Benutzeranleitung / Produktwartung K4 Premium Eco!ogic Home des Produzenten Kärcher
Zur Seite of 286
001 59664190 (03/14) K 4 Premium eco!ogic Deutsch 5 English 15 Français 25 Italiano 36 Nederlands 47 Español 57 Português 68 Dansk 79 Norsk 88 Svenska 98 Suomi 108 Ελληνικά 118 Türkçe 129.
2.
3.
4.
– 5 ——————————————––––—––– Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf.
– 6 Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- che Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
– 7 hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen- ventile sind lebensgefährlich. Mindes- tens 30 cm Strahlabstand bei der Reini- gung einhalten! Verpackungsfoli.
– 8 몇 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- ändert oder umgangen werden. Der Geräteschalter verhindert den unbeab- sichtigten Betrieb des Gerätes. Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe- absichtigten Start des Gerätes.
– 9 Abbildung Unteren Halter in Aussparungen setzen und nach vorne schieben, er rastet hör- bar ein. Oberen Halter ansetzen und bis An- schlag nach unten drücken. Abbildung Aufbewahrungshaken eindrücken und in oberer Position einrasten.
– 10 Hinweis: Die maximale Ansaughöhe be- trägt 0,5 m. Achtung Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör be- schädigen. Zum Schutz wird die Verwen- dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Son- derzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
– 11 Gefahr Die Verwendung von falschen Reinigungs- mitteln oder Chemikalien kann die Sicher- heit des Gerätes beeinträchtigen. Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs- aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini- gungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi- ckelt wurden.
– 12 몇 Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- den beim Transport das Gewicht des Gerä- tes beachten (siehe technische Daten). Gerät am Transportgriff ziehen. Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen und mit Deckel verschlie- ßen.
– 13 Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät schaltet ein. Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt. Netzanschlussleitung auf Beschädi- gung prüfen. Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Ver- längerungskabels.
– 14 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 5 ——————————————––––—––– Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 Danger Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death. 몇 Warning Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death. 몇 Caution Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
– 7 Keep packaging films away from chil- dren, there is a risk of suffocation! 몇 Warning The appliance must not be operated by children or persons who have not been instructed accordingly.
– 8 The overflow valve prevents the permissi- ble working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
– 9 You will need the 2 included screws as well as a Phillips screwdriver PH 2. Illustration Insert both detergent hoses onto the hose fittings. Install the dosage regulator and con- nect using 2 screws.
– 10 Notice Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and pro- ceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".
– 11 Danger The improper use of detergents can cause severe injuries or toxication. When using detergents, the material data safety sheet issued by the detergent manu- facturer must be adhered to, especially the instructions regarding personal protective equipment.
– 12 Prior to extended storage periods, as dur- ing the winter, also observe the instructions in the Care section. Park the machine on an even surface. Press the disconnect on the trigger gun and remove the high pressure hose from the trigger gun.
– 13 Check setting at the spray lance. Check water supply for adequate deliv- ery rate. Suction height of 0.5 m when vacuum- ing from open container has been ex- ceeded. Pull out the sieve in the water connec- tion using flat-nose pliers and clean un- der running water.
– 14 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 5 ——————————————––––—––– Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur.
– 6 Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
– 7 Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets conte- nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
– 8 Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protec- tion. 몇 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage- ment dû à une chute de l'appareil.
– 9 Illustrations, cf. côté escamo- table ! Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- reil avant la mise en service. Illustration Presser les roues dans la fixation.
– 10 Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. KÄRCHER ou en alternative un sépa- rateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- teur système est classifiée comme non po- table.
– 11 Attention Risque d'endommagement de la peinture Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules. Illustration Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
– 12 Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet. Verrouiller le levier de la poignée-pisto- let. Enficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'ap- pareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
– 13 Attention Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'ap- pareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel. Pour éviter des dommages : Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
– 14 Contrôler le réglage sur la lance. Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau de l'alimentation en eau. Hauteur d'aspiration de 0,5 m franchie lors de l'aspiration depuis un réservoir ouvert.
– 15 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur.
– 5 ——————————————––––—––– Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio.
– 6 Pericolo Indica un pericolo imminente che determi- na lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
– 7 Non spruzzare oggetti che contengono sostanze nocive alla salute (ad esem- pio amianto). Pneumatici/ valvole di penumatici pos- sono essere danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta pressione. Il pri- mo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico.
