhdista verkkokaapeli. Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraavat seikat. Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk- keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
– 1 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίε.
– 2 ζημιές . Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημέ - νη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελα τών / εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δί κτυο .
– 3 Υπόδειξη : Αυτή η υποδοχή εξαρτημάτων είναι απαραίτητη και για την εφαρμογή του καθαρισμού φίλτρου Efficient.
– 4 Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό φησης στη σύνδεση , ώσπου να κλειδώ - σει . ( ανατρέξτε στην περιγραφή /.
– 5 몇 Κατά τη χρήση , η κασέτα φίλτρου πρέ - πει να είναι πάντα στεγνή ! Προσοχή : Για την αναρρόφηση στάχτης και σκουριάς , χρησιμοποιείτε μόνο το ειδι - κό εξάρτημα προδιαχωρισμού ( Κωδ .
– 6 πλήρωσης του δοχείου . Διαφορετικά , μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το άνοιγ μα του δοχείου . Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρό φηση , π .
– 7 Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο . Κα - θαρίστε το καλώδιο . Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ σκευής , ελέγξτε τα ακόλουθα .
Türkçe – 1 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 2 Elektronik kazalardan sak ı nmak için, önce- den devreye sokulmu ş eksik ak ı m koruyu- cu ş alterini (maks. 30 mA nominal ak ı m seviyesi) kullanman ı z ı tavsiye ederiz.
– 3 Ş ebeke kablosunu çekme tu ş una ba- s ı n. Kablo otomatik olarak cihaz ı n içine çekilir. Bu aksesuar yuvas ı , süpürme kafas ı , ş ebeke ba ğ lant ı kablosu ve süpürme memelerinin saklanmas ı na olanak sa ğ - lar. (Bkz.
– 4 Sert yüzeyler ve hal ı zeminleri süpür- mek için: Kol sembolün üstüne Hal ı zemin- ler için Kol sembolün üstüne Sert yüzey- ler için Kö ş eler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula ş ı lan bölgeler için. Süpürme hortumunu elektrikli alete ba ğ lamak için.
– 5 Gerekirse, adaptörü bir b ı çak kullana- rak elektrikli aletin ba ğ lant ı çap ı na adapte edin. Ş ekil A ) Ekteki adaptörü süpürme hortumu- nun tutama ğ ı na tak ı n ve elektrikli aletin ba ğ lant ı s ı na ba ğ lay ı n.
– 6 Ş ekil Gerekirse, kartu ş lu filtreyi sadece akar su alt ı nda y ı kay ı n; silmeyin veya f ı rçalama- y ı n. Takmadan önce tamamen kurutun. Elektrik kablosu kirlenmi ş olabilir, elek- trik kablosunu temizleyin. Cihaz ı n emme gücü azal ı rsa lütfen a ş a ğ ı - daki noktalar ı kontrol edin.
– 1 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ваше - го прибора прочитайте эту ориги - нальную инструкци.
– 2 Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на пов - реждения .
– 3 Для очистки встроенного фильтровального патрона . Указание : Не нажимать кнопку при наличие влажного патронного фильтра .
– 4 Соединить обе всасывающие трубки и под ключить их к всасывающему шлангу . ( см . описание / рисунок ) Для чистки твердых и ковровых покрытий применяются соответствующие вставки .
– 5 Для всасывания влаги или влажной уборки надеть желаемые принадлежности на вса - сывающие трубки или прямо на ручку .
– 6 Опасность При проведении любых работ по уходу и тех ническому обслуживанию аппарат следует выключить , а сетевой шнур - вынуть из ро - зетки .
– 7 В каждой стране действуют соответственно га рантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране .
Magyar – 1 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használa- ti utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulaj- donos számára.
– 2 ni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektro- mos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érdek- ében javasoljuk, hogy a dugaljat el ő kapcsolt FI véd ő kapcsolóval (max. 30 mA névleges ki- oldó áramer ő sség) használják.
