Benutzeranleitung / Produktwartung K5 Premium Home des Produzenten Kärcher
Zur Seite of 294
www .kaercher .com/register-and-win 001 59663160 (10/13) K 5 Premium Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 35 Nederlands 45 Español 55 Português 66 Dansk 77 Norsk 86 Svenska 95 Suomi 104 Ελλ.
2.
3 "CLICK".
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- che Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
– 7 hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen- ventile sind lebensgefährlich. Mindes- tens 30 cm Strahlabstand bei der Reini- gung einhalten! Verpackungsfoli.
– 8 몇 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- ändert oder umgangen werden. Der Geräteschalter verhindert den unbeab- sichtigten Betrieb des Gerätes. Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe- absichtigten Start des Gerätes.
– 9 Abbildungen siehe Ausklappseite! Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe- triebnahme montieren. Abbildung Räder in Aufnahme drücken, mit Blen- de sichern. Dabei Ausrichtung des Stopfens beachten. Abbildung Unteren Halter in Aussparungen setzen und nach vorne schieben, er rastet hör- bar ein.
– 10 flossen ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser. Achtung Systemtrenner immer an der Wasserversor- gung, niemals direkt am Gerät anschließen. Abbildung Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben. Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄR- CHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr.
– 11 Gefahr Die falsche Verwendung von Reinigungs- mitteln kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen verursachen. Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungs- mittel-Herstellers zu beachten, insbeson- dere die Hinweise zur persönlichen Schut- zausrüstung.
– 12 몇 Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech- nische Daten). Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu- sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be- achten.
– 13 Einstellung am Strahlrohr prüfen. Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Gerät vor dem Betrieb entlüften. Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max.
– 14 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 5 Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 The high pressure jet may not be directed at persons, ani- mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost. The appliance must not be directly connected to the public drinking water network. Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
– 7 Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as in- tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
– 8 7 Storage for trigger gun 8 High-pressure hose drum 9 Transport handle 10 Hand crank for hose drum 11 Storage of Plug 'n' Clean detergent bot- tle with detergent connection 12 Storage .
– 9 Illustration Slide the free end of the coiled high pressure hose through the recesses on the dosage regulator. Insert the hose drum into the intakes on the transport handle. Insert the axle of the hand crank into the guides. Install the fixating plate and secure it using 2 screws.
– 10 Release the lever on the trigger gun. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system. Lock the lever on the trigger gun. 몇 Danger The water jet that is emitted from the high- pressure nozzle results in a repulsion pow- er acting on the hand spray gun.
– 11 몇 Caution Only separate the high-pressure hose from the hand spray gun or the appliance when there is no pressure in the system. Caution When disconnecting the supply or high pressure hose, warm water may leak from the connections after operation.
– 12 The appliance is maintenance free. Danger Risk of electric shock. Turn off the appliance and remove the mains plug prior to perform- ing any care and maintenance work. Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service.
– 13 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 6 몇 Attention Remarque relative à une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. Attention Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– 7 Des pneus/valves de véhicules endom- magés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet ! Tenir les feuilles d'emball.
– 8 몇 Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au- cun cas être transformés ou désactivés. L'interrupteur principal empêche un fonc- tionnement involontaire de l'appareil.
– 9 Illustrations, cf. côté escamo- table ! Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- reil avant la mise en service. Illustration Presser les roues dans la fixation, les frei- ner à l'aide du cache avec obturateur. Veiller à l'alignement de l'obturateur.
– 10 몇 Avertissement Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans sépara- teur de système sur le réseau d'eau po- table. Utiliser un séparateur système ap- proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alterna- tive un séparateur système selon EN 12729 type BA.
– 11 Attention Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endom- magement. Attention Risque d'endommagement de la peinture Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules.
– 12 Attention En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords avec le fonction- nement. Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon.
– 13 Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'ap- pareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
– 14 Utiliser la lance avec réglage de la pres- sion (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix". Contrôler le réglage sur le régulateur de dosage pour détergent.
– 15 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 6 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet- trici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo. L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
– 7 몇 Attenzione L'apparecchio non deve essere utilizza- to da bambini e da persone non autoriz- zate. Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limi- t.
– 8 L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparec- chio. Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona- mento accidentale dell'apparecchio. La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.
– 9 Figura Posizionare il sostegno nelle rientranze e spingere in avanti. Questi si aggancia. Posizionate il sostegno superiore e pre- mere in basso fino alla battuta. Figura Premere il gancio di conservazione ed agganciarlo nella posizione superiore.
– 10 Questa idropulitrice con il tubo di aspirazio- ne KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superfi- cie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max.
– 11 Pericolo L'uso sbagliato di detergenti può causare lesioni gravi o avvelenamenti. All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.
– 12 몇 Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario osser- vare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tec- nici). Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze ri- portate al capitolo Cura.
– 13 Verificare la regolazione della lancia. Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente portata. Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- qua corrente. Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
– 14 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 6 Gevaar Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen leidt. 몇 Waarschuwing Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen kan leiden.
– 7 daarvan is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / bandventielen zijn levensgevaarlijk. Respecteer bij de reiniging een mini- mumstraalafstand van 30 cm! Houd verpakkingsfo.
– 8 몇 Voorzichtig Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher- ming van de gebruiker en mogen niet ver- anderd of omzeild worden. De hoofdschakelaar van het apparaat ver- hindert de onvoorziene werking van het ap- paraat. De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de on- voorziene start van het apparaat.
– 9 Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Losse onderdelen die bij het apparaat gele- verd werden, moeten voor de inbedrijfstel- ling gemonteerd worden. Afbeelding Wielen in bevestigingspunt drukken, met klep met stop zekeren. Rekening houden met uitlijning van stop.