– 8 몇 Attenzione Prima di qualsiasi attività con o sull'appa- recchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio. La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una su- perficie piana.
– 9 Figure riportate sulla pagina pieghevole! Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio. Figura Premere le ruote nell'alloggiamento. Bloccare le ruote con il tappo in dotazio- ne. Rispettare l'orientamento del tappo! Figura Posizionare il sostegno nelle rientranze e spingere in avanti.
– 10 Attenzione Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamente all'apparecchio. Figura Avvitare il giunto fornito sul collegamen- to acqua dell'apparecchio. Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul giunto dell'attacco d'ac- qua.
– 11 Per accendere l'apparec- chio, vi sono le posizioni in- terruttore „1/ON“ e „eco“. Nota: La posizione inter- ruttore „eco“ con l'impiego della lancia con regolazio- ne pressione permette un risparmio di ac- qua e corrente di circa il 20 %.
– 12 Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo. Per conservarla, inserire nell'alloggiamento ruotata di 180 °. Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
– 13 Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Figura Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- qua corrente. L'apparecchio è senza manutenzione. Pericolo Pericolo di scossa elettrica.
– 14 Gli accessori optional aumentano le possi- bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER. Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– 15 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 ——————————————––––—––– Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 6 몇 Voorzichtig Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si- tuatie die tot lichte verwondingen kan lei- den. Opgelet Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden. De hogedrukstraal mag niet ge- richt worden op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.
– 7 zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, ten- zij ze onder toezicht staan van een be- voegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
– 8 De omloopklep verhindert de overschrij- ding van de toegelaten werkdruk. Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan scha- kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
– 9 Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven en een kruiskopschroevendraaier PH 2. Afbeelding Transportgreep in geleiding schuiven en met 2 schroeven zekeren. Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven en een kruiskopschroevendraaier PH 2. Afbeelding Beide reinigingsmiddelslangen op aan- sluitingen steken.
– 10 Opgelet Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
– 11 en het vervallen van de garantiebepalin- gen. Gelieve u te laten adviseren in de vak- handel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen. Gevaar Het verkeerd gebruik van reinigingsmidde- len kan ernstige verwondingen of vergifti- ging veroorzaken.
– 12 몇 Voorzichtig Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwon- dingen te vermijden (zie technische gege- vens). Apparaat aan de transportgreep ver- plaatsen. Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel uit vulope- ning trekken en met dop afsluiten.
– 13 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be- voegde klantenservice. Trek hendel van het handspuitpistool aan, het apparaat wordt ingeschakeld. Controleren of de aangegeven span- ning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
– 14 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 ——————————————––––—––– Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 6 Peligro Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Advertencia Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte.
– 7 No dirigir el chorro de alta presión hacia uno mismo o hacia otros para limpiar ropa o calzado. No rociar objetos que contengan sus- tancias nocivas para la salud (p.ej. as- besto). Los neumáticos del vehículo/válvulas de los neumáticos pueden sufrir daños por el chorro de alta presión y reventar.
– 8 몇 Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modifi- car o sortear. El interruptor del aparato impide el funcio- namiento involuntario del mismo. El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el apa- rato se ponga en marcha de forma involun- taria.
– 9 Ilustraciones, véase la contra- portada. Antes de la puesta en marcha montar las pie- zas sueltas suministradas con el aparato. Figura Presionar las ruedas en el alojamiento. Asegurar las ruedas con los tapones suministrados. Respetar la orientación del tapón.
– 10 Atención Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo. Imagen Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suminis- trada. Insertar la manguera de alimentación de agua en el acoplamiento de la toma de agua.
– 11 Figura Inserte la lanza dosificadora en la pisto- la pulverizadora manual y fíjela girán- dola 90°. Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Tirar de la palanca, el aparato se en- ciende. Para conectar el aparato está la posición "1/ON" y "eco" del interruptor.
– 12 Suelte la palanca de la pistola pulveri- zadora manual. Bloquear la palanca de la pistola pulve- rizadora manual. Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manuales.
– 13 Desconectar el aparato del suministro de agua. Quite la lanza de agua de la pistola pul- verizadora manual. Conecte el aparato (1/ON), y presione la palanca de la pistola pulverizadora manual hasta que deje de salir agua (aprox. 1 min).
– 14 El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técni- co autorizado. Utilizar la lanza dosificadora con regu- lación de la presión (Vario Power).
