Benutzeranleitung / Produktwartung SC 1402 des Produzenten Kärcher
Zur Seite of 293
Register and win! www .kaercher .com Deutsch 5 English 17 Français 29 Italiano 41 Nederlands 53 Español 65 Português 77 Dansk 89 Norsk 101 Svenska 113 Suomi 125 Ελληνικά 137 Türkçe 149 Р.
2 DE EN FR IT NL ES PT DA NO SV FI EL TR RU HU CS SL PL RO SK HR SR BG UK Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas K.
3.
4.
Deutsch 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerä tes diese Origi- nalbetriebsanleitun g, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- schließlich für den Privatha ushalt.
6 Deutsch Am Gerät angebrachte Warn- un d Hinweis- schilder geben wi chtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb. Neben den Hinweisen in dieser Betrie bsan- leitung müssen die allgemeinen Sicher- heits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers ber ücksichtigt werden.
Deutsch 7 gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden d urch eine für ihre Si- cherheit zuständige Person b eaufsich- tigt oder erhielten vo n ihr Anweisungen, wie das Gerät zu b enutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8 Deutsch Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhanden sind (siehe Sei te 3). Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspak- ken einen Transportsch aden feststellen, benachrichtigen Sie sofo rt Ihren Händler. Die Verpackungsmaterialien sind re- cyclebar.
Deutsch 9 Î Dampfstecker (C7 ) fest in die Gerä- testeckdose (A1) stecken. Dabei müs- sen die Arretierungen d es Dampfste- ckers am Deckel de r Gerätesteckdose einrasten (siehe Abb.5). Abb. 5 Î Benötigtes Zubehör (D1,E1, F1) mit de r Dampfpistole (C1) verbinden.
10 Deutsch Kein Reinigungsmittel oder andere Zusä tze einfüllen! Der Wassertank kann zum Fü llen abge- nommen oder direkt am Gerät befüllt wer- den. A) Wassertank abneh men Î Wassertank am Griff (A8) nach oben entnehmen. Î Wassertank unter Wasserhah n bis zur Markierung „MAX“ füllen.
Deutsch 11 Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreinige r behandeln, sollten Sie immer die Verträg- lichkeit der Textilien gegenüber Dampf an einer verdeckten Stelle übe rprüfen. Damp- fen Sie dazu die Flä che stark ein und las- sen sie dann trocknen.
12 Deutsch Die Powerdüse wird direkt oder mit der Ver- längerung (D2) auf die Punktstrahl düse montiert. Die Powerdüse erhöht die Aus- strömungsgeschwindigkeit des Dampfes. Anwendung: – Reinigung von besonders hartnäcki- gem Schmutz – Ausblasen von Ecken, Fugen usw.
Deutsch 13 Wir empfehlen die Verwendung des Kärcher Bügeltisch es mit Aktiv–Dampfab- saugung. Dieser Büge ltisch ist optimal auf das von Ihnen erworbene Gerät abge- stimmt.
14 Deutsch Bei Betätigen de s Dampfschalters strömt Dampf aus. Richten Sie die Pistole immer erst auf ein Tuch, bis der Dampf gleichmä- ßig ausströmt. Dampfdruck-Büge leisen mit Edelstahl- sohle (Bestell-Nr. 2.884-503) Antihaft-Büg elsohle (Bestell-Nr.
Deutsch 15 몇 WARNUNG Verwenden Sie ausschli eßlich Produkte, die von Kärcher freigegeben sind , um eine Schädigung des Gerätes auszuschließen. Î Verwenden Sie zum Entkalken die KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. 6.295-047). Beachten Sie beim Anset- zen der Entkalkerlösung die Dosie- rungshinweise auf der Verpackung.
16 Deutsch In jedem Land gelten die von unsere r zu- ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- gegebenen Garanti ebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellun gsfehler die Ursache sein sollte.
English 17 Dear Customer, Please read and co mply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future refe- rence or for subsequent possessors. Only use the steam cleaner for private household appli cations.
18 English Warnings and notes that are attached on the appliance provide importan t notes for safe operation. Apart from the not es contained here in the general safety provi sions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
English 19 몇 Steam clean ing electric house hold appliances If you use the applia nce to clean electric household appl iances (e.g. electric ki t- chen ranges) these app liances must be off circuit (switch of f the fuse). Before you use the appliances again make sure they have dried completely.
20 English When you unpack t he system, check that everything is complete (see pag e 3). If the- re are any missin g parts or you detect any transport damage wh en unpacking, pl ease inform your dealer i mmediately. Î Place the manual nozzle (E1) into the appropriate accessory compartment (see Fig.
English 21 Î Tightly insert the steam plug (C7) into the appliance connecto r (A1). The locks of the steam plug must lock into the co- ver of the appliance connector (see Figure 5). Figure 5 Î Connect the required accessories (D1, E1, F1) with the steam gun (C1).
22 English B) Directl y on the ap pliance Î Pour water from a container into the funnel inlet (A9). Fill up to the "MAX" marking. Note: Before initial ope ration and after des- caling the steam boiler must be filled with water. To this purpose , the water reservoir will need to be filled twice.
English 23 Before you use the steam clea ner for the cleaning of textiles, you sho uld always test the resistance of the fabrics against steam by means of cleaning a hi dden spot. Apply steam to the hidden spot, and then let it dry. Check whether the colour and shape of the area have changed.
24 English The power nozzle i s attached directly or using the extension piec e (D 2) on the detail nozzle. The power nozzle increases the emission speed of the steam. Application : – removal of especially stubborn dirt – cleaning out corners, joi nts, etc.
English 25 gned to match your n ew unit. It facilitates and, thus, accelerates the ironing process substantially. In an y case, you should use an ironing table which is co vered with a mesh-type underl ay allowing the steam to pass through. Î All fabrics can be steam ironed.
26 English emitted. Di rect the fi rst burst of stea m at a separate piece of cloth until th e steam is emitted ev enly. Steam iron with specia l steel s ole (order no. 2.884-503) Anti-stick sole plate (order no. 2.860-132) Professional steam iron wi th aluminium sole (order no.
English 27 몇 WARNING Only use products approved by Kärcher to exclude any damages of the applian ce. Î User the KÄRCHER decalcifier sticks (order no. 6.295-047) to decalcify the water. Please follow the do sing instruc- tions on the packaging while using th e decalcifying solution.
28 English The warranty terms publi shed by our com- petent sales compan y are applicable i n each country. We will remedy possible failures of the appliance free of charge wi- thin the warranty period if these failures are attributed to a material or manufacturi ng er- ror.
Français 29 Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la premi ère uti- lisation de l’ap pareil et respe ctez les con - seils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérie ure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
30 Français Afin d'assurer un fonctionnement sans dan- ger, les avertissements et les consignes pla- cés sur l'appareil doivent être respectés. En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.
Français 31 veillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtien- nent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assure r qu'ils ne jouent pas avec l'a ppareil.
32 Français Lors du déballage, vérifier que les pièces sont au complet (voir page 3). Si des pièces man- quent ou si des dégâts dus au transport sont constatés lors du déballage, informez immé- diatement votre revendeur. Î Placer la buse manuelle (E1) dans le support d'accessoires appro prié (voir fi- gure 1).
Français 33 Î Enfoncez à fond le connecteur vapeur (C7) dans la prise de l'appareil (A1). Les crans du connecteur vapeur doi- vent s’enclencher dans l e cache de la prise (voir fig. 5). Fig. 5 Î Raccordez l’acce ssoire nécessaire (D1, E1, F1) au pistolet à vapeur (C1).
34 Français qu'à la marque « MAX ». Î Replacer le réservoir et pousser vers le bas. B) Directement sur l'appareil Î Verser l'eau d'un récipient dans l'enton- noir de remplissage (A9). Remplir jusqu'à la marque « MAX ».
Français 35 Avant de nettoyer des textiles au nettoyeur à vapeur, appliquez toujours de la vapeur sur un endroit caché pour vérifier que les textiles sont inaltérables à la vapeur. Pour cela, vapo- risez un jet intense sur la surface, puis laissez la sécher.
36 Français Application : – nettoyage de saleté pa rticulièrement tena- ce – purge de coins, rainures etc. Enveloppez la buse manuelle dans la housse en tissu éponge (E2).
Français 37 repassage ajourée et perméable à la va- peur. Î Il est possible de repasser tous les tex- tiles à la vapeur. Réglez le thermostat (K4) du fer à repasser dans la zone ha- churée (•••/MAX). Les tissus imprimés ou délicats doivent être repassés à l ’en- vers ou en respectant les consignes du fabricant.
38 Français Fer à repasser avec semelle en acier inoxydable (n° de commande 2.884-503) Semelle de repassage anti-adhérente (n° de commande 2.860-132) Fer à repasser à vapeur professionnel avec semelle en aluminium (n° de commande 2.884-504) Semelle de repassage anti-adhérente (n° de commande 2.
Français 39 몇 AVERTISSEMENT Utilisez uniquement des produits ayan t été autorisés par la société Kärcher pour exclure tout endommagement de l’appareil. Î Utiliser pour le détartrage les b âtonnets de détartrage KÄRCHER (réf. 6.295- 047).
40 Français Dans chaque pays, l es conditions de ga- rantie en vigueur sont celles pu bliées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratui tement d’éventuelles pannes sur l’ appareil au cours d e la durée de la garantie, dans la mesure où une er- reur de maté riau ou de fabrication en sont la cause.
Italiano 41 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, l egge- re e seguire qu este istruzioni pe r l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
42 Italiano Le targhette di avvertimento sull'apparec- chio danno importanti indicazioni per ga- rantire un uso sicuro. Oltre alle indicazioni riportate n elle presenti istruzioni è necessa rio osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vi- genti.