– 10 Water dat door een systeemscheider is ge- stroomd, wordt als niet-drinkbaar be- schouwd. Opgelet Sluit de systeemscheider altijd aan de wa- tertoevoer en nooit direct aan het apparaat aan. Afbeelding De meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven.
– 11 Gevaar Het gebruik van verkeerde reinigingsmid- delen of chemicaliën kan de veiligheid van het apparaat beïnvloeden. Gebruik voor de overeenkomstige reini- gingstaak uitsluitend reinigings- en onder- houdsproducten van KÄRCHER, aange- zien die speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik met uw apparaat.
– 12 몇 Voorzichtig Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwon- dingen te vermijden (zie technische gege- vens). Apparaat aan de transportgreep ver- plaatsen. Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel uit vulope- ning trekken en met dop afsluiten.
– 13 Bij twijfel neemt u contact op met de be- voegde klantenservice. Trek hendel van het handspuitpistool aan, het apparaat wordt ingeschakeld. Controleren of de aangegeven span- ning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
– 14 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 6 몇 Precaución Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. Atención Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales.
– 7 pieza, mantener una distancia mínima de 30cm con el chorro. ¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del alcance de los niños, se corre el riesgo de asfixia! 몇 Advertencia Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el apara- to.
– 8 El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el apa- rato se ponga en marcha de forma involun- taria. La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de trabajo permitida.
– 9 Ilustraciones, véase la contra- portada. Antes de la puesta en marcha montar las pie- zas sueltas suministradas con el aparato. Figura Presionar las ruedas en el alojamiento, asegurar con pantalla con tapón. Res- petar la orientación del tapón.
– 10 alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no pota- ble. Atención Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo.
– 11 Figura Inserte la lanza dosificadora en la pisto- la pulverizadora manual y fíjela girán- dola 90°. Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Tirar de la palanca, el aparato se en- ciende. Peligro El uso de detergentes o productos quími- cos erróneos puede perjudicar la seguridad del equipo.
– 12 Cierre el grifo de agua. Apriete la palanca de la pistola pulveri- zadora manual para eliminar la presión que todavía hay en el sistema. Bloquear la palanca de la pistola pulve- rizadora manual. Saque el enchufe de la toma de corriente.
– 13 Peligro Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar el equipo y desenchugar antes de realizar trabajos de mantenimiento o cuidados. Solo puede realizar reparaciones y trabajar con las piezas eléctricas el servicio de pos- tventa autorizado.
– 14 En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación.
– 15 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
– 5 Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 6 몇 Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves. Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos materiais.
– 7 Guardar pelo menos uma distância do jato de 30 cm durante a limpeza de su- perfícies! Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de su- focamento! 몇 Advertência Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
– 8 몇 Atenção As unidades de segurança protegem o uti- lizador e não podem ser alteradas ou colo- cadas fora de serviço. O interruptor do aparelho impede a activa- ção inadvertida do aparelho. O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do apare- lho.
– 9 Ver figuras na página desdo- brável! Montar os componentes soltos na embala- gem no aparelho, antes de proceder à co- locação em funcionamento. Figura Pressionar as rodas contra os encaixes e fixar com anteparo e tampão. Ter atenção ao alinhamento do tampão.
– 10 몇 Advertência De acordo com as prescrições em vigor, o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alterna- tivamente, um separador de sistema se- gundo EN 12729 tipo BA.
– 11 Atenção Perigo de danos na pintura Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve conter sujidade ou outras partículas. Figura Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90° para fixá-la. Desbloquear a alavanca da pistola pul- verizadora.
– 12 Retirar a garrafa de detergente de lim- peza Plug 'n' Clean do encaixe e fechar com a tampa. Para armazenar deve-se colocar a mesma no encaixe, mas efec- tuar primeiro uma revolução de 180 °. Soltar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual.
– 13 Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante o inverno: Figura Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas cha- tas e lavar-lo com água corrente. O aparelho está isento de manutenção. Perigo Perigo de choque elétrico.
– 14 Os acessórios especiais oferecem amplas possibilidades de utilização. Contacte o seu revendedor KÄRCHER para obter mais informações. Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presen- te Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
– 15 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 5 Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 6 Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski- nen. Beskyt maskinen imod frost. Maskinen må ikke tilsluttes umid- delbart til det offentlige drikke- vandsnet. Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
– 7 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin- ger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Maskinen må ikke bruges hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter.
– 8 12 Opbevaring til strålerøret 13 Opbevaringskrog til strømledningen 14 Strømledning med netstik 15 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel 16 Transporthjul med hjulkapsel 17 Håndsprøjtepistol 18 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 19 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen.
– 9 Figur Den frie ende af den opviklede højtryks- slange skubbes gennem åbningerne på doseringsreguleringen. Slangetromlen sættes ind i transport- grebets holder. Håndsvingets akser sættes ind i førin- gerne. Fikseringspladen sættes på og sikres med 2 skruer.
– 10 Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket op- retholdes i systemet. Brug håndsprøjtepistolens greb. 몇 Risiko Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj- tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi- stolgrebet og strålerøret.
– 11 몇 Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- met er uden tryk. OBS Hvis tilløbs- og højtryksslangen adskilles efter driften kan der dryppe varmt vand. Træk Plug 'n' Clean rensemiddeldun- ken ud af holderen og luk den med dækslet.
– 12 Risiko Fare for elektrisk stød. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen af- brydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektri- ske komponenter skal altid udføres af auto- riserede servicefolk.
– 13 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 5 Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 6 Høytrykksstrålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elek- trisk utstyr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost. Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen. Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
– 7 merksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten. Ikke bruk maskinen hvis andre perso- ner er innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær.