– 15 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
– 5 ——————————————––––—––– Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 6 Perigo Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri- mentos ou à morte. 몇 Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves.
– 7 Não dirigir o jato de alta pressão contra terceiros ou contra si próprio para a lim- peza de roupa ou sapatos. Não projetar jatos de água contra obje- tos que contenham substâncias noci- vas à saúde (p.ex. amianto). O jato de alta pressão pode danificar pneus e as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu rebentamento.
– 8 몇 Atenção Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posi- cionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho. A segurança de estabilidade do apare- lho é assegurada se este for posiciona- do sobre uma superfície plana.
– 9 ———————————————–––– Não faz parte do equipamento original 24 Mangueira adutora de água Utilizar uma mangueira de água refor- çada com malha ou fibra com um aco- plamento convencional. Diâmetro mínimo de 13 mm (1/2 polegada); com- primento mínimo 7,5 m.
– 10 Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. 몇 Advertência De acordo com as prescrições em vigor, o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema.
– 11 Perigo Devido ao jato de água que sai do bico de alta pressão, uma força de recuo age sobre a pistola. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola e a lança. Perigo Os jactos de alta pressão podem ser peri- gosos em caso de uso incorrecto.
– 12 Figura Ajustar a quantidade de aspiração do de- tergente com o regulador de dosagem. Utilizar lança com regulação da pres- são (Vario Power). Ajustar a lança na posição "Mix". Aviso: Deste modo, a solução de de- tergente é adicionada ao jacto de água.
– 13 Colocar a pistola pulverizadora no local de armazenamento. Encaixar a lança no respectivo encaixe. Figura A mangueira de alta pressão deverá ser enrolada no carretel de manguei- ras: Levantar a manivela do carretel de mangueiras, rodá-lo em sentido horário e descer a manivela.
– 14 Verificar o ajuste na lança. Verificar se a alimentação da água tem um caudal de débito suficiente. Altura de aspiração excedida em 0,5 m durante a aspiração a partir de um reci- piente aberto. Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas cha- tas e lavar-lo com água corrente.
– 15 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 5 ——————————————––––—––– Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.
– 6 Strålen må ikke rettes mod perso- ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el- ler mod selve maskinen. Beskyt maskinen imod frost. Maskinen må ikke tilsluttes umid- delbart til det offentlige drikke- vandsnet. Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
– 7 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin- ger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Maskinen må ikke bruges hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter.
– 8 13 Opbevaring Plug 'n' Clean rensemid- deldunk med tilslutning for rensemiddel 14 Opbevaring til strålerøret 15 Opbevaringskrog til strømledningen 16 Strømledning med netstik 17 Pl.
– 9 Figur Skru højtryksslangen ind i håndsprøjte- pistolen indtil det kan høres at den går i hak. Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori- entering af tilslutningsstykket. Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen.
– 10 OBS Fare for lakskader Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for tilsmudsninger eller andre par- tikler. Figur Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning. Brug håndsprøjtepistolens greb. Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet.
– 11 몇 Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- met er uden tryk. OBS Hvis tilløbs- og højtryksslangen adskilles efter driften kan der dryppe varmt vand. Træk Plug 'n' Clean rensemiddeldun- ken ud af holderen og luk den med dækslet.
– 12 Risiko Fare for elektrisk stød. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen af- brydes og stikket trækkes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektri- ske komponenter skal altid udføres af auto- riserede servicefolk.
– 13 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 5 ——————————————––––—––– Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
– 6 Fare Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. 몇 Advarsel Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. 몇 Forsiktig! Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader.
– 7 몇 Advarsel Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller personer som ikke er kjent med hvordan høytrykksvaskeren fun- gerer. Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med reduserte fysiske, senso- riske eller sjelelige evner, eller som pga.
– 8 Overstrømsventilen forhindrer at maski- nens tillatte arbeidstrykk overskrides. Hvis spaken på håndsprøytespistolen slip- pes, slår en trykkbryter av pumpen, og høy- trykksstrålen stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
– 9 Du trenger de to vedlagte skruene og en skrutrekker med krysspor PH 2. Figur Sett begge rengjøringsmiddelslangene på koblingene. Doseringsregulator settes på og festes med to skruer. Merk : Ved montering må du passe nøye på at lasken på doseringsregula- toren festes i tilhørende utsparinger i huset.