Italiano 43 storo non vengano sorvegliati da una persona responsabile d ella loro sicu- rezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchi o. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi- no con l’apparecchio. È vietato lasciare l' apparecchio incusto- dito quando è in uso.
44 Italiano Disimballare l'apparecchi o e controllare che il contenuto sia completo (vedi elenco componenti a pagina 3). Ne l caso in cui manchino dei componenti o si riscontrino dei danni dovuti al trasporto, informare im- mediatamente il p roprio rivenditore.
Italiano 45 Î Inserire bene la spina del tubo vapo re (C7) nella presa dell’apparecch io (A1). I due fermi della spina devono innestarsi nel coperchio della presa dell’apparec- chio (Fig. 5). Fig. 5 Î Collegare l'accesso rio necessario (D1,E1, F1) con la pistola vapore (C1).
46 Italiano Î Rimettere il serbatoio sull'apparecchio e spingerlo verso il basso B) Riempimento con serbatoio montato Î Versare l'acqua da un recipiente nell'imbuto (A9).
Italiano 47 Prima di tratt are tessuti con il pu litore a va- pore, controllare se resistono ben e al vapo- re facendo una prova in un punto nascosto. A tal fine vaporizzare intensamente la su- perficie e poi lasciare asci ugare. Verificare poi se il col ore o la fo rma hanno subi to al- terazioni.
48 Italiano L'ugello Power viene montato direttamente o insieme alla prolunga (D2) sul l’ugello a getto concentrato. Serve ad a umentare la velocità del getto di vapore. Applicazion i: – Pulizia di sporco particolarmente ostinato – Pulizia di angoli, fughe ecc.
Italiano 49 Consigliamo di utilizzare l'asse da stiro Kärcher con aspirazione attiva del vapore. Quest'asse da stiro si adatta in modo ottimale all'apparecch io da Voi acquistato in quanto agevola ed accelera considerevolmente la stira tura.
50 Italiano Il vapore fuoriesce premendo l'interruttore vapore. Puntare la pistola sempre prima su un panno, finché il vapore esce in mani era uniforme. Ferro da stiro a vap ore con piastra in ac- ciaio inox (cod. ordinazione 2.884-503) Piastra antiaderente (cod.
Italiano 51 몇 ATTENZIONE Per escludere danni all’ apparecchio, usare esclusivamente prodotti autorizzati da Kärcher. Î Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR- CHER per la decalcificazione (n. d'ordi- ne 6.295-047). Prima di applicare la soluzione decalcificante, leg gere le istruzioni di dosag gio sulla confezione.
52 Italiano In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra socie tà di vendita competente. Entro il termine di ga - ranzia eliminiamo gratu itamente eventuali guasti all’apparecchio, se causa ti da un di- fetto di materiale o di produzione.
Nederlands 53 Geachte kla nt, Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze hand- leiding, en handel navena nt. Bewaar deze handleiding voo r later gebruik, of voo r de volgende eigenaar. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de privé-huishouding.
54 Nederlands De op het apparaat aangebrachte waar- schuwings- en aanwijzingsborden geve n aanwijzingen voor ge bruik zonder gevaa r. Naast de aanwijzingen in deze gebru iksaan- wijzingen moeten de algemene voorsch rif- ten van de wetgever inzaker veili gheid en preventie van ongeva llen in acht worden ge- nomen.
Nederlands 55 delijke persoon in de gaten geho uden worden of van hem aanwijzingen ont- vingen hoe het apparaa t gebruikt moet worden. Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om er zeker van te zijn dat ze niet met he t apparaat spelen. Het apparaat nooit onbeheerd laten staan zolang het nog in werking is.
56 Nederlands Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn (zie pagina 3). Mochten er delen ontbreke n of mocht bij het uitp akken transportschade word en geconstateerd, stel dan direct uw leverancier hiervan in kennis. Î Handspuitkop (E1) in de juiste acces- soirehouder steken (zie afb.
Nederlands 57 Î Stoomstekker (C7) stevig in de stekker- doos van het apparaat (A1) steken. De arrêteerpallen van de stoomstekker moeten insluiten in d e behuizing van de stekkerdoos (zie afb. 5). Afb. 5 Î Benodigde accessoires (D1, E1, F1) verbinden met de sp uitlans (C1).
58 Nederlands Î Watertank onder waterkraan vullen tot markering "MAX". Î Watertank terugplaatsen en naar bene- den drukken. B) Aan het appa raat Î Water uit een kan in de vultrechter (A9) gieten. Wate rtank vullen tot markering "MAX".
Nederlands 59 Voordat u textiel met de stoomrein iger be- handelt, moet u altijd op een onopvalle nde plek van het textiel uitprob eren of de stof bewerking met stoom verdraagt. Laat daar- toe veel stoom op het oppervlak komen en laat het daarna drogen.
60 Nederlands De power-spuitkop wordt direct of met het verlengstuk (D2) op de puntspuitkop ge- monteerd. De power-spuitkop verhoogt de uitstroomsnelheid van de stoom. Toepassing : – Verwijderen van bijzonder hardnekki g vuil – Uitblazen van hoeken, voegen, e.
Nederlands 61 stoomstekker moeten insluiten in de be- huizing van de stekkerdoos. Wij adviseren het g ebruik van de Kä rcher- strijktafel met actieve stoomafzuiging. Deze strijktafel is o ptimaal op het door u aange- schafte apparaat afgestemd. Daardoor ver- loopt het strijken aanmerkelijk lichter en sneller.
62 Nederlands – Bedampen en ontkreuken van te xtiel (verwijdert ook geurtjes). Bij gebruik van de stoomschakelaar komt er stoom uit. Richt de sp uitlans eerst op een doek, totdat de stoom gelijkmatig naar buiten komt. Strijkijzer me t stoomdruk met zool van edelstaa l (bestelnr.
Nederlands 63 몇 WAARSCHUWING Gebruik uitsluitend producten die door Kär- cher zijn goedge keurd, om iedere bescha- diging van het apparaat uit te sluiten. Î Gebruik voor het ontkalken de ontkal- kingstaafjes van KÄRCHER (bestel-nr. 6.295-047). Neem bij het aanbrengen van de ontkalkingoplossi ng de doseer- instructies op de verpakking in acht.
64 Nederlands In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor u itgegeven garantiebe pa- lingen van toepa ssing. Eventuele storingen aan het apparaat repareren wij kostelo os binnen de garantiep eriode, voor zover ma- teriaal- of fabricagefouten de oorzaak zijn.
Español 65 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Con- serve estas instrucciones para su uso poste- rior o para propietarios ulteriores.
66 Español Las placas de advertencia e indicadoras colo- cadas en el aparato proporcionan indicacio- nes importantes para un fu ncionamiento seguro. Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respe- tarse las normas generales vigentes en mate- ria de seguridad y prevención de accidentes.
Español 67 por personas (incl. niños) con c apacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitada s, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una perso- na para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el aparato.
68 Español Al desembalar el aparato, compruebe que no falta ninguna pieza (véase la página 3). En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al trans- porte, informe inmediat amente a su distribui- dor.
Español 69 Î Introduzca firmemente la toma de vapor (C7) en el enchufe del aparato (A1) . Al ha- cerlo, los dispositivos de bloqueo de la toma de vapor deben encajar en la tapa del enchufe del aparato (véase la fig.5). Fig. 5 Î Conecte los accesorios necesarios (D1,E1, F1) a la pistola aplicadora de va- por (C1).
70 Español ni ningún otro tipo de aditivo. A) Desmontando el depósito de agua Î Saque el depósito de agua hacia arriba cogiéndolo por el mango (A8). Î Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX" colocándolo bajo el grifo del agua.
Español 71 Antes de tratar materiales textiles con el lim- piador por chorro de vapor, es recomendable comprobar siempre la resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco visible. Para ello, aplique mucho vapor sobre la zon a escogida y déjela secar.
72 Español chorro concentrado. Esta boquilla permite au- mentar la velocidad a la que fluye el vapor. Aplicación: – Limpieza de suciedad fuertemente incrus- tada – Limpieza de esquinas, ranuras, etc. Cubra la boquilla con la funda de rizo (E2). Aplicación: – Pequeñas superficies lavables como, p.
Español 73 ñada específicamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acelerando enormemente el planchado. En cualquier caso, debe emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con b ase reticular. Î Todos los materiales textiles pueden plancharse con vapor.
74 Español por, sale el vapor. Proyecte el primer golpe de vapor sobre un paño hasta que el vapor salga uniformemente. Plancha de vapor con suela de acero inoxidable (nº referencia 2.884-503) Suela de plancha antiadherent e (nº referencia 2.86 0-132) Plancha de vapor profesional con suela de alumin io (nº referencia 2.
Español 75 몇 ADVERTENCIA A fin de evitar posibles daños en el aparato, use únicamente productos autorizados por Kärcher. Î Para descalcificar, utilice las barras anti- cal de KÄRCHER (ref. 6.295-047). Al uti- lizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del paquete.
76 Español En cada país rigen las c ondiciones de garan- tía establecidas por nues tro distribuidor oficial autorizado. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía siempre que las causas de las mismas se deban a defectos del material o fa- llos de fabricación.
Português 77 Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o pre sente manual de instruções e proced a conforme ao mesmo. guarde estas instruções de ser- viço para uso posterior ou para o seguinte proprietári o. Utilizar a limpadora a vapor exclu sivamen- te para o u so doméstico privado.
78 Português As placas de avisos e alerta montadas no aparelho fornecem avisos importantes para uma operação sem perigo. Além das indicações do manual de in - struções deve respeitar as regras g erais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
Português 79 supervisionadas por uma pessoa re- sponsável pela sua seg urança ou rece- berem as necessárias instruções sobre como utilizar o aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não b rinquem com o aparelho.