– 3 Ez a tartozék tartó lehet ő vé teszi a szívó- töml ő k, a hálózati csatlakozóvezeték, és a szívófejek tárolását. (lásd a leírást / ábrát ) I. állás : Szívás vagy fújás. 0. állás : A készülék ki van kapcsolva.
– 4 Sarkokhoz, fugákhoz, f ű t ő testekhez és nehezen elérhet ő területekhez. A szívótöml ő összekötése elektromos szerszámmal. (lásd a leírást / ábrát ) Az adaptert szükség esetén késsel igazít- sa az elektromos szerszám csatlakozójá- nak átmér ő jéhez.
– 5 adott esetben az adapterrel összekötni, majd az elektromos szerszám csatlakozó- jához kötni. Ábra Beépített dugaljjal rendelkez ő készülé- kek esetén : Dugja be az elektromos szer- szám hálózati dugóját a porszívóba.
– 6 A hálózati kábel valószín ű leg szennye- zett, tisztítsa meg a hálózati kábelt. Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor kérem ellen ő rizze a következ ő ponto- kat. Tartozékok, szívótöml ő vagy szívócs ő el van záródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
eština – 1 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř í- zení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 2 ta síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA). Pozor! V kontaktu s nasávaným vzduchem m ů že u ur č itých látek dojít ke tvorb ě explozivních par č i sm ě sí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat: – výbušné nebo ho ř lavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach) – reaktivní kovový prach (nap ř .
– 3 Tento úchyt na p ř íslušenstí umož ň uje uskladn ě ní sací hadice, sí ť ového kabelu a sacích trysek. (viz popis / obrázek ) Poloha I : sání nebo odfukování. Poloha 0 : P ř ístroj je vypnutý. (viz popis / obrázek ) Poloha MAX: Sání nebo odfukování.
– 4 Pro p ř ipojení sací hadice k elektrickému p ř ístroji. (viz popis / obrázek ) P ř evodník p ř izp ů sobte v p ř ípad ě pot ř eby na pr ů m ě r p ř ípojky elektrického p ř ístroje pomocí nože. Slouží pro v ě tší flexibilitu p ř i práci s elek- trickými nástroji.
– 5 hadicí a p ř íp. s adaptérem a s p ř ípojkou elektrického ná ř adí. ilustrace U p ř ístroj ů se zabudovanou zásuvkou : Zasu ň te sí ť ovou zástr č ku elektrického ná ř adí do zásuvky na vysava č i.
– 6 Sí ť ový kabel je pravd ě podobn ě zne č išt ě n, vy č ist ě te sí ť ový kabel. Pokud je sací výkon p ř ístroje nižší, zkontroluj- te následující body. P ř íslušenství, sací hadice nebo sací trub- ka jsou ucpané, ucpávku odstra ň te pomo- cí ty č ky.
Slovenšina – 1 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednje- ga lastnika. Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za uporabo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
– 2 Nevarnost Dolo č ene snovi lahko pri vrtin č enju s sesal- nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali meša- nice! Slede č ih snovi nikoli ne vsesavajte: – eksplozivne ali vnetljive pline, teko č ine in prah (reaktivni prah) – reaktivni kovinski prah (npr.
– 3 Položaj I : Sesanje ali izpihovanje. Položaj 0 : Naprava je izklopljena. (glejte opis / sliko ) Pozicija MAX: Sesanje ali izpihovanje. Položaj MAX: Sesanje s priklju č e- nim elektri č nim orodjem Regulacija mo č i: Po potrebi pri sesanju, izpihovanju ali pri delu z elektri č nimi orodji zmanjšajte sesalno mo č .
– 4 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer priklju č ka elektri č nega orodja. Za ve č fleksibilnosti pri delu z elektri č nimi orodji. Opozorilo : Se lahko uporablja tudi z adapterjem. (glejte opis / sliko ) Obsežen sesalni komplet za grobo uma- zanijo vseh vrst.