– 8 7 Oppbevaring for høytrykkspistol 8 Høytrykkslangetrommel 9 Transportgrep 10 Håndsveiv for slangetrommel 11 Oppbevaring av Plug 'n' Clean rengjø- ringsmiddelflaske med tilkobling f.
– 9 Figur Den frie enden av oppviklet høytrykk- slange skyves gjennom utsparingen på doseringsregulatoren. Slangetrommel settes i holderen på transporthåndtaket. Akselen på håndsveiven settes i førin- gen. Festeplaten settes på og festes med to skruer.
– 10 몇 Fare Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut- settes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret. 몇 Fare Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk.
– 11 Trekk Plug 'n' Clean rengjøringsmiddel- flasken ut av holderen og lukk med lok- ket. For oppbevaring settes den 180 ° rotert i holderen. Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Slå av apparatet "0/OFF". Steng vannkranen.
– 12 Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen starter. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet er overensstemmende med strømkildens spenning. Kontroller strømkabelen for skader. Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av skjøteledning.
– 13 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 6 Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Apparaten får inte anslutas i ome- delbar närhet till det offentliga dricksvattennätet. Fara Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta- get med fuktiga händer.
– 7 och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopp- lingar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, ar- maturer och kopplingar som rekom- menderas av tillverkaren.
– 8 6 Doseringsreglage för rengöringsmedel 7 Förvaring för spolhandtaget 8 Vinda för högtrycksslang 9 Transporthandtag 10 Handvev för vinda 11 Förvaring Plug 'n' Clean rengöringsm.
– 9 Bild Skjut den fria änden på högtryckslang- en genom öppningen på doseringsreg- laget. Sätt axeln i öppningarna på transport- handtaget. Stick in handvevens axel i styrningarna. Sätt fast fixeringsbrickan och säkra med 2 skruvar.
– 10 Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet. Spärra avtryckaren på spolhandtaget. 몇 Fara P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun- stycket verkar en rekylkraft på handsprutpi- stolen. Stå stadigt och håll fast handspru- tan och strålröret ordentligt.
– 11 몇 Varning Lossa högtrycksslangen från handsprutpi- stolen eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Observera När tilloppsslangen eller högtrycksslangen tas loss efter användning kan varmt vatten stömma ur anslutningarna.
– 12 Aggregatet är underhållsfritt. Fara Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten innan skötsel- och un- derhållsarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elek- triska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
– 13 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 5 Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydelli- syys.
– 6 Suihkua ei saa suunnata ihmi- siin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon. Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen ja pistorasiaan.
– 7 Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi- tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi- tava paikalliset olosuhteet ja työsken- nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt. Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytki- met ovat tärkeitä laitteen turvallisuudel- le.
– 8 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! 1 Tulovesiliitäntä 2 Pidike pi.
– 9 Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimi- tettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2. Kuva Pistä molemmat puhdistusaineletkut liittimiin.
– 10 Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuulu toimituslaajuuteen. Liitä vesiletku vedensyöttöön. Avaa vesihana kokonaan. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle "I/ON". Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki- tuksesta.
– 11 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine- suihkulla. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pistä suihkupistooli pitimeensä.
– 12 Vaara Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: Kuva Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse- vassa vedessä.
– 13 Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyt- tömahdollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliikkeeltäsi. Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- ohjeen lopusta. Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
– 14 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- sa.
– 5 Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδ.
– 6 Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ - νο , ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
– 7 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα , όπως ο εύκα - μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης , το πι - στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση .
– 8 Κίνδυνος Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά . Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέ - χουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες ! Τέτοια είναι π .
– 9 19 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστο - λέτο χειρός 20 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power) Για τις απλούστερες εργασίες καθαρι - σμού .
– 10 Εικόνα Ωθήστε το ελεύθερο άκρο του ελαστι - κού σωλήνα υψηλής πίεσης μέσω των εγκοπών στον ελεγκτή δοσολόγησης .
– 11 Υπόδειξη : Αν ο χειροστρόφαλος βρί - σκεται στη θέση ασφάλισης , θα πρέπει πρώτα να τον γυρίσετε προς τα πάνω .
– 12 Με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε την ενο - χλητική συμπλήρωση και μεταφορά απορ - ρυπαντικού από το ένα δοχείο στο άλλο .
– 13 몇 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι - σμούς κατά την επιλογή του τόπου αποθή - κευσης , συνυπολογίστε το βάρος της συ - σκευής ( βλ .
– 14 Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παρο - χής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός καλω - δίου προέκτασης .
– 15 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Yüksek bas ı nçl ı tazyiki insan- lara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisi- ne do ğ ru tutmay ı n. Cihaz ı donmaya kar ş ı koruyun. Cihaz, aç ı k içme suyu ş ebekeleri- ne direkt olarak ba ğ lanmamal ı d ı r. Tehlike Elleriniz ı slak veya nemliyken fi ş i ve pri- zi kesinlikle tutmay ı n.
– 7 Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r. Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundad ı r. Yerel ko ş ul- lar ı dikkate almal ı ve çal ı ş ma esnas ı n- da çevredeki ki ş ilere dikkat etmelidir.
– 8 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz.
– 9 Birlikte verilen 2 c ı vata ve bir PH2 y ı ld ı z tor- navidaya ihtiyaç duyulur. Ş ekil Ta ş ı ma kolunu k ı lavuzun içine itin ve 2 c ı vatayla emniyete al ı n. Birlikte verilen 2 c ı vata ve bir PH2 y ı ld ı z tor- navidaya ihtiyaç duyulur.