80 Português Verifique se encontram-se todas a s partes na embalagem (veja págin a 3). Se faltarem peças ou em caso de danos de transp orte, queira informar o seu comerciante. Î Colocar o bico ma nual (E1) no suporte correspondente para acessórios (veja fig.
Português 81 Î Ligar o interruptor de vapor (C7) à to- mada do aparelho (A1) . A retenção do interruptor de vapor deve eng atar na tampa da toma da do aparelho (veja fi g. 5). Fig. 5 Î Conectar os acessórios necessários (D1, E1, F1) à pistola de vapor (C1).
82 Português Î Encher o depósito d e água debaixo da torneira até à marcação "MAX". Î Colocar o depósito de água e premí-lo para baixo. B) Directa mente no aparelho Î Encher água de um recipiente no funil de enchimento (A9). Encher até à mar- cação "MAX".
Português 83 Antes de tratar têxteis com a limpadora a vapor, verifique sempre a compatibili dade dos têxteis rel ativamente a vapor num lu- gar escondido do vestuário. Aplique, para tal, uma quanti dade forte de vapor so bre o vestuário e deixe-o secar.
84 Português Cobra o bico manual com o revestimento em tecido atoalhado (E2). Aplicação: – Superfícies pequenas, laváveis, p.ex. tampos de cozinha de plá stico, paredes de ladrilhos – Janela.
Português 85 breada (•••/MAX). Impressos ou têxteis sensíveis devem ser engomados do verso e conforme as indicações do fa- bricante. Para tal, p oderá utilizar a nos- sa sola do ferro de engomar an ticolante (vide Acessório Especial Panorâmica).
86 Português Ferro de passar a p ressão de vapor com sola de aço fino (N° de encomenda 2.884- 503) Sola de passar a ferro an ticolante (N° de encomenda 2.860-132) Ferro de passar a p ressão de vapor pro- fissional com sola de alumínio (N° de en- comenda 2.
Português 87 몇 ADVERTÊNCIA Só utilize produtos autoriza dos por Kärcher para excluir uma danificação do aparelho. Î Para a descalcificação utilize os descalci- ficadores KÄRCHER (n.º de enco menda 6.295-047). Tenha atenção a os avisos de dosagem indicados na embalag em.
88 Português Em cada país são válidas as condições de garantia emitidas pela s nossas Empresas de Comercialização. Eventuais anomalias no aparelho, durante o períod o de garantia serão reparadas sem enca rgos, desde que se trate dum defeito de material ou de fabri- cação.
Dansk 89 Kære kunde Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af appa- ratet og følg anvisningerne. Gem brugsan - visningen til senere brug eller til senere ejere.
90 Dansk Advarsels- og henvisningsskilte på dam- prenseren give r vigtige anvisninge r for fa- refri drift. Ud over henvisningerne i denne brug san- visning skal lovens generelle sikkerhed s- og ulykkesforebyggelse sforskrifter overhol- des. 몇 Strømtilslutning Tilslut kun damprenseren til korrekt jor- dede stikdåser.
Dansk 91 under opsyn for at sørge for, at de ikke leger med apparatet. Lad aldrig damp renseren være u den opsyn, mens den er i drift. 몇 Damprensning af elektrisk e aggregater. Ved rensning af elektriske aggregater, (f.eks. el-komfurer) skal disse afbrydes fra nettet (slå sikring fra ).
92 Dansk Kontrollér ved udpa kningen, at alle dele er med (se side 3). Giv o mgående besked til forhandleren, hvis der skulle mangle dele, eller hvis De finder en transportskade ved udpakningen. Î Anbring hånddyse (E1) i den dertil hørende holder (se fig.
Dansk 93 Î Sæt dampstikket (C7) fast i damprense- rens stik (A1). Damp stikket skal gå i hak på låget til stikdåsen (se fig.5). Fig. 5 Î Tilslut det nødvendige ti lbehør (D1,E1, F1) til damppistolen (C1). Sæt til- behørets åbne ende på dampistolen (C1) og skub det ind på damppistolen, så damppistolens åbneknap (C2) fal der i hak.
94 Dansk B) Direkte på renseren Î Hæld vand i p åfyldningstra gten (A9) fra en beholder. Fyld op til markering en "MAX". Bemærk: Før første idrift tagning og efter afkalkning skal dampkedlen fyldes med vand; for at gøre dette skal vandtanken fyl- des to gange.
Dansk 95 Inden De behandler tekstiler med dam- prenseren, bør De foretage en test af, om tekstilerne kan tåle damp, på et ikke-synligt sted. Sørg for at dampe stedet god t og lad det derefter tørre. U ndersøg, om det ænd- rer farve og form. 몇 ADVARSEL Ret aldrig damp mod limede kanter, da kantbåndet kan løsne sig.
96 Dansk Træk frottébetrækket (E2) over hånddysen. Anvendelse: – Små, vaskbare flader , f.eks. kø kkenfla- der af plast, flisevægge – Vinduer, spejle – Møbelst offer – Bilinterieur, fo.
Dansk 97 skal være varm, så dampen ikke bliver til kondens på sålen o g drypper på stry- getøjet. Î Tryk på kontakten (K3) på strygejernet. Der kommer damp ud af strygesålen. – Tryk kontakten fremad: Mens kontakten trykkes, kommer der et dampskud.
98 Dansk Dampstrygejern med sål af rustfrit stål (bestillingnr. 2.884-50 3) Sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-132) Prof. dampstr ygejern med aluminiumsål (bestillingsnr. 2.884-50 4) Sliplet-sål (bestillingsnr. 2.860-131) Strygebord med akti v dampudsugni ng (bestillingsnr.
Dansk 99 몇 ADVARSEL Benyt udelukkende produkter, der er frigi- vet af Kärcher for a t undgå skader på da m- prenseren. Î Til afkalkning a nvendes KÄRCHER af- kalkningsstiks (bestillingsnummer 6.295-047). Ved blanding af af- kalkningsopløsningen ska l dose- ringsanvisningerne på emballagen overholdes.
100 Dansk I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastla gte garantibetingelser. Vi af- hjælper gratis fejl på renseren inden for garantiperioden, såfr emt fejlen skyldes ma- teriale- eller fremstillingsfejl.
Norsk 101 Kjære kunde, Les denne bruksveilednin gen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisninge ne. Oppbevar den- ne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
102 Norsk Advarsel- og henvisningsskilt som er an- brakt på apparatet gi r viktig informasjon for en farefri drift. I tillegg til anvisningen e i denne bruksvei- ledningen må det tas hensyn til lokale, ge- nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker.
Norsk 103 oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik- re at de ikke l eker med det. La aldri apparatet være ubevoktet når det er i gang. 몇 Damprengjøring av elektriske appara- ter Ved rengjøring av elektriske apparater (f.eks. komfyrer), må de være frakoplet strømnet tet (sik ringe ne utkoplet).
104 Norsk Under utpakkingen må du kontrollere at alle deler medfølger (se side 3). Dersom det mangler deler, eller du under utpaknin- gen konstaterer transportskader, vennligst kontakt din forhandler omgåen de. Î Stikk hånddysen (E1) i den passende tilbehørsholderen (se fig.
Norsk 105 Î Stikk damppluggen (C7) in n i apparat- kontakten (A1). Sperreanordningene på damppluggen må gå i inngrep i dek- selet til apparatkonta kten (se fig.
106 Norsk Merk: Før apparatet tas i bruk første gang, og etter avkalkning, må dampkje len fylles med vann. Det er da nødvendig at vanntan- ken fylles to ganger. Î Sett støpselet i en veggkontakt. Î Trykk på bryteren (A3) for å slå appara- tet på.
Norsk 107 Før du behandler tekstil er med damprense- ren, må du alltid kontrollere at tøyet tåler damp. Foreta en test på et ikke-synlig om- råde. Damp området godt, og la det deret- ter tørke. Kontroller om farge og fasong endrer seg. 몇 ADVARSEL Dampen må aldri rettes mot limte kanter, da dette kan føre til at kantbåndet løsner.
108 Norsk Powerdysen kobles på punktstråledysen direkte, eller med forlengeren (D2). Power- dysen øker dampens utstrømning shastig- het. Anvendelse: – rengjøring av særlig gjenstridig smuss – utblåsing av hjørner, fuger osv. Trekk frottétrekket (E2) over hånddysen.
Norsk 109 dampgjennomtrengeli g strykeunderlag. Î Alle tekstiler kan dampstrykes. Sett strykejernets temperaturregulator (K4) innenfor det skraverte området (•••/ MAX). Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksiden og i henhold ti l produsentens instruksjoner.
110 Norsk Damptrykk-s trykejern med såle i edelstål (artikkelnr. 2.884-503) Strykesåle med antiklebefunk sjon (artikkelnr. 2.860-132) Profesjonelt da mptrykk-strykejern med såle i alum inium (artikkelnr. 2.8 84-504) Strykesåle med antiklebefunk sjon (artikkelnr.
Norsk 111 몇 ADVARSEL Bruk utelukkende produkter som er godk- jent av Kärcher, for å unngå skade på ap- paratet. Î For avkalkning br uk KÄRCHER avkal- kersticks (bestillingsnr. 6.29 5-047). Ved bruk av avkalkerløsningen følg dose- ringsanvisningene på pakken.
112 Norsk Vår ansvarlige salgsorganisa sjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktue lle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden dersom årsaken er en materi- al- eller produksjonsfeil.
Svenska 113 Bäste kund, Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bru ksan- visning ska förvaras för senare använ dning eller ges vidare om appara ten byter ägare. Ångtvätten skall endast användas i priva - thushåll.