– 5 Pri rde č em prikazu č iš č enja filtra, uporabite č iš č enje filtrov. Slika Gibko sesalno cev z ro č ajem vtaknite v nastavek za pribor na glavi naprave. Tip- ko za Efficient č iš č enje filtra 3x pritisnite pri vklopljeni napravi, pri tem po č akajte 4 sekunde med posameznimi aktiviranji.
– 6 Omrežni kabel je verjetno umazan, o č isti- te omrežni kabel. Č e se sesalna mo č naprave zmanjša, preve- rite slede č e to č ke. Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zamašene, odmašite jih s palico.
Polski – 1 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkowni- ka.
– 2 Przed ka ż dym zastosowaniem sprawdza ć , czy przewód zasilaj ą cy lub wtyczka nie s ą uszkodzone. W przypadku uszkodzenia prze- wodu zasilaj ą cego niezw ł ocznie zleci ć jego wymian ę przez autoryzowany serwis lub elek- tryka.
– 3 Wskazówka : Nie u ż ywa ć przycisku, gdy nabór filtruj ą cy jest mokry. (patrz opis / rysunek ) Gdy wska ź nik czyszczenia filtra jest czer- wony, u ż y ć przycisku skutecznego oczyszczania filtra. (patrz opis / rysunek ) Nacisn ąć przycisk wci ą gania kabla siecio- wego.
– 4 Do odkurzania twardych nawierzchni i wy- k ł adzin dywanowych nale ż y u ż y ć odpo- wiedniego wk ł adu. Twarde nawierzchnie, odkurzanie na mokro : U ż y ć wk ł adki z 2 ś ci ą gaczami. Twarde nawierzchnie, odkurzanie na sucho : U ż y ć wk ł adki z 2 rodzajami szcze- ciny.
– 5 W celu odessania wilgoci za ł o ż y ć odpo- wiednie akcesoria na rury ss ą ce wzgl. bezpo ś rednio na r ę koje ść . 몇 Uwaga: Nie stosowa ć worków filtruj ą cych! W przypadku wyt.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac pie- l ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka siecio- wego. Do wszelkich napraw i prac na podzespo ł ach elektrycznych uprawniony jest jedynie autory- zowany serwis.
– 7 W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwaran- cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urz ą dzenia usuwane s ą w okresie gwarancji bezp ł atnie, o ile spowodowane s ą b łę dem materia ł owym lub produkcyjnym.
Românete – 1 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apara- tului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulte- rioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 2 protec ţ ie preconectat (max 30 mA intensitate nominal ă curent de deconectare) . Pericol Prin turbionare, anumite substan ţ e pot forma, împreun ă cu aerul aspirat, aburi sau ameste- c.
– 3 Pe acest suport pute ţ i p ă stra furtunul de aspira ţ ie, cablul de alimentare ş i duzele de aspirare. (vezi descrierea / figura ) Pozi ţ ia I : aspirare sau suflare. Pozi ţ ia 0 : aparatul este oprit. (vezi descrierea / figura ) Pozi ţ ia MAX: aspirare sau suflare.
– 4 Pentru col ţ uri, rosturi, calorifere ş i zone greu accesibile. Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dispozitiv electric. (vezi descrierea / figura ) Dac ă este nevoie ajusta ţ i adaptorul cu ajutorul unui cu ţ it în func ţ ie de diametrul de conectare a dispozitivului electric.
– 5 pirare eventual cu un adaptor ş i conecta ţ i- l la racordul aparatului electric. Figura Pentru aparate cu priz ă încorporat ă : Conecta ţ i priza uneltei electrice la aspira- tor. Figura Porni ţ i aparatul (roti ţ i comutatorul rotativ spre stânga în pozi ţ ia MAX) ş i înce- pe ţ i lucrul.
– 6 Cablul de alimentare nu este probabil cu- rat, cur ăţ a ţ i cablul de alimentare. Dac ă puterea de aspirare a aparatului scade, verifica ţ i urm ă toarele. Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspirare este înfundat; desfunda ţ i-le cu un b ăţ .
Slovenina – 1 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zaria- denia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 2 isti č om proti zvodovým prúdom (menovitý spí- nací prúd max. 30 mA). Nebezpe č enstvo Ur č ité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasá- vaného vzduchu vytvori ť výbušné p.