– 10 Forsiktig Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom mas- kinen ikke bygger opp trykk innen 2 minut- ter, slå av maskinen og gå frem som be- skrevet i kapittel "Feilretting". Figur Høytrykksslangen vikles helt av slange- trommelen.
– 11 Merknader om rengjøringmiddel : De vanligste KÄRCHER rengjøringsmidler for dette apparatet kan kjøpes ferdig blandet i Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk.
– 12 Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie. Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un- derlag. Trykk skilletast på høytrykkpistolen og skill høytrykkslangen fra høytrykkpisto- len. Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspistol.
– 13 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehullene med en nål, og skyll med vann i retning fra fremsiden. Kontroller vanntilførselsmengde. Små utettheter i apparatet skyldes tek- niske årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.
– 14 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 5 ——————————————––––—––– Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– 6 Fara Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. 몇 Varning Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra personskador eller dö- den. 몇 Varning Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare personskador.
– 7 몇 Varning Aggregatet får inte användas av barn eller personer som inte har tillräcklig kunskap. Denna apparat är ej avsedd att använ- das av personer med begränsade psy- kiska, s.
– 8 Överströmningsventieln förhindrar över- skridning av tillåtet arbetstryck. När avtryckaren på spolröret släpps från- kopplas högtryckspumpen av en tryckbry- tare som stoppar högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
– 9 2 av de bifogade skruvarna och en kryss- pårsmejsel PH 2 behövs. Bild Trä på båda rengöringsmedelsslangar- na på anslutningarna. Sätt fast doseringsreglaget och fäst det med 2 skruvar.
– 10 Lossa spärren på spolhandtaget. Aktivera avtryckaren, aggregatet star- tar. Låt aggregatet arbeta (max. 2 minuter), tills vatten utan luftbubblor kommer ut ur sprutpistolen. Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen.
– 11 Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power). Vrid spolrör till position "Mix". Anmärkning: Därigenom tillsätts ren- göringsmedelslösningen till vattenstrå- len vid körning.
– 12 Observera Maskiner och inte komplett tömda maski- ner och tillbehör kan förstöras av frostska- dor. Skydda maskinen och tillbehören mot frost. För att undvika skador: Koppla bort aggregatet från vattenför- sörjningen. Lossa spolröret från spolhandtaget.
– 13 Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power). Vrid spolrör till position "Mix". Kontrollera inställning på doseringsreg- laget för rengöringsmedel. Kontrollera om Plug 'n' Clean-rengö- ringsmedelsflaskan sitter med öppning- en neråt i anslutningen för rengörings- medlet.
– 14 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 5 ——————————————––––—––– Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa.
– 6 Vaara Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- vamman tai johtaa kuolemaan. 몇 Varoitus Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu- miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
– 7 Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto- missa, tukehtumisvaara! 몇 Varoitus Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saa- neet opastusta asiaan, eivät saa käyt- tää laitetta.
– 8 Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai- neen ylittymisen. Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisi- mesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
– 9 Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimi- tettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2. Kuva Pistä molemmat puhdistusaineletkut liittimiin.
– 10 Huomio Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin- goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee- seen ei muodostu painetta 2 minuutin sisäl- lä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiri- ötapauksissa" ohjeiden mukaan. Kuva Vedä korkeapaineletku kokonaan pois letkukelalta.
– 11 Puhdistusaineita koskeva huomautus : Näille laitteille voi ostaa yleisimmät KÄR- CHER-puhdistusaineet jo käyttövalmiina sulkutulpallisissa Plug 'n' Clean -puhdistus- ainepulloissa. Näin sinun ei tarvitse tehdä vaivalloisia jälleentäyttöjä.
– 12 Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet. Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Paina käsiruiskupistoolin irrotuspaini- ketta ja irrota korkeapaineletku käsiruis- kupistoolista.
– 13 Korkeapainesuuttimen puhdistus: Pois- ta suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää edestäpäin ve- dellä. Tarkasta veden tulomäärä. Laitteen vähäinen epätiiviys on teknii- kasta johtuvaa ja normaalia. Jos epätii- viys on suurempaa, ota yhteys valtuu- tettuun asiakaspalveluun.
– 14 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vas- taavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asian- omaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutok- sia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä va- kuutus ei ole enää voimassa.
– 5 ——————————————––––—––– Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορ.
– 6 Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ - νο , ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
– 7 Μην στρέφετε τη ριπή υψηλής πίεσης σε άλλα άτομα ή στον εαυτό σας για να καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια . Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέ - χουν βλαβερά για την υγεία υλικά ( π .