114 Svenska Varnings- och anvisning sdekaler på aggre- gatet ger viktig information beträffand e risk- fri användning. Förutom anvisningarna i denna bruksan- visning ska allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifte r tas i beaktande. 몇 Strömanslutning Aggregatet ska anslutas i föreskrivet jordat uttag.
Svenska 115 las under uppsikt för a tt garantera att de inte leker med apparaten. Lämna aldig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. 몇 Ångrengöring av elektriska appara- ter. Vid rengöring av elektriska apparater (ex. elspis) ska de ssa vara frånkoppla- de från strömnätet (dra ur kontakt, ta ur säkring).
116 Svenska Kontrollera unde r uppackningen, att alla delar finns med (se sidan 3). Kontakta ome- delbart återförsäljaren om det skulle sak- nas delar eller om transportskador konstateras vid u ppackningen. Î Handmunstycke (E1) placeras i av sedd tillbehörshållare (se bild 1).
Svenska 117 Î Ånganslutningen (C7) an sluts i aggre- gatets uttag (A1). Ånganslutningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggre- gatets uttag (se bild 5).
118 Svenska B) Direkt i aggregatet Î Fyll vattentanken via påfyllningen (A9 ) från en vattenkanna e l. dyl. Fyll til l "MAX" markeringen. Hänvisni ng: Före första igångkörning och efter avkalkning ska ånggeneratorn fyllas med vatten, därför måste vattentanken fyl- las på två gånger.
Svenska 119 Innan textilier behan dlas med ångtvättaren, bör du på ett dolt ställe undersöka om tex- tilierna tål ånga. Fukta ytan ordentligt med ånga och låt den torka. Konstatera sed an om färg och form har ändrats. 몇 VARNING Rikta aldrig å ngan mot limmade kanter ef- tersom limfogen kan lossna.
120 Svenska Powermunstycket monteras direkt eller med förlängningen (D2) på punktstrålmun- stycket. Powermunstycket ökar ångans utströmningshastighet. Användni ng: – Rengöring av särskilt envi s smuts – Utblåsning av hörn, fogar etc. Drag frottéöverdraget (E2) över handmu n- stycket.
Svenska 121 Extra tillbehör, beställnings-nr se si dan 122 Î Sätt fast strykjärnets ånganslutning (K5) i aggregatuttag et (A1). Ånganslut- ningens låsning ska i detta läge låsa fast i aggregatets uttag. Vi rekommenderar användning av Kärcher strykbord med aktiv ånguppsugning.
122 Svenska Ångtrycks-strykjärn me d rostfri sula (beställnings-nr 2.884-503) Antividhäftningssula (beställnings-nr 2 860-132) Profi ångtrycks-strykjärn med alumi ni- umsula (beställnings-nr 2.884-504) Antividhäftningssula (beställnings-nr 2.
Svenska 123 몇 VARNING Använd endast produkter som godkänts av Kärcher för att utesluta skador på aggrega- tet. Î Använd avkalkningssticks från KÄR- CHER (beställnr. 6.295-047) vid av- kalkning. Följ doseringsanvisn ingarna på förpackningen när avkalknings- lösningen blandas ihop.
124 Svenska I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktorisera de dis- tributörer. Eventuella störningar på ag gre- gatet inom ga rantitiden åtgärdas utan kostnad så länge det rör sig om material- eller tillverkning sfel.
Suomi 125 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje e nnen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan yksityisten kotitalouksien käyttöön.
126 Suomi Laitteeseen kiinnite tyt varoitus- ja opastus- kilvet antavat tärkeitä ohjei ta turvallista käyttöä varten. Tämän käyttöohjeen o hjeiden ohella o n noudatettava lainmukaisia ylei siä turvalli- suus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Suomi 127 seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei- vät leikkisi koneen kanssa. Älä koskaan jätä laitetta va lvomatta niin kauan kun se on käytössä. 몇 Sähkölaitteiden höyrypuhd istus Puhdistettaessa puhdistuslaitte ita (esim. sähköliesiä) ne on irrotettava sähköverkosta (varmistuksen kytkemi- nen päälle).
128 Suomi Tarkasta, ovatko kaikki osat toimi tuksen mukana (katso sivu 3). Ota heti yhteys myyjäliikkeeseen, mikäli osia puuttuu tai jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhtey- dessä. Î Aseta käs isuutin (E1) siih en sopivaan varusteenpidikkeeseen (katso kuva 1).
Suomi 129 Î Liitä höyrypistoke (C 7) tukevasti lait- teen pistorasiaan (A1). Silloin höyrypi- stokkeen molempien lukitu ksien täytyy lukittua laitteen pistorasian ka nteen (katso kuva 5). Kuva 5 Î Liitä tarvittavat varust eet (D1, E1, F1) höyrypistooliin (C1).
130 Suomi Î Aseta vesisäiliö paikallee n ja paina se alas. B) Suora laitteessa Î Kaada vettä astiasta täyttösuppiloon (A9). Täytä "MAX" -merkintää n asti. Ohje: Ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja kalkin poistamisen jäl keen höyrykattila on täytettävä vedellä, si tä varten vesisäiliö on täytettävä kaksi kertaa.
Suomi 131 Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdi- stimella, on aina tarkastettav a tekstiilien höyrykäsittelyyn sopi vuus näkymättömästä kohdasta. Höyrytä valittua pintaa voimak- kaasti ja anna pinn an kuivua. Tarkasta sen jälkeen, ovatko pinnan väri tai muoto muut- tuneet.
132 Suomi Tehosuutin asennetaan suo raan tai yhdes- sä jatko-osa (D2) kanssa pistesuihkusuutti- meen. Tehosuutin lisää ulosp ääsevän höyryn nopeutta. Sovellutus: – Erittäin itse pintaisen lian p uhdistus. – Nurkkien, rakojen tms. puhtaaksi puhaltaminen.
Suomi 133 Erikoisvarusteet, til aus-nro, katso sivu 134 Î Liitä höyrypistoke (K5) kunnolla laitteen pistorasiaan (A1). Silloin höyrypistok- keen molempien luki tuksien täytyy lukit- tua laitteen pistorasian kanteen. Suosittelemme Kärcher -silitysp öydän käyt- töä, jossa on aktiivihöyrynimu.
134 Suomi Höyrypainesility srauta, jossa on jalo ter- äspohja (tilaus-nro 2.884-503) Antipitosi lityspohja (tilaus-nro 2.860- 132) Höyrypainesilitysrau ta ammattimaise- en käyttöön, jossa o n alumiini pohja (tilaus-nro 2.884-504) Antipitosi lityspohja (tilaus-nro 2.
Suomi 135 몇 VAROITUS Käytä ainoastaan tu otteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta la ite ei vaurioituisi. Î Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER ka lkin- poistopuikkoja (tilausnu mero 6.2 95- 047). Noudata kalkinpoistoli uosta teh- dessäsi pakkauksen annosteluohjeita.
136 Suomi Kussakin maassa ovat voimassa valtu- uttamamme myyntiorganisaation julkai se- mat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä mahdol lisesti aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapaukse ssa käänny varu- steet ja ostoskuitti mukana jälleenmyyjän tai lähimmän valtu utetun huolto pisteen puoleen.
Ελληνικά 137 A γαπητέ πελάτη , Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών .
138 Ελληνικά Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή , παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη λειτουργία .
Ελληνικά 139 σωματικές , διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκειες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλληλη εμπειρ ία.
140 Ελληνικά Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα ( βλέπε σελίδα 3).
Ελληνικά 141 Î Συνδέστε καλά το βύ σμα ατμού (C7) στην υποδοχή της συσκευής ( Α 1). Κατά τη σύνδεση προσέξτε ώστε οι .
142 Ελληνικά Î Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό από τη βρύση μέχρι το σημάδι " ΜΑΧ ". Î Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και πιέστε το προς τα κάτω .
Ελληνικά 143 Πριν χρησιμοπ οιήσετε τον ατμο καθαριστή σε υφάσματα , θα πρέπει να ελέγξετε την αντοχή του υφάσματος στον ατμό σε σημείο που δεν φαίνεται .
144 Ελληνικά Περάστε πάνω από το ακροφύσιο χειρός την επένδυση φροτέ ( Ε 2). Χρήση : – Μικ ρές πλενόμενες επιφάνειες , π .
Ελληνικά 145 με ατμό . Θέστε το ρυθμιστή θε ρμοκρα σίας (K4) του σίδερου εντός της γραμμοσκιασμένης περιοχής (•••/MAX ).
146 Ελληνικά Ατμοσίδερο με ανοξείδωτη βάση ( Κωδ . παραγγελίας 2.884-503) Αντικολλητική βάση σίδερου ( Κωδ . παραγγελίας 2.860-132) Επαγγελματικό ατμοσίδερο με βάση αλουμινίου ( Κωδ .
Ελληνικά 147 몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα που έχουν εγκριθεί από την Karcher, για να αποφύγετε βλάβη της συσκευής .
148 Ελληνικά Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας .
Türkçe 149 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanma- dan önce bu kullan ı m k ı lavu- zunu okuyup buna göre davran ı n ı z. Bu kullan ı m k ı lavuzunu, daha sonra tekrar kul- lanmak ya da cihaz ı n sonraki kul - lan ı c ı lar ı na iletmek üzere saklay ı n.
150 Türkçe Cihaz ı n üzerindeki u yar ı ve bilgi tabelalar ı tehlikesiz kullan ı m için önemli bilgiler verir. Bu kullan ı m k ı lavuzundaki uyar ı lar ı n yan ı nda yerel yö netimin belirledi ğ i güvenlik ve kaza önleme talimatlar ı dikkate al ı nmal ı d ı r.