– 3 Stla č te tla č idlo Vtiahnutie kábla elektrickej siete. Kábel sa automaticky vtiahne do zariadenia. Tento priestor na uloženie príslušenstva umož ň uje uloženie vysávacej hadice, ve- denia elektrickej siete a vysavácích try- siek.
– 4 Na vysávanie tvrdých podláh a kobercov: páku na symbol na koberce páku na symbol na tvrdé plochy Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ť až- ko prístupné priestory. Pre spojenie vysávacej hadice s elektric- kým náradím.
– 5 B ) Pre vä č šiu pružnos ť pri prácach použi- te pružnú hadicu nástroja. Túto pripojte na vysávaciu hadicu a príp. spojte s adapté- rom a prípojkou elektrického nástroja. Obrázok U zariadení so zabudovanou zásuvkou : Vidlicu sie ť ovej zástr č ky elektrického ná- stroja zasu ň te do vysáva č a.
– 6 Asi je zne č istená sie ť ová šnúra, vy č istite sie ť ovú šnúru. Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon- trolujte nasledovné body. Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka upchaté, odstrá ň te upchatie pomocou palice.
Hrvatski – 1 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Ure đ aj se smije koristiti za mokro i suho usi- savanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih na- putaka ovih radnih uputa.
– 2 – Eksplozivne ili zapaljive plinove, teku ć ine i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alumi- nija, magnezija, cinka) u spoju s jako al- kalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje – Nerazrije đ ene jake kiseline i lužine – Organska otapala (npr.
– 3 Položaj I : Usisavanje ili puhanje. Položaj 0 : Ure đ aj je isklju č en. (vidi opis / sliku ) Položaj MAX: Usisavanje ili puhanje. Položaj MAX: Usisavanje s priklju- č enim elektri č nim alatom Regulacija snage: Po potrebi prilikom usi- savanja, puhanja ili prilikom radova s elektri č nim alatom smanjite usisnu snagu.
– 4 Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgovara promjeru priklju č ka elektri č - nog alata. Za više savitljivosti prilikom radova s elek- tri č nim alatima. Napomena : Može se koristiti i s prilagod- nikom. (vidi opis / sliku ) Opsežan komplet za usisavanje grube pr- ljavštine svih vrsta.
– 5 Slika Kod ure đ aja s ugra đ enom uti č nicom : Utaknite strujni utika č elektri č nog alata u usisava č . Slika Uklju č ite ure đ aj (okretanjem prekida č a uli- jevo na MAX) i otpo č nite s radom. Napomena: Č im se elektri č ni alat uklju č i, usisna turbina po č inje raditi sa zakašnje- njem od 0,5 s.
– 6 Strujni kabel je vjerojatno zaprljan; o č istite ga. Pri smanjenju usisne snage ure đ aja molimo provjerite sljede ć e. Eventualno za č epljenje pribora, usisnog crijeva ili usisne cijevi otklonite štapom odgovaraju ć e veli č ine.
Srpski – 1 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ure đ aj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog radnog uputstva.
– 2 Opasnost Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese! Nikada nemojte usisavati slede ć e: – Eksplozivne ili zapaljive gasove, te č nosti i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
– 3 Pritisnite prekida č za uvla č enje strujnog kabla. Kabl se automatski uvla č i u ure đ aj. Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogu ć ava č uvanje usisnog creva, priklju č nog kabla i usisnih nastavaka. (vidi opis / sliku ) Položaj I : Usisavanje ili duvanje.
– 4 Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih podova: Poluga na simbolu za tekstilne podove Poluga na simbolu za tvrde površine Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupa č na mesta. Za spajanje usisnog creva sa elektri č nim alatom.
– 5 Adapter po potrebi nožem izrežite tako da odgovara pre č niku priklju č ka elektri č nog alata. Slika A ) Nataknite priloženi adapter na dršku usisnog creva pa ga spojite sa priklju č kom elektri č nog alata. ili B ) Za više savitljivosti prilikom radova koristite savitljivo crevo.