– 10 Ş ekil Yüksek bas ı nç hortumunu komple hor- tum tamburundan aç ı n. Bu s ı rada ta ş ı - ma kolunu kontra tutun. Uyar ı : El krank ı emniyet pozisyonun- daysa, krank ı daha önce yukar ı katla- y ı n. Su besleme hortumunu su ba ğ lant ı s ı n- daki kavramaya tak ı n.
– 11 Not: Bunun sonucunda, çal ı ş ma s ı ra- s ı nda temizlik maddesi çözeltisi püskür- tülen suya kar ı ş t ı r ı l ı r. İ ste ğ e ba ğ l ı Temizlik maddesi çözeltisini köpük me- mesinin temizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik maddesi bidonunda- ki dozaj bilgisine dikkat edin).
– 12 Dikkat Tam olarak bo ş alt ı lmam ı ş cihazlar ve akse- suarlar donma nedeniyle tahrip olabilir. Ci- haz ı ve aksesuarlar ı n ı tamamen bo ş alt ı n ve donmaya kar ş ı koruyun. Hasarlar ı önlemek için: Cihaz ı su beslemesinden ay ı r ı n.
– 13 Bas ı nç ayarl ı püskürtme borusu (Vario Power) kullan ı n. Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin. Temizlik maddesi dozaj ayarlay ı c ı s ı n- daki ayar ı kontrol edin.
– 14 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 Работы по очистке , связанные с появлением сточных вод , содержа - щих машинное масло ( например , мойка двиг.
– 7 Неподходящие электрические удли - нители могут представлять опа - сность . Вне помещений следует ис - пол.
– 8 몇 Внимание ! Во время продолжительных пере - рывов в работе следует выклю - чить устройство с помощью гла.
– 9 В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией . Комплектация отлича - ется в зависимости от модели ( см .
– 10 Рисунок Установить колеса в крепление и за - фиксировать при помощи диафраг - мы , оснащенной заглушками . Со - блюдать правильность расположе - ния заглушек .
– 11 몇 Предупреждение Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуати - ровать без системного разделителя в трубопроводе с питьевой водой .
– 12 몇 Опасность Выходящая из сопла высокого давления струя воды вызывает отдачу писто - лета - разбрызгивателя .
– 13 В качестве опции Залить раствор моющего средства в бак для моющего средства , который подсоединяется к .
– 14 Вставить ручной пистолет - распыли - тель в держатель . Зафиксировать струйную трубку в соответствующем держателе .
– 15 Падение напряжения из - за слабой элек - тросети или при использовании удлини - теля .
– 16 адреса вы сможете найти на веб - страни - це : www.kaercher.com/dealersearch Технические данные Электрические параметры .
– 17 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 5 Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson.
– 6 A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, álla- tok, aktív elektromos szerel- vények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje. A készüléket nem szabad közvet- lenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
– 7 몇 Figyelem! A készüléket nem használhatják gyer- mekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korl.
– 8 A túlfolyószelep megakadályozza az enge- délyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak- kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap- csolja, a magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét bekap- csol.
– 9 Ábra A tárolókampót benyomni, és a fels ő ál- lásba bekattintani. Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 méret ű csillag csavarhúzó. Ábra A szállítófogantyút a sínbe betolni és két csavarral rögzíteni.
– 10 Figyelem 2 percnél hosszabb szárazmenet a magas- nyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasításainak megfelel ő en járjon el.
– 11 Ábra Vegye le a Plug 'n' Clean tisztítószer flakon kupakját, és a tisztítószer flakont nyílással lefelé nyomja a tisztítószer csatlakozásba. Ábra A tisztítószer felszívási mennyiségét a tisztítószer adagolás szabályozójával beállítani.
– 12 Ábra A nagynyomású töml ő feltekerése a töml ő dobra: Hajtsa ki a töml ő dob hajtó- karját, forgassa azt balról jobbra, mi- nekutána hajtsa be a hajtókart. A hálózati csatlakozóvezetéket és a maradék tartozékokat tárolja a készülé- ken.
– 13 Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyez ő déseket a szórófej furatból egy t ű segítségével távolítsa el és víz- zel el ő refelé öblítse ki. Ellen ő rizze a vízellátás mennyiségét. A készülék kismérték ű szivárgása m ű - szaki okok miatt lehetséges.
– 14 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení.
– 6 Vysokotlakým vodním pa- prskem se nesmí mí ř it na oso- by, zví ř ata, elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř ízení samotné. P ř ístroj chra ň te p ř ed mrazem. P ř ístroj nesmí být p ř ipojen p ř ímo k ve ř ejné vodovodní síti.
– 7 Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzic- kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, le.
– 8 P ř epadový ventil brání p ř ekro č ení p ř ípust- ného pracovního tlaku. Uvoln ě ním pá č ky na ru č ní st ř íkací pistoli vypne tlakový spína č č erpadlo a vysokotla- ký vodní paprsek se p ř eruší. P ř itažením pá č ky se č erpadlo op ě t zapne.
– 9 ilustrace Zasu ň te p ř epravní rukoje ť do drážky a pomocí 2 šroub ů ji zajist ě te. Pot ř ebovat budete 2 p ř iložené šrouby a k ř í- žový šroubovák PH 2. ilustrace Nasa ď te ob ě hadice pro č isticí prost ř e- dek na p ř ípojky.
– 10 ilustrace Vysokotlakou hadici odvi ň te zcela z ha- dicového bubnu. P ř idržujte na p ř eprav- ní rukojeti. Upozorn ě ní : Pokud se klika nachází v zajišt ě né poloze, nejprve ji odklopte sm ě rem nahoru. Nasa ď te hadici p ř ívodu vody na spojku u vodovodní p ř ípojky.