Türkçe 151 몇 Elektrikli cihazlar ı n buhar ile temiz- lenmesi. Elektrikli cihazlar ı n temizl enmesinde (örn. elektrikli f ı r ı n) cihazlar ı n önce elektrik ş ebekesinden ayr ı lmalar ı gere- kir (sigortalar ı n kapat ı n). Temizleme- den sonra cihazlar çal ı ş t ı r ı lmadan önce tam olarak kurutulmal ı d ı r.
152 Türkçe Ambalaj ı açarken eksik parça o lup ol- mad ı ğ ı n ı kontrol edin (bkz. sayfa 2). Her- hangi bir parçan ı n eksi k veya ambalaj ı nd an ç ı kar ı rken hasarl ı oldu ğ unu fark etti ğ inizde, hemen sat ı c ı n ı za ba ş vurun.
Türkçe 153 Î Buhar soketi (C7) cihaz ı n prizine (A1) iyice oturacak ş ekilde tak ı n. Bu s ı rada buhar soketinin kilitleri ci haz prizinin ka- pa ğ ı na yerle ş meli (bkz. Ş ekil 5 ). Ş ekil 5 Î İ htiyac ı n ı z olan akse suar ı (D1, E1, F1) buhar tabancas ı yla (C 1) birl e ş tirin.
154 Türkçe B) Cihazda Î Suyu bir hazneden doldurma hunisi ne (A9) ak ı t ı n. "MAX" İş aretine kadar dol- durun. Uyar ı : İ lk çal ı ş t ı mada ve buhar kazan ı n ı n kireç sökme i ş leminden sonra su haznesi iki defa doldurulmal ı .
Türkçe 155 Buharl ı temizleyiciyi tekstil ürünlerind e kul- lanmadan önce mutla ka buhara kar ş ı day- an ı kl ı l ı ğ ı n ı , ürünün görünmeyen bir bölümünde de neyerek kontrol etmen iz ge- rekir. Bunun için tekstil ürünü nün bir bölge- sine yo ğ un buhar uygulad ı ktan sonra ürünü kurumaya b ı rak ı n.
156 Türkçe Güçlü temizleme ucu tek ba ş ı na veya uzat- mayla (D2) birlikte, nokta püskürtmeli uca monte edilir. Gü çlü temizl eme ucu buhar ı n püskürtülme h ı z ı n ı art ı r ı r.
Türkçe 157 Aktif buhar emme özel likli Kärcher ütü ma- sas ı n ı kullanman ı z ı öneririz. Kärcher ütü masas ı , ald ı ğ ı n ı z cihaza göre tasar- lanm ı ş t ı r ve ona optimum uyum sa ğ lar. Bu özellikleri ütü i ş lerinizi önemli ölçüde kolay- la ş t ı r ı r ve h ı zland ı r ı r.
158 Türkçe Buhar bas ı nçl ı ütü ile yap ı ş maz taban (Sipari ş No. 2.884-503) Yap ı ş maz ütü taban ı (Sipari ş no. 2.860-132) Profesyonel bu har bas ı nçl ı ütü ile al ü- minyum taban (Sipari ş No. 2.884-504) Yap ı ş maz ütü taban ı (Sipari ş no.
Türkçe 159 몇 UYARI Cihaz ı n hasar görmesini önl emek için sadece Kärcher taraf ı ndan onaylanm ı ş ürünleri kullan ı n. Î Kireci çözdürmek i çin KÄRCHER kireç önleyici tabletleri (Sipari ş No.
160 Türkçe Her ülkede, yetkili di stribütörümü zün belir- lemi ş ve yay ı nlam ı ş oldu ğ u gara nti ko ş ul- lar ı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya ç ı kan ve sebeb i malzeme veya üretim hatas ı olan ar ı zalar ı ü cretsiz onar ı yoruz.
Ру cc кий 161 Уважаемый покупатель ! Перед использованием прибора в первый раз необ ходимо ознакомиться с настоящим руко водством по эксплуа тации и выполнять указания , содержащиеся в нем .
162 Ру cc кий Предупредительные и указательные та блички , прикрепленные к прибору , содержат важную информацию , необходимую для безопасной эксплуатации прибора .
Ру cc кий 163 с отсутствием опыта и / или зна ний , за исключением случ аев , если за обеспечением безопасности их .
164 Ру cc кий При расп аковке проверьте нали чие все х дета лей ( см . стр . 3). В случае обнар ужени я при распак овке.
Ру cc кий 165 Î Паровой штекер ( С 7) надежно вставит ь в выходной разъем прибора ( А 1). При этом оба фиксат ора парового штекера должны зафикси ровать ся в крышке розетки прибора ( см .
166 Ру cc кий В ) Заливка резервуара для воды непосредственно на приборе Î Залить воду из сосуда в заливную воронку ( А 9). Залить резе рвуар для воды до отметки "MAX".
Ру cc кий 167 Прежде чем приступить к чистке текстильных изделий , необходимо пр оверить на незаметном участке стойкость текстиля к воздейс твию пара .
168 Ру cc кий Высоконапорная форсу нка насаживается на форсунку точе чной струи непосред ственно или через удлинитель (D2) . Высоконапорная форсунка повышает скорост ь пара на выход е .
Ру cc кий 169 паропроницаемой подложкой с решетчатой структурой . Î Паровое глаженье может использоваться для любых тканей .
170 Ру cc кий Паров ой утюг с подошвой из высококачест венной ста ли ( номер заказа 2.884- 503) Непригорающая подошва утюга ( номер заказа 2.
Ру cc кий 171 몇 ВНИМАНИЕ Для избежания повреждения издели я применяйте только средства , допущенные для использования фирмой K а rcher.
172 Ру cc кий В каждой стране дей ству ют соответственно гарантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране .
Magyar 173 Tisztelt Vev ő nk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa át a jelen üzemeltetési utasítást és ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési utasítá st ő rizze meg, hogy kés ő bb is használhassa, vagy a következ ő tulajdonosnak továbbadhassa.
174 Magyar A készüléken elhelyezett figyelmeztet ő és tájékoztató táblák fontos információkat tartalmaznak a biztonságos üzemeletetéshez. A jelen üzemeltetési uta sításban található utasítások mellett figyele mbe kell venni a törvényi, általános, biztonsági és balesetmeg el ő zési el ő írásokat.
Magyar 175 vagy tapasztalat és/vagy i smeret nélküli személyek használják, kivéve ha ő ket biztonságukért felel ő s személy felügyeli vagy ez a személy megtanította nekik, hogy hogyan kell a készül éket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak biz tosításáért, hogy a készülékkel ne játs zanak.
176 Magyar Kicsomagoláskor ellen ő rizze, hogy minden alkatrész megvan-e (lásd 3. old al). Ha hiányt, vagy kic soma goláskor - szállítás során bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse keresked ő jét! Î A kézi fúvókát (E1) a megfelel ő tartozéktartóba kell dugni (lásd 1.
Magyar 177 Î A g ő zdugaszt (C7) szilárdan a készülék dugaljába (A1) kell nyomni! Ennek során ügyeljen a rra, hogy a készü lék dugaljának fedelén találha tó g ő zdugasz-rögzít ő peckek bekattanjanak (lásd 5.
178 Magyar A) A víztartály levételével Î A víztartályt a fogantyúnál fogva (A8) felfelé húzva l e kell venni. Î A víztartályt vízcsap alá tartva a MAX jelölésig kell fe ltölteni. Î A víztartályt be kell helyezni és lefelé kell nyomni.
Magyar 179 Miel ő tt bármilyen anyagot kezelne a g ő ztisztítóval, mindig ellen ő rizze a textíli ák g ő zzel szembeni ellenállóképességé t egy nem látszó felületen.
180 Magyar Az er ő -fúvókát vagy közvetlenül, vagy a hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a pontszórófejre szerelni. Az er ő -fúvóka használata a g ő zkiáramlás sebességét növeli.
Magyar 181 rácsos vasalóalátéttel e llátott vasalóállványt használjon! Î Bármilyen textília vasalható g ő zöléssel. Állítsa be a vas aló (K4) h ő mérséklet- szabályozóját a bevonalkázott területre (•••/MAX).
182 Magyar G ő zöl ő s vasaló ro zsdamentes talppal (rendelési szám: 2.884-503) Tapadásmentes vasaló talp (rendelési szám 2.860-132) Profi g ő zöl ő s vasaló alumínium talppal (rendelési szám: 2.884-504) Tapadásmentes vasaló talp (rendelési szám 2.
Magyar 183 몇 FIGYELEM! Csak a Kärcher által jóváhagyott termékeket használja , hogy elkerülje a készülék meghibásodását! Î Vízk ő telenítéshez használja a KÄRCHER vízk ő telenít ő rúdjait (me grend.
184 Magyar Minden országban a z általunk bejegyzett forgalmazó által közzét ett garanciafeltételek érvényesek. A készülék esetleges hibáját a garancia id ő tartamán belül költségmentesen megszüntetjük, ha az anyag- vagy gyártási hibára vezethet ő vissza.
Č eština 185 Vážený zákazníku, p ř ed prvním použitím p ř ístroje si bezpodmíne č n ě pe č liv ě p ř e č t ě te tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro po zd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v soukromých domácnostech.
186 Č eština Na p ř ístroji upevn ě né štítky s varováním a upozorn ě ním jsou velmi d ů ležité pro bezpe č ný provoz. Krom ě pokyn ů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpe č nostní ustanovení stejn ě jako p ř edpisy o zabrán ě ní nehodám.
Č eština 187 osoba odpov ě dná za jejich bezpe č nost a nepou č í je o tom, jak se má za ř ízení používat. Na d ě ti je t ř eba dohlížet, aby bylo zajišt ě no, že si se za ř ízením nebu dou hrát. Dokud je p ř ístroj v provozu, nesmí být ponechán bez dozoru.