– 6 č etkati. Pre ugradnje ga ostavite da se potpuno osuši. Strujni kabl je verovatno zaprljan; o č istite ga. Pri smanjenju usisne snage ure đ aja molimo proverite slede ć e. Eventualno za č epljenje pribora, usisnog creva ili usisne cevi otklonite štapom odgovaraju ć e veli č ine.
– 1 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва - шия уред прочетете това оригинал - но инструкцуя упътва.
– 2 Преди всяко свързване на кабела с контакта на електрозахранването , проверявайте кабе - ла за повреди .
– 3 Ако индикацията за почистване на филтъра показва червено , задействайте бутона за ефективно почистване не филтъра .
– 4 За изсмукване на твърди повърхности и по дове с килими използвайте подходящата вложка . Твърди повърхности , мокро изсмуква - не : Използвайте с 2 гумени фаски .
– 5 За изсмукване на влага респ . мокри места поставете желаните принадлежности на всмукателните тръби респ .
– 6 Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уре дът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта .
– 7 Във всяка страна са валидни издадените усло вия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни .
Eesti – 1 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algupä- rane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhen- dis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
– 2 Oht Mõned ained võivad imiõhu keerises moodus- tada plahvatusohtliku auru või gaasisegu! Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks: – Plahvatusohtlikud või kergesti.
– 3 Positsioon I : Imemine või puhumine. Positsioon 0 : Masin on välja lülitatud. (vt kirjeldust / joonist ) Asend MAKS: Imemine või puhumine. Asend MAKS: Imemine ühendatud elektritööriistaga Võimsuse reguleerimine: Vajadusel vä- hendage imedes, puhudes või elektrilise tööriistaga töötades imivõimsust.
– 4 Tagab elektritööriistadega töötades suu- rema paindlikkuse. Märkus : Võib kasutada ka adapteriga. (vt kirjeldust / joonist ) Ulatuslik puhastuskomplekt iga liiki jäme- da mustuse jaoks.
– 5 Kui filtripuhastuse näit on punane, kasutage filtripuhastust. Joonis Pange imivoolik koos käepidemega sead- me peal olevasse tarvikute kinnituskohta. Kui seade on sisse lülitatud, vajutage 3 x tõhusa filtripuhastuse klahvile, seejuures oodake üksikute vajutuste vahel 4 sekun- dit.
– 6 Toitekaabel tõenäoliselt must, puhastage. Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kontrollida järgmisi punkte. Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummis- tunud, eemaldage ummistus kepiga.
Latviešu – 1 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas iz- lasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turp- m ā kiem lietot ā jiem.
– 2 (nomin ā lais nostr ā des str ā vas stiprums maks. 30 mA). B ī stami Sajaucoties ar ies ū camo gaisu, dažas vielas var veidot spr ā dzienb ī stamus tvaikus vai mai- s ī jumus! Nekad.
– 3 Š ī piederumu novietne ļ auj uzglab ā t s ū k- šanas š ļū teni, elektr ī bas vadu un s ū kša- nas sprauslas. (skat ī t aprakstu / att ē lu ) Poz ī cija I : S ū kšana vai p ū šana. Poz ī cija 0 : Apar ā ts ir izsl ē gts.
– 4 Lai savienotu s ū kšanas š ļū teni ar elektro- instrumentu. (skat ī t aprakstu / att ē lu ) Adapteri vajadz ī bas gad ī jum ā , izmantojot nazi, piel ā gojiet elektroinstrumenta savie- nojuma diametram. Liel ā kai ē rt ī bai str ā d ā jot ar elektroinstru- mentiem.
– 5 Att ē ls Apar ā tiem ar ieb ū v ē tu kontaktligzdu : Elektroinstrumenta kontaktdakšu iesprau- diet putek ļ u s ū c ē j ā . Att ē ls Iesl ē dziet apar ā tu (groz ā mo sl ē dzi pagrie- ziet pa kreisi poz ī cij ā MA) un s ā ciet darbu.