– 11 Upozorn ě ní: Tímto zp ů sobem se roz- tok č isticího prost ř edku za provozu p ř i- míchává k vodnímu paprsku. Dodate č ná výbava Napl ň te nádobu na č isticí prost ř edek roztokem č isticího prost ř edku ( ř i ď te se pokyny k dávkování na nádob ě s č isti- cím prost ř edkem).
– 12 Pozor Ne zcela vyprázdn ě né p ř ístroje a p ř íslu- šenství mohou být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazd ň uje p ř ístroj a p ř íslušenství a chra ň te je p ř ed mrazem. Aby nedošlo ke škodám: Odpojte za ř ízení od p ř ívodu vody.
– 13 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario Power). St ř íkací trubku nato č te do polohy „Mix“. Zkontrolujte nastavení dávkovacího re- gulátoru č isticího prost ř edku.
– 14 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 6 Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, ak- tivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Napravo zaš č itite pred zmrzaljo. Naprave se ne sme priklju č iti ne- posredno na javno omrežje pitne vode. Nevarnost Elektri č nega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
– 7 Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati na- mensko. Upoštevati mora lokalne dano- sti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost napra- ve.
– 8 9 Transportni ro č aj 10 Ro č ica za cevni boben 11 Shranjevalo Plug 'n' Clean steklenice za č istilno sredstvo s priklju č kom za č i- stilno sredstvo 12 Shranjevalo za brizgalno.
– 9 Slika Prosti konec navite visokotla č ne gibke cevi potisnite skozi odprtine na dozirni- ku. Cevni boben namestite v nosilce na transportnem ro č aju. Os ro č ice vtaknite v vodilo. Namestite fiksirno ploš č o in pritrdite z 2 vijaki.
– 10 Opozorilo: Č e se ro č ica ponovno spu- sti, se naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani. Zaprite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. 몇 Nevarnost Zaradi izstopajo č ega vodnega curka iz vi- sokotla č ne šobe deluje na ro č no pršilno pi- štolo povratna sila.
– 11 몇 Pozor Visokotla č no gibko cev lo č ite z ro č ne pršilne pištole ali naprave le, č e v sistemu ni tlaka. Pozor Ob lo č itvi dovodne ali visokotla č ne gibke cevi lahko po obratovanju iz priklju č kov iz- stopa topla voda.
– 12 Nevarnost Nevarnost elektri č nega udara. Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in izvlecite elektri č ni vti č . Popravila in dela na elektri č nih sestavnih delih sme opravljati le pooblaš č ena servi- sna služba.
– 13 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 5 Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 7 inne osoby w celu oczyszczenia odzie- ż y lub butów. Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl. zawory opon.
– 8 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowied- ni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl.
– 9 ———————————————– Osprz ę t opcjonalny 22 Szczotka do mycia Nadaje si ę do pracy ze ś rodkami czysz- cz ą cymi. 23 Obrotowa szczotka do mycia Nadaje si ę do pracy ze ś rodkami czysz- cz ą cymi. Nadaje si ę szczególnie do czyszczenia samochodów.
– 10 Rysunek W ł o ż y ć w ąż wysokoci ś nieniowy do pi- stoletu natryskowego, a ż si ę w s ł yszal- ny sposób zatrza ś nie. Wskazówka: Zwróci ć uwag ę na w ł a ś ci- we ustawienie z łą czki przy łą czeniowej. Sprawdzi ć bezpiecze ń stwo po łą czenia przez poci ą gni ę cie w ęż a wysokoci ś nie- niowego.
– 11 몇 Niebezpiecze ń stwo Poprzez strumie ń wody wydostaj ą cy si ę z dyszy wysokoci ś nieniowej oddzia ł uje na pi- stolet natryskowy si ł a odrzutu. Zapewni ć sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzy- ma ć pistolet natryskowy i lanc ę .
– 12 Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natryskowe- go. Zablokowa ć d ź wigni ę pistoletu natry- skowego. W ł o ż y ć pistolet natryskowy do schow- ka. W przypadku d ł u ż szych przerw w pracy (ponad 5 minut) dodatkowo wy łą cza ć urz ą dzenie „0/OFF“.
– 13 Wy łą czy ć urz ą dzenie. Przechowywa ć urz ą dzenie z wszystki- mi akcesoriami w ogrzewanym po- mieszczeniu. Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo pora ż enia pr ą dem.
– 14 Wyposa ż enie specjalne zwi ę ksza mo ż liwo- ś ci zastosowania urz ą dzenia. Bli ż szych in- formacji na ten temat udzielaj ą dystrybuto- rzy urz ą dze ń KÄRCHER. Stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci za- mienne firmy KÄRCHER.
– 15 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 6 Pericol Indica ţ ie referitoare la un pericol iminent, care duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
– 7 Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi deteriorate de jetul sub presiune ş i se pot fisura. Primul semn este o decolora- re a anvelopei. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol via ţ a persoanelor.
– 8 몇 Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora.
– 9 Pentru imagini vezi pagina in- terioar ă ! Înainte de punerea în func ţ iune monta ţ i pie- sele nefixate, livrate împreun ă cu aparatul. Figura Introduce ţ i ro ţ ile în loca ş urile lor ş i fi- xa ţ i-le cu blende cu dopuri. Aten ţ ie la orientarea dopurilor.
– 10 몇 Avertisment Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodat ă f ă r ă un separa- tor de sistem la re ţ eaua de ap ă potabil ă . Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
– 11 Pericol Utilizarea solu ţ iilor de cur ăţ at sau a chimicalelor neadecvate poate prejudicia aparatul. Utiliza ţ i pentru orice opera ţ iune de cur ăţ are exclusiv solu ţ ii de cur ăţ at ş i de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dez- voltate special pentru cur ăţ are cu aparatul dvs.