188 Č eština P ř i vybalování p ř ístroje zkontrolujte, zda dodaný p ř ístroj obsahuje všechny díly resp. všechno p ř íslušentví (viz strana 2).
Č eština 189 Î Zasu ň te zástr č ku generátoru páry (C7) pevn ě do p ř ístrojové zásuvky (A1). P ř itom musí aretace zást r č ky generátoru páry zasko č it do krytu p ř ístrojové zásuvky (viz obr. 5). Obr. 5 Î Spojte pot ř ebné p ř íslušenství (D1,E1,F1) s parní pist olí (C1).
190 Č eština až k ozna č ení "MAX". Î Vsu ň te nádrž na vodu do p ř ístroje a zatla č te ji sm ě rem dol ů . B) Pln ě ní p ř ímo v p ř ístroji Î Lijte vodu z nádoby do nálevky (A9). Napl ň te nádrž na vodu až k ozna č ení "MAX".
Č eština 191 Než za č nete parním č isti č em č istit textilie, m ě li byste si na skrytém míst ě vždy ov ěř it odolnost textilie v ůč i p ů sobení p áry. K tomuto ú č elu siln ě napa ř te kousek textilie a nechte jej pot é uschnout.
192 Č eština Vysokovýkonná tryska se upev ň uje p ř ímo č i s prodloužením (D2) na hubici na bodový paprsek páry. Vysokovýkonná trysk a zvyšuje rychlost výstupu páry. Použití: – Č išt ě ní obzvlášt ě tvrdošíjn ě ulpívajících a odolávajících ne č istot – Foukání ne č istot z roh ů , spár apod.
Č eština 193 Kärcher, který disponuje aktivním odsáváním páry. Tento žehlicí st ů l voliteln ě slad ě n s p ř ístrojem, který jste si zakoupili.
194 Č eština Parní tlaková žehli č ka se sp odní plocho u z ušlechtilé oceli (objednací č íslo 2 .884-503) Podloží proti p ř ilnavosti (objednací č íslo 2 .860-132) Profesionální parní tlaková žehli č kase spodní plo chou z aluminia (objednací č íslo 2 .
Č eština 195 몇 POZOR Abyste p ř edešli poškození p ř ístroje, používejte výhradn ě výrobky, které jsou doporu č eny fi rmou Kärcher. Î K odvápn ě ní použijte o dváp ň ovací ty č ky KÄRCHER (obj. č . 6.295-047). P ř i použití odváp ň ovacího roztoku se ř i ď te dávkovacími pokyny uvedenými na obalu.
196 Č eština V každé zemi platí záru č ní podmínky vydané naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. P ř ípadné poruchy p ř ístroje odstraníme v záru č ní dob ě bezplatn ě , pokud je p ř í č inou chyba materiálu nebo výroby.
Slovenš č ina 197 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo vašega stroja preberite to navodilo za uporabo in se po njem tudi ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilec je namenjen izklju č no doma č i uporabi.
198 Slovenš č ina Opozorilni napisi in napotki na napravi podajajo pomembne nasvete za varno obratovanje . Poleg napotkov v tem navodilu za obratovanje se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca o prepre č evanju nesre č .
Slovenš č ina 199 ne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nad zorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Naprave me d obratovanje m nikoli ne puš č ajte brez na dzora. 몇 Parno č iš č enje elektri č nih aparatov Pri č iš č enju elektri č nih aparatov (npr.
200 Slovenš č ina Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so prisotni vsi deli (poglejte stran 3). Č e kakšen del manjka ali č e ste pri jemanju iz embalaže ugotovili transportno škodo , sporo č ite to takoj vaše mu prodajalcu. Î Ro č no šobo (E1) vtaknite v ustrezni držaj pribora (poglejte sl.
Slovenš č ina 201 Î Parni vti č (C7) č vrsto vtaknite v vti č nico na napravi (A1). Pri tem oba nastavka parnega vti č a morata zasko č iti za pokro v vti č nice na napravi (poglejte sl. 5). Sl. 5 Î Potreben pribor (D1, E1 , F1) povežite s parno pištolo (C1).
202 Slovenš č ina Napotek: Pred prvim zagonom in po odstranjevanju vod nega kamna se parni kotel mora napoln iti z vodo. V ta namen se parni kotel mora polniti dvakrat. Î Omrežni vti č vtaknite v vti č nico. Î Za vklop naprave pri tisnite stik alo (A3).
Slovenš č ina 203 Pred obdelavo tekstila s pa rnim č istilcem je na pokritem mestu potrebno preve riti odpornost tekstila na p aro. V ta namen mo č no oparite površno in pustite, da se posuši. Nato ugotovite , ali je spremen ila barvo in obliko.
204 Slovenš č ina Šoba velike mo č i se na to č kasto razprševalno šobo montira dire ktno ali s podaljškom (D2). Šoba velike mo č i pove č uje hitrost izhajanja pare. Uporaba: – č iš č enje posebno trdovratne umazan ije – izpihovanje vogalov, fug, itd.
.
206 Slovenš č ina Parni likaln ik z likalno povr šino iz legiranega jekl a (naro č niška št. 2.884- 503) Neoprijemljiva likalna površina (naro č niška št. 2.860-132 ) Profesiona lni parni lik alnik z aluminijsko površino (nar o č niška št.
Slovenš č ina 207 몇 OPOZORILO Da izklju č ite poškodbe naprave, uporabljajte samo izdelke, ki jih dovoljuje Kärcher. Î Za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte KÄRCHER pal č ke za odstranjevanje vodnega kamna (Na ro č .-št. 6.295-047).
208 Slovenš č ina V posameznih državah veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdalo naše pristojno distribucijsk o društvo. More bitne motnje n a napravi bomo med trajanjem garancijskega roka odpravili brezpl a č no, č e so nastale zaradi napak v materialu ali proizvodnji.
Polski 209 Szanowny Kliencie! Przed rozpocz ę ciem u ż ytkowania sprz ę tu nale ż y przeczyta ć poni ż sz ą instrukcj ę obs ł ugi i przestrzega ć jej. Instrukcj ę obs ł ugi nale ż y zachowa ć na pó ź niej lub dla nast ę pneg o u ż ytkownika.
210 Polski Umieszczone na urz ą dzeniu tab lice ostrzegawcze zawieraj ą wa ż ne zasady bezpiecznej eksploatacji. Nale ż y przestrzega ć wskazówek zawartych w tej instrukcji oraz obowi ą zuj ą cych ogólnych przepisów prawnych dotycz ą cych bezpiecze ń stwa i zapobiegania wypadkom.
Polski 211 mi psychofizycznymi albo nie posi adaj ą ce do ś wiadczenia i/lub wiedzy, chyba ż e s ą one nadzorowane przez osob ę odpowiedzialn ą za ich bezpiec ze ń stwo albo otrzyma ł y od niej wska zówki, w jaki sposób u ż ywa ć tego urz ą dzenia.
212 Polski Po rozpakowywaniu nale ż y sprawdzi ć , czy wewn ą trz znajduj ą si ę wszystkie cz ęś ci (patrz strona 3). W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub brakuj ą cych cz ęś ci nale ż y natychmiast zawiadomi ć sprzedawc ę .
Polski 213 Î Wtyczk ę pr zewodu parowe go (C7) mocno wetkn ąć w gniazdo urz ą dzenia (A1). Zaczepy wtyczki musz ą si ę zatrzasn ąć w pokrywie gniazda (patrz rys. 5). Rys. 5 Î Po łą czy ć żą dany element wyposa ż enia (D1, E1, F1) z pistoletem parowym (C1).
214 Polski A) Nape ł nianie po wyj ę ciu zbiornika Î Wyj ąć zbiornik wody, ci ą gn ą c ku górze za r ę koje ść (A8). Î Zbiornik nape ł ni ć pod kranem a ż do znaku „MAX”. Î W ł o ż y ć zbiornik i docisn ąć ku do ł owi. B) Nape ł nianie wprost na urz ą dzeniu Î Z pojemnika/beczki wod ę wla ć do lejka (A9).
Polski 215 Przed u ż yciem urz ą dzeni a parowego do czyszczenia tekstyliów nale ż y zawsze najpierw w niewidocznym miejscu sprawdzi ć odporno ść tych materia ł ów na par ę . W tym celu powierzchni ę tkaniny silnie zwil ż y ć par ą i nast ę pnie pozostawi ć do wyschni ę cia.
216 Polski w po łą czeniu z przed ł u ż k ą (D2). Dysza ta zwi ę ksza pr ę dko ść wydobywania si ę pary. Zastosow anie: – usuwanie szczególnie silnych zanieczyszcze ń , – wydmuchiwanie brudu z naro ż y, szczelin itp. Nak ł adk ę z frotté (E2) naci ą gn ąć na dysz ę r ę czn ą .
Polski 217 sto ł u do prasowania z przepuszczaj ą cym par ę siatkowym podk ł adem do prasowania . Î Wszystkie tekstylia mo ż na prasowa ć parowo. Pokr ę t ł o regulatora temperatury ż elazka paro wego (K4) ustawi ć w zakresie kreskowanym (•••/ MAX).
218 Polski Ci ś nieniowe ż elazko parowe ze stop ą ze stali szlachetnej (nr katalogowy 2.884- 503) Powlekana (antya dh ezyjnie) stopa ż elazka (nr katalogowy 2 .860-132) Profesjonaln e ci ś nieniowe ż elazko paroweze stop ą aluminiow ą (nr katalogowy 2.
Polski 219 몇 OSTRZE Ż ENIE Nale ż y stosowa ć wy łą cznie produkty dopuszczone przez firm ę Kärcher, aby nie doprowadzi ć do uszkodzenia urz ą dzenia. Î Do odkamieniania u ż ywa ć pa ł eczek do odkamieniania KÄRCHER (nr katalo gowy 6.295-047).