– 6 Iesp ē jams, ka elektr ī bas vads ir net ī rs, not ī riet elektr ī bas vadu. Ja apar ā ta ies ū kšanas jauda samazin ā s, j ā - p ā rbauda sekojoši punkti. Aizs ē r ē juši piederumi, s ū c ē jš ļū tene vai s ū c ē jcaurules, likvid ē jiet aizs ē r ē jumu ar n ū ju.
Lietuviškai – 1 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant nau- dotis prietaisu, b ū tina atidžiai per- skaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui.
– 2 jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis sro- v ė s stiprumas). Pavojus Susimaišiusios su į traukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
– 3 I pad ė tis : siurbimas arba p ū timas. 0 pad ė tis : prietaisas išjungtas. (žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į ) Pad ė tis MAX: siurbimas arba p ū timas.
– 4 Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu į ran- kiu. (žr. aprašym ą / paveiksl ė l į ) Jei reikia, adapter į su peiliu priderinkite prie elektrinio į rankio jungties skersmens. Didesniam lankstumui užtikrinti, dirbant su elektriniais į rankiais.
– 5 Pastaba: Į jungus elektros į rankiui, po 0,5 sekundži ų į sijungia siurblio turbina. Išjun- gus elektros į rank į , siurblio turbina dar vei- kia apie 5 sekundes, kad b ū t ų pašalinti visi lik ę nešvarumai iš siurbimo žarnos. Kai švie č ia raudonas filtro valymo indikato- rius, į junkite filtro valym ą .
– 6 Tinklo kabelis gali b ū ti užsiterš ę s, išvalyki- te j į . Sumaž ė jus siurbiamajai galiai, patikrinkite: ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu virbu pašalinkite.
– 1 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 2 через авторизовану сервісну службу / електрика . Щоб уникнути нещасних випадків під час використання елек.
– 3 Якщо індикатор очищення фільтру горить червоним світлом , слід натиснути кнопку для проведення ефективного очищення фільтру . ( див .
– 4 Для чищення твердих і килимових покриттів застосовуються відповідні вставки . Тверді поверхні , вологе прибирання : Використовувати вставку з 2 гумовими губками .
– 5 Для усмоктування вологи або вологого прибирання надягти бажане додаткове обладнання на усмоктувальні трубки або прямо на ручку .
– 6 Обережно ! Під час проведення будь - яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шнур - витягти з розетки .
– 7 У кожній країні діють умови гарантії , видані нашими компетентними товариствами зі збуту .
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ ﻻ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻ ﺎﺨﻟا ﻂﻔ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ .
ةﺪﻤﻟ 0.5 ٍ ناﻮﺛ . ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻳ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻈﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻲﻟاﻮﺣ 5 ﻂﻔﺸﺑ مﻮﻘﻳ ﻰﺘﺣ ،ىﺮﺧأ ٍ ناﻮﺛ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺔ ﻴﻘﺒﺘﻤﻟا تاروذﺎﻘﻟا .
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﴼﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ! ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒ ﻗ ةرﻮﺻ ﺔﻛﻮﻜﻔﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا .
14 ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ 15 فﺮﺼﻟا ةدا ﺪﺳ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻲﻓ فﺮﺼﻟ ا ةداﺪﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎ ﻴﻤﻠﻟ ﺢﻳ ﺮﻤﻟاو ﻊﻳﺮﺴﻟا ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ .
3 ﺦﻔﻨﻠﻟ ﺔﻠﺻو ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ ﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨ ﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴ .
ﻖﻳﺮﺤﻟا . ﺔﻠﻌ ﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ . ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ .
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدرا ﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ .
.
.
.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Kärcher WD 5.600 M PT (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Kärcher WD 5.600 M PT noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Kärcher WD 5.600 M PT - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Kärcher WD 5.600 M PT reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Kärcher WD 5.600 M PT erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Kärcher WD 5.600 M PT besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Kärcher WD 5.600 M PT verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Kärcher WD 5.600 M PT. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Kärcher WD 5.600 M PT gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.