– 12 Înaintea transport ă rii în stare orizontal ă : Scoate ţ i flaconul de solu ţ ie de cur ăţ at Plug 'n' Clean din suport ş i pune ţ i capa- cul la loc. Asigura ţ i aparatul contra alunec ă rii ş i r ă sturn ă rii.
– 13 C ă dere de tensiune din cauza re ţ elei slabe de curent sau în cazul utiliz ă rii unui prelun- gitor. La pornire trage ţ i mai întâi maneta pis- tolului de pulverizare ş i regla ţ i apoi co- mutatorul pe "I/ON". Verifica ţ i reglajul la lance.
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 15 Winnenden, 2013/09/01 198 RO.
– 5 Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale.
– 6 Nebezpe č enstvo Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe č enstvo, ktoré môže spôsobi ť váž- ne zranenia alebo smr ť . 몇 Pozor Upozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k vážnemu zra- neniu alebo smrti.
– 7 Neostrekujte žiadne predmety obsahu- júce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže vysokotlakový prúd poškodi ť a môžu prasknú ť . Prvým príz- nakom poškodenia je zmena sfarbenia pneumatiky.
– 8 몇 Pozor Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu po- užívate ľ a pred poranením a nesmú by ť zmenené ani vyradené z č innosti. Vypína č zariadenia zabra ň uje nezávislej prevádzke zariadenia. Zaistenie zablokujte páku ru č nej striekacej pištole a zabra ň uje neúmyselnému spuste- niu zariadenia.
– 9 Obrázky nájdete na vyklápajú- cej sa strane! Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte dielce vo ľ ne priložené k zaria- deniu. Obrázok Kolieska zatla č te na miesto uloženia. Zaistite s upchávkou. Dajte pozor na nastavenie uloženia upchávky.
– 10 Pozor Systémové odde ľ ovacie zariadenie pripá- jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie priamo na prístroj. Obrázok Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prípojku zariadenia.
– 11 Nebezpe č enstvo Nesprávne používanie č istiacich prostried- kov môže spôsobi ť ť ažké zranenia alebo otravy. Pri používaní č istiacich prostriedkov musíte rešpektova ť dátový bezpe č nostný list vý- robcu č istiacich prostriedkov, hlavne poky- ny k osobnej ochrannej výbave.
– 12 몇 Pozor Aby sa pri výbere miesta skladovania za- bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh- ľ adnite hmotnos ť prístroja (vi ď technické údaje). Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, do- dato č ne zoh ľ adnite pokyny uvedené v kapi- tole Ošetrovanie.
– 13 Skontrolujte nastavenie trysky. Skontrolujte zásobovanie vodou na do- stato č né prepravované množstvo. Plochými klieš ť ami vytiahnite sitko z vo- dovodnej prípojky a umyte ho pod te č ú- cou vodou. Pred prevádzkou zariadenie odvzduš- nite.
– 14 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 6 Visokotla č ni mlaz ne usmjera- vajte na osobe, životinje, ak- tivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Zaštiti ure đ aj od mraza. Ure đ aj se ne smije neposredno priklju č iti na javnu vodovodnu mre- žu. Opasnost Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte vlažnim rukama.
– 7 Korisnik mora koristiti ure đ aj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u ob- zir lokalne uvjete i pri radu s ure đ ajem paziti na osobe u okružju. Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja. Koristite samo visokotla č na crijeva, armature i spojke koje preporu č uje proizvo đ a č .
– 8 7 Prihvatni drža č ru č ne prskalice 8 Bubanj za namatanje visokotla č nog cri- jeva 9 Transportni rukohvat 10 Ru č ica za bubanj crijeva 11 Prihvatni drža č Plug 'n' Clean boce.
– 9 Slika Slobodan kraj namotanog visokotla č - nog crijeva provucite kroz utore na do- zirnom regulatoru. Bubanj za crijevo postavite u prihvatni- ke na transportnom rukohvatu. Osovinu ru č ice ugurajte u vodilice. Postavite pri č vrsnu plo č u i osigurajte uz pomo ć 2 vijka.
– 10 Pustite polugu ru č ne prskalice. Napomena: Ure đ aj se isklju č uje č im ponovo pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu. Zako č ite polugu ru č ne prskalice. 몇 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotla č - ne mlaznice na ru č nu prskalicu djeluje po- vratna udarna sila.
– 11 몇 Oprez Visokotla č no crijevo odvojite od ru č ne pr- skalice ili od ure đ aja samo ako je sustav rastla č en. Pozor Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotla č - nog crijeva na priklju č cima može nakon rada istjecati topla voda.
– 12 Ure đ aj nije potrebno održavati. Opasnost Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Popravke i radove na elektri č nim sastav- nim dijelovima smije izvoditi samo ovlašte- na servisna služba.
– 13 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 6 Opasnost Napomena koja ukazuje na neposredno prete ć u opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Upozorenje Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
– 7 Ne prskajte na predmete koji sadrže materijale opasne po zdravlje (npr. azbest). Gume motornih vozila i ventili guma mogu se oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pu ć i. Prvi znak toga je promena boje gume. Ošte ć ene gume motornih vozila i ventili guma opasni su po život.
– 8 몇 Oprez Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni menjati niti zaobilaziti. Prekida č ure đ aja spre č ava njegov neželjeni rad. Bravica blokira polugu ru č ne prskalice i spre č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja. Prelivni ventil spre č ava prekora č enje dozvoljenog radnog pritiska.
– 9 Slike pogledajte na preklopnoj stranici! Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su priloženi uz ure đ aj. Slika Utisnite to č kove u prihvatnike i fiksirajte ih uz pomo ć blende sa č epom. Obratite pažnju na usmerenost č epa.