– 8 Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού ή από τους ρύπους , φοράτε προστα - τευτική στολή και γυαλιά .
– 9 χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ρί - ψης στην επιθυμητή θέση . 23 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων Για επίμο.
– 10 Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο .
– 11 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ - του . Υπόδειξη : Εάν αφήσετε το μοχλό , το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί ξανά . Η υψηλή πίεση διατηρείται στο σύστημα .
– 12 Υποδείξεις για το απορρυπαντικό : Τα απορρυπαντικά ευρείας κυκλοφορίας της KÄRCHER για τις συσκευές αυτές δ.
– 13 몇 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι - σμούς κατά την επιλογή του τόπου αποθή - κευσης , συνυπολογίστε το βάρος της συ - σκευής ( βλ .
– 14 Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παρο - χής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός καλω - δίου προέκτασης .
– 15 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 5 ——————————————––––—––– Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Tehlike A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme ne- den olan direkt bir tehlikeye yönelik uyar ı . 몇 Uyar ı A ğ ı r bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olas ı tehlikeli bir duruma yönelik uyar ı . 몇 Dikkat Hafif yaralanmalara neden olabilecek olas ı tehlikeli bir duruma yönelik uyar ı .
– 7 Ambalaj folyolar ı n ı çocuklardan uzak tutun, bo ğ ulma tehlikesi bulunmaktad ı r! 몇 Uyar ı Cihaz çocuklar veya e ğ itimsiz ki ş iler ta- raf ı ndan kullan ı lmamal ı d ı r.
– 8 Ta ş ma valf ı , izin verilen çal ı ş ma bas ı nc ı n ı n a ş ı lmas ı n ı önler. El tabancas ı n ı n kolu b ı rak ı l ı rsa bir bas ı nç ş alteri pompay ı kapat ı r, yüksek bas ı nçl ı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tek- rar aç ı l ı r.
– 9 Birlikte verilen 2 c ı vata ve bir PH2 y ı ld ı z tor- navidaya ihtiyaç duyulur. Ş ekil Ta ş ı ma kolunu k ı lavuzun içine itin ve 2 c ı vatayla emniyete al ı n. Birlikte verilen 2 c ı vata ve bir PH2 y ı ld ı z tor- navidaya ihtiyaç duyulur.
– 10 Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek bas ı nç pompas ı nda hasarlara ne- den olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş - turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalarda yard ı m" bölümündeki uyar ı lara göre hare- ket edin.
– 11 Temizlik maddesine ili ş kin bilgiler : En çok kullan ı lan KÄRCHER temizlik madde- leri, bu cihazlar için kapakl ı Plug 'n' Clean temizlik maddesi ş i ş esinde kullan ı ma haz ı r ş ekilde sat ı n al ı nabilir. Bu sayede, zahmetli doldurma çal ı ş malar ı na gerek kalmaz.
– 12 Örn. k ı ş aylar ı nda oldu ğ u gibi uzun süreli depolamadan önce, bak ı m bölümündeki uyar ı lara dikkat edin. Cihaz ı düz bir yüzeye b ı rak ı n. El püskürtme tabancas ı ndaki ay ı rma tu- ş una bas ı n ve yüksek bas ı nç hortumu- nu el püskürtme tabancas ı ndan ay ı r ı n.
– 13 Püskürtme borusundaki ayar ı kontrol edin. Su beslemesinde yeterli sevk miktar ı olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Aç ı k hazneden emme s ı ras ı nda 0,5 m emme yüksekli ğ i a ş ı ld ı . Su ba ğ lant ı s ı ndaki süzgeci düz bir pen- seyle d ı ş ar ı ç ı kart ı n ve suyun alt ı nda te- mizleyin.
– 14 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 5 ——————————————––––—––– Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочи.
– 6 Опасность Указание относительно непосредст - венно грозящей опасности , которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти .
– 7 Из соображений безопасности реко - мендуется использовать устрой - ство с автоматом защиты от тока утечки ( макс .
– 8 Запрещается оставлять работаю - щее устройство без присмотра . Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0 °C. Опасность Не распылять горючие жидкости .
– 9 8 Регулятор дозировки моющего сред - ства 9 Хранение ручного пистолета - распы - лителя 10 Барабан для шланга .