220 Polski W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji okre ś lone przez lokalnego dystrybutora urz ą dze ń Kärcher. Ewentualne zak ł ócenia pracy urz ą dzenia usuwamy w okresie obowi ą zywania gwarancji bezp ł atnie, o ile ich przyczyn ą jest wada materia ł owa lub wada produkcyjna.
Române ş te 221 Mult stimate client, Citi ţ i acest manua l de utilizare înainte de prima util izare a aparatului dumneavoastr ă ş i ac ţ iona ţ i în conformitate cu el. P ă stra ţ i aceste in struc ţ iuni pentru întreb uin ţ area ulteri oar ă sau pentru urm ă torii posesori.
222 Române ş te Pl ă cu ţ ele de averti zare ş i con ţ inând indi ca ţ ii montate pe aparat dau indica ţ ii im portante pentru utilizarea în condi ţ ii de siguran ţă . Pe lâng ă indica ţ iile con ţ inute în acest ma nual de utilizare trebuie respectate normele legale generale de securitate ş i preven ire a accidentelor.
Române ş te 223 cuno ş tin ţ a necesar ă , cu excep ţ ia acelor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o persoan ă responsabil ă de sigu ran ţ a lorsau au fost instruite de c ă tre aceasta în privin ţ a utiliz ă rii. Nu l ă sa ţ i copii nesupraveghea ţ i, pentru a v ă asi gura, c ă nu se joac ă cu aparatul.
224 Române ş te În timpul despachet ă rii, verifi ca ţ i existen ţ a tuturor componentelor (vezi p agina 3). Dac ă lipsesc unele componente sau dac ă în timpul despachet ă rii constata ţ i un defect care se datoreaz ă unui transport necores punz ă tor, anun ţ a ţ i imediat distribuitorul dvs.
Române ş te 225 Î Introduce ţ i fi ş a p entru abur (C7) ş i fi xa ţ i-o în priza aparatului (A1). Astfel, cele dou ă blocatoare ale fi ş ei pentru abur trebuie s ă intre în capacul prizei aparatului (vezi fig. 5). Fig. 5 Î Cupla ţ i accesoriile necesa re (D1, E1, F1) cu pistolul pentru abur.
226 Române ş te B) Direct pe aparat Î Turna ţ i ap ă dintr-un recipient prin pâ lnia de umplere (A9). Umple ţ i pân ă la mar cajul "MAX". Not ă : Înainte de prima punere în func ţ iune ş i dup ă decalcifiere, cazanul de aburi tre buie umplu t cu ap ă , iar pentru aceasta re zervorul de ap ă trebuie umplut de dou ă ori .
Române ş te 227 Înainte de tratarea textilelo r cu cur ăţă torul cu abur, este necesar s ă verifi ca ţ i întot deauna compatibilitatea textilelor cu abu rul, printr-o încercare efectuat ă pe o por ţ iune ascuns ă . Pentru aceasta, a buri ţ i puternic supr afa ţ a respec tiv ă ş i apoi l ă sa ţ i- o s ă se usuce.
228 Române ş te Duza de for ţă este mont at ă , direct sau prin intermediul prelungitorului (D2), pe duza punctiform ă . Duza de for ţă m ă re ş te viteza de ie ş ire a aburului. Destina ţ ia: –c u r ăţ area murd ă riei deo sebit de rezi stente; – suflarea col ţ urilor, a rosturilor etc.
Române ş te 229 Noi recomand ă m utilizarea mesei de c ă lcat Kärcher cu absorb ţ ie activ ă a aburului. Aceast ă mas ă de c ă lcat este optim ă pentru utilizarea cu aparatul achizi ţ ionat de dvs. Ea u ş ureaz ă ş i accelereaz ă consi derabil procesul de c ă lcare.
230 Române ş te dep ă rt ă torului de fire. – Aburirea ş i îndrep tarea mate rialelor tex tile (îndep ă rteaz ă ş i mirosurile). Prin ac ţ ionarea intrerup ă to rului de abur este degajat ab ur. Orienta ţ i pistolul mai întâi spre o bucat ă de pânz ă , pâ n ă când aburul se degaj ă în mod uniform.
Române ş te 231 몇 AVERTIZARE Pentru a evita deteriorarea aparatului, utili za ţ i exclusiv produsele agreate de Kärche r. Î Folosi ţ i pentru decalcifiere bato anele de decalcifiere KÄRCHER (nr. co mand ă 6.295-047). Cân d prepara ţ i so lu ţ ia de decalcifiere, respecta ţ i indica ţ iile de dozare de pe ambalaj.
232 Române ş te În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de ga ran ţ ie stabilite de distribuitorul auto rizat de noi. Eventualele defecte a le aparatului sunt remediate de noi gratuit în perioa da de ga ran ţ ie, în m ă sura în care cauza este un de fect de material sau de produc ţ ie.
Sloven č ina 233 Vážení zákazníci, Pred prvým použitím spotrebi č a si pre č ítajte tento návod na obsluh u a ria ď te sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a.
234 Sloven č ina Výstražné a upozor ň ovacie štítky umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre bezpe č nú prevádzku. Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiava ť všeobecné bezep č nostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanoven é zákonodarcom.
Sloven č ina 235 aby sa zabezpe č ilo, že sa so zaria dením nehrajú. Prístroj po č as prevádzky nikdy nen echávajt bez dozoru. 몇 Č istenie elektr ických prístrojov po mocou pary Pri č istení elektrických prístrojov (napr. elektrických sporákov) sa tieto prístrojemusia odpoji ť od elektrickej siete (vypnu ť poistku).
236 Sloven č ina Pri vyba ľ ovaní prístroja skontrolujte, č i obsahuje všetky č asti (vi ď strana 3). Ak by chýbali č asti alebo ak pri vyba ľ ovan í zistíte, že došlo po č as prepravy k poškoden iu, informujte ihne ď Vášho predajcu.
Sloven č ina 237 Î Parnú zástr č ku (C7) zasu ň te pevne do zásuvky na prístroji (A1). Aretácie parnej zástr č ky musia pri tom zasko č i ť do západky na kryte zásuvky na prístroji (vi ď obr. 5). Obr. 5 Î Potrebné príslušenstvo (D1,E1,F1) sp ojte s parnou pišto ľ ou (C1).
238 Sloven č ina Î Vodnú nádrž založte a zatla č te nadol. B) Priamo v prístroji Î Vodu nalejte z nádoby do plniaceho lievika (A9). Napl ň te po zna č ku "MAX".
Sloven č ina 239 Skôr než ošetrite textílie pomocou pa rného č isti č a, mali by ste skontrolova ť zakaždým znášanlivos ť textílií s parou na nejakom skrytom mieste. Za týmto ú č elom ploch u silno naparte a necha jte je potom vyschnú ť .
240 Sloven č ina Tlaková hubica sa montuje priamo a lebo s predlžovacím kusom (D2) na bodovú dýzu. Tlaková hubica zvyšuje rýchlos ť vystupovania pary. Použitie: – Č istenie obzvláš ť zažratej špiny – Vyfukovanie kútov, škár at ď .
Sloven č ina 241 Odporú č ame použi ť žehliaci stôl zna č ky Kärcher s aktívnym odsávaním pary. Táto žehliaca doska je optimá lne prispôsobená Vášmu prístroju. U ľ ah č uje a urých ľ uje žehlenie. V každom prípade by ste mali používa ť žehliacu dosku s paropriepustným, mriežkovitým podkladom.
242 Sloven č ina Naparovacia žehli č ka so žehliacou plat ň ou z nehrdzavejúcej ocele (obj. č . 2.884-503) Nepri ľ navá žehliaca plat ň a na žehl i č ku (obj. č . 2.860-132) Profesionáln a naparovacia že hli č ka so žehliacou pl at ň ou z hliníka (obj.
Sloven č ina 243 몇 VAROVANIE Používajte výlu č ne produkty schválené firmou Kärcher, aby sa vylú č ilo poškodenie prístroja. Odporú č ame kotol odváp ň ova ť pomocou bio-odváp ň ova č a RM 511 od firmy Kärcher.
244 Sloven č ina V každej krajine platia záru č né podmienky vydané našou príslušnou distri bu č nou spolo č nos ť ou. Prípadné poruchy prístroja odstrá nime v rámc i záru č nej lehoty bezplatne, pokia ľ je prí č inou chyba materiálu alebo výrobná ch yba.
Hrvatski 245 Štovani kup č e, Prije prve uporabe pro č itajte ovu uputu za uporab u i postupajte prema njoj. Ovu up utu za uporabu sa č uvajte za kasniju uporabu i li za sljede ć e vlasnike. Parni č ista č koristite isklju č ivo u ku ć anstvu.
246 Hrvatski Upozorenja na stroju daju važne naputke za siguran rad. Prema naputcima u ovoj uputi za uporabu moraju se poštivati op ć i sigurnosni propisi i propisi o sprje č avanju nesre ć a zakonodavnog tijela.
Hrvatski 247 vorna ne nadzire ili upu ć uje u ra d s ure đ ajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se sprije č ilo da se igraju s ure đ ajem. Stroj zaštitite od kiše. Nekada ga ne č u vajte na otvorenom. 몇 Parno č iš ć enje elektri č nih ure đ aja Kod č iš ć enja elektri č nih ure đ aja (na pr.
248 Hrvatski Pri raspakiravanju provje rite nalaze li se u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). Ukoliko neki dijelovi nedostaju il i ako prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome odmah obavijestite svoga prodava č a.
Hrvatski 249 Î Parni utika č (C7) č vrsto utaknite u uti č nicu na stroju (A1). Pritom obje blokade parnog utika č a moraju zasko č iti za poklopac uti č nice na aparatu (vidi sl . 5). Sl. 5 Î Potreban pribor (D1, E1 , F1) spojite s parnim pištoljem (C1).