– 10 Pažnja Separator uvek treba priklju č iti na dovod vode, a ni u kom slu č aju direktno na ure đ aj. Slika Priloženi spojni deo navijte na priklju č ak za vodu ure đ aja. Ovaj ure đ aj za č iš ć enje pod visokim pritiskom je u spoju sa KÄRCHER-ovim usisnim crevom s nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
– 11 Opasnost Upotreba pogrešnih deterdženata može dovesti do teških povreda ili trovanja. Prilikom primene deterdženata imajte u vidu bezbednosni list proizvo đ a č a, a pre svega napomene vezane za li č nu zaštitnu opremu.
– 12 Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega". Ure đ aj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojni taster na ru č noj prskalici i razdvojite crevo visokog pritiska od ru č ne prskalice.
– 13 Proverite podešenost cevi za prskanje. Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan. Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod teku ć om vodom. Ispustite vazduh iz ure đ aja pre nego što ga uklju č ite.
– 14 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 6 Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телес - ни наранявания или до смърт .
– 7 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компонен - ти , като маркучите за работа под налягане , пистолета за ръчно пръ - скане и предпазните приспособле - ния .
– 8 те разяждат използваните на уре - да материали . Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 9 ръчно пръскане и завъртете раз - пръскващата тръба на желаното по - ложение . 21 Тръба за разпръскване с мела.
– 10 Притиснете свързващия нипел на къ - сия маркуч за работа под налягане в месинговия отвор , осигурете го със скоба .
– 11 Подвържете маркуча за вода в за - хранването с вода . Отворете напълно крана за водата . Включете щепсела в контакта . Включете уреда „I/ON“.
– 12 Фигура Настройте количеството но изсмук - ване на разтвора на почистващото средство с регулатор дозиране за по - чистващо средство .
– 13 Преди по - продължително съхранение , напр . през зимата спазвайте допълни - телно указанията в глава Поддръжка . Уредът се поставя върху равна плос - кост .
– 14 Спадане на напрежението поради слаба електрическа мрежа или при използване на удължител .
– 15 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както .
– 5 Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
– 6 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, tööta- vatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. Oht Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
– 7 Käitaja peab seadet kasutama sihipära- selt. Arvestada tuleb kohalikke iseära- susi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibi- vatele inimestele. Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühen- dusdetailid on seadme ohutuse seisu- kohalt olulised.
– 8 10 Voolikutrumli käsivänt 11 Hoiukoht Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudelile koos puhastusvahendi liitmikuga 12 Joatoru hoiukoht 13 Konks toitekaabli hoidmiseks 14 Toitepistikuga .
– 9 Joonis Lükake pealekeritud kõrgsurvevooliku vaba ots läbi doseerimisregulaatoris olevate avade. Pange voolikutrummel transpordikäepi- deme pesadesse. Pange käsivända telg juhikutesse. Pange kinnitusplaat kohale ja kinnitage 2 kruviga.
– 10 Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastak- se, lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. Blokeerige pesupüstoli hoob. 몇 Oht Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ- jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske kindlalt paigal, hoidke pesupüstolit ja joato- ru tugevasti kinni.
– 11 몇 Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Tähelepanu Pealevoolu- või kõrgsurvevooliku lahutami- sel võib pärast tööd liitmikest tulla sooja vett. Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudel pesast välja ja pange kaas peale.
– 12 Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Joonis Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits- tangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Seade on hooldusvaba. Oht Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hool- dustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
– 13 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 5 God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 Uzman ī bu! Nor ā de par iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t materi ā los zaud ē jumus. Nev ē rsiet augstspiediena str ū klu pret person ā m, dz ī v- niekiem, iesl ē gt ā m elektris- k ā m ier ī c ē m vai pret pašu apar ā tu.
– 7 Uzraugiet b ē rnus, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci. Lietot ā ja pien ā kums ir ier ī ci izmantot at- bilstoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un, str ā d ā jot ar ier ī ci, j ā seko, vai tuvum ā nav cilv ē ku.
– 8 5 Augstspiediena š ļū tene 6T ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šanas regulators 7 Rokas smidzin ā šanas pistoles glab ā ša- nas nodal ī jums 8 Augstspiediena š ļū tenes uzt ī š.
– 9 Uzlieciet doz ē šanas regulatoru un no- stipriniet ar 2 skr ū v ē m. Nor ā de : Mont ā žas laik ā noteikti seko- jiet, lai doz ē šanas regulatora m ē l ī tes nofiks ē tos attiec ī gajos robos korpus ā .
– 10 Piln ī b ā atveriet ū dens kr ā nu. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzd ā . Iesl ē dziet apar ā tu („I/ON“). Atblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pisto- les sviru. Pavelciet sviru, apar ā ts iesl ē dzas. Ļ aujiet apar ā tam darboties (maks.
– 11 Izsmidziniet t ī r ī šanas l ī dzekli taup ī gi uz sausas virsmas un ļ aujiet tam iedarbo- ties (ne ļ aujiet izž ū t). Atm ē rc ē tos net ī rumus noskalot ar augstpiediena š ļū teni. Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru.
– 12 Uzman ī bu! Ja ier ī ce un piederumi nav iztukšoti piln ī b ā , tos var saboj ā t sals. Iztukšojiet ier ī ci un pie- derumus piln ī b ā un sargiet no sala. Lai nov ē rstu boj ā jumus: Atvienojiet apar ā tu no ū dens padeves piesl ē guma.
– 13 Izmantot str ū klas cauruli ar spiediena regul ē jumu (Vario Power). Pagriezt uzgali poz ī cij ā „Mix“. P ā rbaudiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē ša- nas regulatora iestat ī jumu.