– 10 Для проведения установки потребуются 2 приложенных винта и одна крестовая отвертка PH 2. Рисунок Установить в элементы подключения оба шланга для моющего средства .
– 11 Заполнить всасывающий шланг водой . Рисунок Привинтить всасывающий шланг к элементу подачи воды на приборе и поместить в источник воды ( напри - мер , в дождевую бочку ).
– 12 Чтобы включить устрой - ство следует установить выключатель в положе - ние „1/ON“ и „eco“.
– 13 Отпустить рычаг ручного пистолета - распылителя . Заблокировать рычаг ручного писто - лета - распылителя . Вставить ручной пистолет - распыли - тель в держатель .
– 14 Уложить кабель питания от электро - сети и остальные принадлежности в устройство .
– 15 Выньте с помощью плоскогубцев се - тевой фильтр из элемента для водо - снабжения и промойте его проточной водой . Перед эксплуатацией удалить воз - дух из аппарата .
– 16 адреса вы сможете найти на веб - страни - це : www.kaercher.com/dealersearch Дат а выпуск а о тображает ся на заво дск ой таб личке в закодированном виде.
– 17 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 5 ——————————————––––—––– Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára.
– 6 Balesetveszély Közvetlenül fenyeget ő veszélyre való fi- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- hez vagy halálhoz vezet. 몇 Figyelem! Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- hez vagy halálhoz vezethet.
– 7 Ne permetezzen le olyan tárgyakat, amelyek egészségre ártalmas anyago- kat (pl. azbeszt) tartalmaznak. A járm ű vek abroncsai/abroncs szele- pek a magasnyomású sugár által meg- sérülhetnek és felhasadhatnak. Ennek els ő jele az abroncs elszínez ő dése.
– 8 몇 Vigyázat A készülékkel vagy a készüléken történ ő bármilyen tevékenység el ő tt biztosítani kell a stabilitást, hogy elkerüljük a készülék fel- borulása általi baleseteket vagy rongálódá- sokat. A készülék stabilitása akkor biztosított, ha sík felületen áll.
– 9 Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon! Üzembevétel el ő tt szerelje fel a mellékelt különálló alkatrészeket. Ábra A kerekeket nyomja a befogókba. A kerekeket a mellékelt dugóval bizto- sítsa. Ügyeljen a dugó állására! Ábra Az alsó tartót a mélyedésbe helyezni, és el ő re tolni, hallhatóan bekattan.
– 10 Ábra Csavarozza a szállított csatlakozó al- katrészt a készülék vízcsatlakozójára. A víz táplálóvezetéket a vízcsatlako- zásra helyezni. Megjegyzés: Az összeköt ő töml ő nem része a szállítási tételnek. Csatlakoztassa a víztöml ő t a vízellátás- hoz.
– 11 Balesetveszély Nem megfelel ő tisztítószer vagy vegyszer használata befolyással lehet a készülék biztonságára. Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄRCHER tisztító- és ápolószereket hasz- náljon, mivel ezeket speciálisan az Ön ké- szülékével történ ő használatra fejlesztették ki.
– 12 몇 Vigyázat A készülék szállítása közbeni balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében fi- gyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adatokat).
– 13 Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék bekapcsol. Ellen ő rizze, hogy a feszültség adata a típustáblán megegyezik-e az áramfor- rás feszültségével. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóve- zetéket esetleges sérülésekre.
– 14 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 5 ——————————————––––—––– Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele.
– 6 Nebezpe č í! Upozorn ě ní na bezprost ř edn ě hrozící ne- bezpe č í, které vede k t ě žkým fyzickým zra- n ě ním nebo k usmrcení. 몇 Upozorn ě ní Upozorn ě ní na potencionáln ě nebezpe č - nou situaci, která by mohla vést k t ě žkým fyzickým zran ě ním nebo usmrcení.
– 7 Pneumatiky automobil ů /ventily pneu- matik mohou být vysokotlakým pa- prskem poškozeny a prasknout. Prvním p ř íznakem takového poškození je za- barvení pneumatiky. Poškozené pneu- matiky/ventily pneumatik jsou životu ne- bezpe č né.
– 8 몇 Pozor Bezpe č nostní za ř ízení slouží k ochran ě uživatele a nesm ě jí být m ě n ě ny č i obchá- zeny. Vypína č na za ř ízení zabra ň uje za ř ízení v nahodilému provozu. Pojistné ústrojí blokuje pá č ku ru č ní st ř íkací pistole a brání nahodilému spušt ě ní za ř ízení.