250 Hrvatski B) Direktno na stroju Î Vodu iz posude ulijte u lijevak za punjenje (A9). Nap unite do oznake "MAX". Napomena : Prije prvog p okretanja i nakon uklanjanja ka menca parni ko tao mora b iti napunjen vodom, u tu svrhu ga valja puniti dva puta.
Hrvatski 251 Prije obrade tekstila parnim č ista č em trebali biste na pokrivenom mjestu provjeriti postojanost tekstila na paru. U tu svrhu jako naparite površinu i pu stite da se osuši. Ustanovite mijenjaju li se njezina boj a i oblik. 몇 UPOZOREN JE Paru nikada ne usmjeravajte na zalijepljene rubove, je r može popustiti obrub.
252 Hrvatski Sapnica velike snage se na sa pnicu s to č kastim raspršivanjem montira direktno ili s produžetkom (D2). Sa pnica velike snage pove ć ava izlaznu brzinu pare. Primjena: – č iš ć enje posebno tvrdokorne prljavšti ne – ispuhivanje uglova, fuga, itd.
Hrvatski 253 pare. Ovaj stol za gla č anje je optimalno prilago đ en ure đ aju kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubrzava gla č anje. U svakom slu č aju bi trebalo koristiti stol za gla č anje s paropropusnom, mrežastom podlogom. Î Sve tkanine se mogu gla č ati parom.
254 Hrvatski Parno gla č alo s posto ljem od oplemenjeno g č elika (kataloški br. 2.884- 503) Neprima ju ć e post olje gla č ala (kataloški br. 2.860-132) Profesiona lno parno gla č alo s aluminijskim postoljem (k ataloški br. 2.884-504) Neprima ju ć e post olje gla č ala (kataloški br.
Hrvatski 255 몇 UPOZOREN JE Kako biste sprije č ili ošte ć ivanj e stroja, upotrebljavajte samo proizvode koje dozvoljava Kärcher. Î Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta pi ć e za uklanjanje kamenca (kataloški br.
256 Hrvatski U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribu cijsko društvo. Mož ebitne smet nje na stroju ć emo besplatno ukloniti unutar jamstvenog roka ako su uzrokovane greškom u materijalu ili proizvodnji.
Srpski 257 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ovo uputstvo za upotrebu i ravnajte se p rema njemu. Ovo uputstvo za rad sa č uvajte za kasniju upotrebu il i za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č koristite isklju č ivo u privatnim doma ć instvima.
258 Srpski Upozorenja i napomene na ure đ aju daj u važne savete za bezbedan rad. Uz savete u ovom uputstvu za upotrebu moraju se poštivati opšti sigurnosni propisi i propisi zako nodavca o spre č avanju nesre ć a. 몇 Strujni priklju č ak Ure đ aj priklju č ujte samo na propisno uzemljene uti č nice.
Srpski 259 몇 Parno č iš ć enje elektri č nih ure đ aja Kod č iš ć enje elektri č nih ure đ aja (na pr. elektri č nih štednjaka) isti se moraju odvojiti od mreže (i sklju č ite osigura č ). Ure đ aji se pre pokretanja moraju ponovo u potpunosti osušiti.
260 Srpski Kod raspakiravanja proverite da li se u paketu nalaze svi delovi (pogledajte stranicu 3). Ako pr imetite da nema nekih delova ili ako kod raspakiravanj a ustanovite transportna ošte ć enja, o tome odmah obavestite svog pr odavca. Î Ru č nu sapnicu (E1) utaknite u odgovaraju ć i drža č pribora (pogleda jte sl.
Srpski 261 Î Parni utika č (C7) č vrsto utaknite u uti č nicu na ure đ aju (A1). Pritom obe blokade parnog utika č a moraju da zasko č e za poklopac uti č nice na ure đ aju (pogledajte sl. 5). Sl. 5 Î Potreban pribor (D1, E1, F1) spojite sa parnim pištoljem (C1).
262 Srpski B) Direktno na ur e đ aju Î Vodu iz jedne posude ulijte u levak za punjenje (A9). Nap unite do oznake "MAX". Uputa: Pre prvog pokretanja i nakon uklanjanja ka menca parni ko tao mora d a bude napunjen vodom, u tu svrhu g a valja puniti dva puta.
Srpski 263 Pre obrade tekstila paro č ista č em trebalo bi da na pokrivenom mestu proverite neosetljivost tekstila na paru. U tu svrhu jako naparite površinu i pustite da se osuš i. Nakon toga ustanovite da li se menjaju njena boja i oblik. 몇 UPOZOREN JE Paru nikada ne usmeravajte na zalepljene rubove, jer obrub može da popusti.
264 Srpski Sapnica velike snag e se direktno ili sa produžetkom (D2) montira na sapnicu ta č kastog mlaza. Sapnica velike snage pove ć ava izlaznu brzinu pare. Primena: – č iš ć enje posebno tvrdokorne prljavšti ne – izduvav anje ć oškova, fuga itd.
Srpski 265 Î Sve tkanine se mogu p eglati pod parom. Regulator temperature (K4) na pegli podesite unutar šra firanog podru č ja (•••/ MAX). Osetljive otiske ili tkanine trebalo bi peglati sa nali č ja od nosno u skladu s instrukcijama proizvo đ a č a.
266 Srpski Parna pegla sa postoljem od oplemenjeno g č elika (kataloški br. 2.884- 503) Neprima ju ć e post olje pegle (kataloški br. 2.860-132) Profesionaln a parna pegla sa aluminijumski m postoljem (kataloški br. 2.884-504) Neprima ju ć e post olje pegle (kataloški br.
Srpski 267 몇 UPOZOREN JE Kako biste isklju č ili ošte ć enja ure đ aja, upotrebljavajte isklju č ivo proizvode koje je dozvolio Kerher. Î Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta pi ć e za uklanjanje kamenca (kataloški br.
268 Srpski U svakoj zemlji vrede gar antni uslovi koje je izdalo naše nad ležn o distribucijsko društvo. Eventulane smetnje na ure đ aj u uklanjamo besplatno za vrem e trajanja garancijskog roka ako je do njih došl o zbog grešaka u materijalu i proi zvodnji.
Български 269 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва шия уред прочетете това ор игинално инструкцуя.
270 Български Предупредителните и указателните табе лки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа .
Български 271 Децата би трябвало да се наблюд ават , за да се гарантира , че не си играят с уреда . По време на работа уреда да не се оставя без надзор .
272 Български При разопа коването проверете дали всички части са налице ( виж стр . 3). Ако липсват части или установите транспортни дефекти , незабавн о уведом ете Вашия търговец .
Български 273 Î Пароструйният ще псел (C7) се поставя в контакта на уреда (A1). Щифтовете на пароструйния щепсел трябва да се фиксират на капака на контакта на уред а ( виж фиг .
274 Български A) Пълнене на водния резе рвоар извън уреда Î Извад ете водният резервоар с дръжката (A8). Î Водният резервоа р да се напълни до маркиров ката „MAX“.
Български 275 Винаги преди да третира те текстилни тъкани с пара , трябва да проверите устойчивостта им на пара . Облейте някое незабележимо място интензивно с пара и оставете да изсъ хне .
276 Български Силовата дюза се монтира директно или с помощта на удължител я (D2) върху струйната дюза . Силовата дюза увеличава скоростта на излиза не на парата .
Български 277 глад ене Керх ер с активно отве ждане на парата . Тази дъска за гл адене е най - подходяща за Вашия уред . Тя облекчава и ускорява значително процеса на гладене .
278 Български Парна ютия с основа от висококачествена стомана ( артикулен номер 2 884-503 ) Ютия с незалепваща осно.
Български 279 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвайте единствено препоръчани те от “ Керхер ” продукти , за да избегнете повреда на уреда .
280 Български Устано вените от нас гаранционни условия важат във всяка държава . Ние отстраняваме безплатно ев.
Українська 281 Шановний покупець ! Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї .
282 Українська Наявні на пристрої попереджувальні знаки та таблички дають важливі вказівки для безпечної експлуатації пристрою .
Українська 283 здатностями або особами з відсутністю досвід у й / або знань , за винятком випадків , якщо за забе.
284 Українська При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей ( див . стор . 3). Якщо деталей не вистачає або В.
Українська 285 Î Штекер пари (C7) міцно закріпити в штепсель ній роз етці пристрою з кожухом (A1).
286 Українська Встановити бак для води та нати снути донизу . B) Безпосередньо на пристрої Î Налити воду з посудини у заливну вирву (A9). Заповнити до позна чки „MAX“.
Українська 287 Перед тим як обробити текстиль паровим сепаратором , Ви повинні перевірити сумісність текстил ю по відношенню до пари на закритому місці .
288 Українська крапкового струменю . Силове сопло підви щує швидкість випаровування .
Українська 289 гратчастою підкладкою для прасування . Î Всі тканини можна прасувати парою . Виставте регулятор температури (K4) праски в межах заштрихован ої області (•••/MAX).
290 Українська Кругла щітка з шабером ( номер замовлення 2.884-503) Підошва праски з антипригоряю чим покриттям ( номер замовлен ня 2.
Українська 291 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Застосовуйте виключно ті продук ти , що дозволені для використання компанією K д rcher, щоб виключи ти можливе пошкодження пристрою .
292 Українська У кожній країні діють умови гарантії , вида ні нашими компетентними товариствами зі збуту .
293.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Kärcher SC 1402 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Kärcher SC 1402 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Kärcher SC 1402 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Kärcher SC 1402 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Kärcher SC 1402 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Kärcher SC 1402 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Kärcher SC 1402 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Kärcher SC 1402. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Kärcher SC 1402 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.