– 14 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 5 Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 6 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa- recchio stesso. Saugokite prietais ą nuo šal č io. Draudžiami jungti į rengin į tiesio- giai prie viešo geriamojo vandens tinklo.
– 7 Naudotojas privalo naudoti prietais ą pa- gal paskirt į . Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir steb ė ti, ar prietaiso aplin- koje n ė ra žmoni ų . Aukšto sl ė gio žarnos, armat ū ra ir mo- vos yra svarbios prietaiso saugumui.
– 8 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo mode- lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ).
– 9 Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis atsuktuvas PH 2. Paveikslas Užstumkite abi valymo priemoni ų žar- nas ant jung č i ų .
– 10 Pastaba: Tiekimo žarna netiekiama kartu su prietaisu. Vandens žarn ą prijunkite prie vanden- tiekio sistemos. Iki galo atsukite vandentiekio č iaup ą . Į kiškite prietaiso kištuk ą į rozet ę . Į junkite prietais ą „I/ Į J.
– 11 Pasirenkami priedai Pripildykite put ų p ū stuvo valom ų j ų prie- moni ų bak ą valomosios priemon ė s tir- palo (laikykit ė s ant valomosios priemo- n ė s pakuot ė s pateikt ų dozavimo nuoro- d ų ). Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus ir leiskite į sigerti (bet ne iš- dži ū ti).
– 12 D ė mesio Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti šaltis. Prietais ą ir priedus visiškai iš- tuštinkite ir apsaugokite nuo užšalimo. Kad apsisaugotum ė te nuo pažeidim ų : Atjunkite prietais ą nuo vandens tiekimo sistemos.
– 13 Purškimo antgalio ir sl ė gio reguliato- riaus (Vario Power) naudojimas. Pasukite purškimo antgal į į pad ė t į „Mix“. Patikrinkite valom ų j ų priemoni ų dozato- riaus nuostatas. Patikrinkite, ar valymo priemon ė s „Plug 'n' Clean“ bakas su žemyn nukreipta anga yra valymo priemoni ų jungtyje.
– 14 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 5 Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію .
– 6 місцях для миття з мастильним сепаратором . Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб - вузлі за адресою : www.
– 7 діаметром кабелю : 1 - 10 m: 1,5 мм 2 , 10 - 30 м : 2,5 мм 2 : Подовжувач повинен завжди бути повністю розкрученим з кабельного барабану .
– 8 Не дозволяється експлуатація пристрою при температурі нижче 0 °C. Обережно ! Не розпиляти горючі рідини .
– 9 8 Барабан для шлангу високого тиску 9 Ручка для транспортування 10 Кривошипна ручка для барабана зі шлангом.
– 10 Для встановлення буде потрібно 2 прикладених гвинта і одна хрестова викрутка PH 2. Малюнок Встановити в елементи підключення обидва шланги для мийного засобу .
– 11 Заповнити всмоктувальний шланг водою . Пригвинтити всмоктувальний шланг до елемента подачі води на пристрої та помістити у джерело води ( наприклад , у дощову бочку ).
– 12 Обережно ! Використання невідповідних засобів для чищення або хімікатів може негативно вплинути на безпеку пристрою .
– 13 Закрити водопровідний кран . Натиснути на ручку розпилювача , щоб зменшити тиск у системі . Заблокувати важіль ручного пістолету - розпилювача .
– 14 Апарат не потребує профілактичного обслуговування . Обережно ! Небезпека поразки струмом .
– 15 Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою . Додаткову інформацію Ви можете отримати у Вашого торгового агента фірми KARCHER.
– 16 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання.
– 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды .
– 6 Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH) Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз : www.
– 7 Қауіп Жоғары қысымды шлангі , қолмен шашырату пистолеті жəне қауіпсіздік құралдары сияқты маңызды құрамдастарда əр қолданыс алдында зақымдардың бар - жоғын тексеріңіз .
– 8 қолданбаңыз , олар бұйымдағы қолданылған материалдардың бұзылуына апара алады . Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады .
– 9 21 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры Қиын кетірілетін кірленуге арналған ———————————————– Қосымша керек - жарақтар 22 Жуғыш қылшақ Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге жарамды .
– 10 Нұсқау : Байланыстырғыш бұрандалы түтіктердің дұрыс орналасқанын тексеріңіз . Жоғары қысымды шлангідегі тартылысты тексеру кезінде сақ болыңыз .
– 11 몇 Қауіп Жоғары қысымды шүмекке су ағыны күшейтілгенде қол бүріккішіне қайтарым күші артады . Қауіпсіз күйді қамтамасыз ету үшін қол бүріккіші мен шашырату құбырын жақсылап ұстаңыз .
– 12 Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз . Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз . Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына қойыңыз .
– 13 Бүрку түтігін қолды бүріккіштен ажыратыңыз . Құрылғыны қосыңыз (1/ON) жəне қол бүріккіші құрылғысының тұтқасын су көбірек шыққанша басыңыз ( шамамен 1 минут ).
– 14 Қысым реттегіші бар шашырату құбырын (Vario Power) пайдаланыңыз . Шашырату құбырын "Mix" күйіне бұрыңыз . Тазалағыш затқа арналған мөлшер реттегішіндегі параметрлі қайта тексеріңіз .
– 15 Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығар.
.
.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Kärcher K5 Premium Home (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Kärcher K5 Premium Home noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Kärcher K5 Premium Home - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Kärcher K5 Premium Home reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Kärcher K5 Premium Home erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Kärcher K5 Premium Home besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Kärcher K5 Premium Home verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Kärcher K5 Premium Home. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Kärcher K5 Premium Home gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.