– 9 Pot ř ebovat budete 2 p ř iložené šrouby a k ř í- žový šroubovák PH 2. ilustrace Zasu ň te p ř epravní rukoje ť do drážky a pomocí 2 šroub ů ji zajist ě te. Pot ř ebovat budete 2 p ř iložené šrouby a k ř í- žový šroubovák PH 2.
– 10 Pozor Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého č erpadla. Pokud p ř ístroj b ě hem 2 minut nevytvo ř í tlak, vypn ě te jej a postupujte podle pokyn ů v kapitole „Nápov ě da p ř i poruchách“. ilustrace Vysokotlakou hadici odvi ň te zcela z ha- dicového bubnu.
– 11 Pokyny k práci s č isticím prost ř edkem : Nejobvyklejší č isticí prost ř edky KÄRCHER pro tyto p ř ístroje je možné zakoupit již p ř i- pravené k použití v Plug 'n' Clean nádob ě na č isticí prost ř edek s uzavíracím víkem.
– 12 P ř ed dlouhodobým uskladn ě ním, nap ř . v zim ě navíc dodržujte pokyny v kapitole Pé č e. P ř ístroj odstavte na rovné ploše. Stiskn ě te tla č ítko pro odpojení na ru č ní st ř íkací pistoli a odpojte vysokotlakou hadici od ru č ní st ř íkací pistole.
– 13 Zkontrolujte nastavení st ř íkací trubky. Zkontrolujte, zda je u p ř ívodu vody do- state č ný pr ů tok. Sací výška 0,5 m p ř ekro č ena p ř i sání z otev ř ené nádrže. Síto ve vodní p ř ípojce vyjm ě te plochými klešt ě mi a vy č ist ě te je pod tekoucí vo- dou.
– 14 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 ——————————————––––—––– Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– 6 Nevarnost Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. 몇 Opozorilo Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti. 몇 Pozor Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih poškodb.
– 7 몇 Opozorilo S strojem ne smejo delati otroci, mlado- letne ali neusposobljene osebe. Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejenimi fizi č nimi, senzori č nimi ali duševnimi sposo.
– 8 Prelivni ventil prepre č uje prekora č itev do- voljenega delovnega tlaka. Č e ro č ico na ro č ni brizgalni pištoli spustite, tla č no stikalo izklopi č rpalko, visokotla č ni curek se ustavi. Č e ro č ico povle č ete, se č r- palka ponovno vklopi.
– 9 Potrebujete 2 priložena vijaka in križni izvi- ja č PH 2. Slika Obe gibki cevi nataknite na priklju č ke. Namestite dozirnik in pritrdite z 2 vijaki. Opozorilo : Pri montaži obvezno pazite na to, da se vezice dozirnika fiksirajo v predvidene vdolbine na ohišju.
– 10 Potegnite ro č ico, naprava se vklopi. Pustite napravo, da te č e (max. 2 minu- ti), dokler voda na ro č ni brizgalni pištoli ne izstopa brez mehur č kov. Spustite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. Opozorilo: Č e se ro č ica ponovno spu- sti, se naprava ponovno izklopi.
– 11 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina č istilnega sredstva primeša vodnemu curku.
– 12 Pozor Zmrzal lahko uni č i naprave in pribor, pri ka- terih voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolnoma izpraznite in zaš č itite pred zmrzaljo. Da prepre č ite škode: Napravo lo č ite z oskrbe z vodo. Brizgalno cev lo č ite z ro č ne brizgalne pištole.
– 13 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Preverite nastavitev na dozirniku za č i- stilno sredstvo. Preverite, č e Plug 'n' Clean steklenica za č istilno sredstvo sedi z odprtino nav- zdol v priklju č ku za č istilno sredstvo.
– 14 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 5 ——————————————––––—––– Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 7 Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl. zawory opon. Pierwsz ą oznak ą jest wtedy przebarwienie opony.
– 8 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl. uszkodze ń urz ą dzenia. Stateczno ść urz ą dzenia jest zagwaran- towana, gdy stoi ono na równej po- wierzchni.
– 9 Ilustracje, patrz strony rozk ł a- dane! Przed uruchomieniem zamontowa ć lu ź no do łą czone cz ęś ci do urz ą dzenia. Rysunek Wcisn ąć ko ł a w zamocowanie.
– 10 Uwaga Oddzielacz systemowy zawsze pod łą cza ć na doprowadzeniu wody, nigdy za ś bezpo- ś rednio przy urz ą dzeniu. Rysunek Przykr ę ci ć do łą czon ą z łą czk ę do przy- łą cza wody na urz ą dzeniu. Za ł o ż y ć w ąż doprowadzaj ą cy wod ę na z łą cze przy łą cza wody.
– 11 W celu w łą czenia urz ą dze- nia istnieje pozycja prze- łą cznika „1/ON“ i „eco“. Wskazówka: Pozycja prze łą cznika „eco“ umo ż li- wia u ż ycie lancy z regulato- rem ci ś nienia o oszcz ę dno ś ci wody i pr ą du ok. 20%.
– 12 몇 Uwaga W ąż wysokoci ś nieniowy od łą cza ć od pisto- letu natryskowego lub urz ą dzenia tylko wtedy, gdy uk ł ad pozbawiony jest ci ś nie- nia. Uwaga Przy oddzielaniu w ęż a dop ł ywowego lub wysokoci ś nieniowego, po pracy mo ż e z przy łą czy wydostawa ć si ę ciep ł a woda.
– 13 Przed d ł u ż szym okresem przechowywania, np. w zimie: Rysunek Wyci ą gn ąć szczypcami p ł askimi sito z przy łą cza wody i oczy ś ci ć je pod bie żą - c ą wod ą . Urz ą dzenie nie wymaga konserwacji. Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo pora ż enia pr ą dem.
– 14 Wyposa ż enie specjalne zwi ę ksza mo ż liwo- ś ci zastosowania urz ą dzenia. Bli ż szych in- formacji na ten temat udzielaj ą dystrybuto- rzy urz ą dze ń KÄRCHER. Stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci za- mienne firmy KÄRCHER.
– 15 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 5 ——————————————––––—––– Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 6 Pericol Indica ţ ie referitoare la un pericol iminent, care duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
– 7 Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi deteriorate de jetul sub presiune ş i se pot fisura. Primul semn este o decolora- re a anvelopei. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol via ţ a persoanelor.
– 8 몇 Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora.
– 9 Figura Introduce ţ i suportul inferior în orificii ş i împinge ţ i-l în fa ţă , pân ă ce se aude, c ă se fixeaz ă . Introduce ţ i de asemenea ş i suportul su- perior ş i împinge ţ i-l în jos pân ă la cap ă t.
– 10 Indica ţ ie: În ă l ţ ime maxim ă de aspirare 0,5 m. Aten ţ ie Impurit ăţ ile din ap ă pot afecta pompa de înalt ă presiune ş i accesoriile. Pentru pro- tec ţ ia acestora v ă recomand ă m filtrul de ap ă KÄRCHER (accesoriu special, nr.
– 11 Pericol Utilizarea solu ţ iilor de cur ăţ at sau a chimi- calelor neadecvate poate prejudicia apara- tul. Utiliza ţ i pentru orice opera ţ iune de cur ăţ are exclusiv solu ţ ii de cur ăţ at ş i de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dez- voltate special pentru cur ăţ are cu aparatul dvs.
– 12 몇 Aten ţ ie Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile corporale în timpul transportului ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi datele tehni- ce).
– 13 Trage ţ i maneta pistolului manual pentru pulverizat, aparatul porne ş te. Verifica ţ i dac ă tensiunea indicat ă pe pl ă cu ţ a de tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare. Verifica ţ i cablul de alimentare, pentru a vedea dac ă este deteriorat.
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 5 ——————————————––––—––– Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 6 Pozor pozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k vecným ško- dám. Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerova ť na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia ale- bo na samotný prístroj. Prístroj chrá ň te pred mrazom.
– 7 mos ť ami, môžu ho použi ť iba v tom prí- pade, ak sú kvôli vlastnej bezpe č nosti pod dozorom spo ľ ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prí- stroj používa ť a pochopili nebezpe č en- stvá vychádzajúce z prístroja.
– 8 Prepúš ť ací ventil zabráni prekro č eniu prí- pustného pracovného tlaku. Pri uvo ľ není pá č ky ru č nej striekacej pištole sa vypne tlakový spína č č erpadla, ktorý za- staví vysokotlakový prúd vody. Po potia- hnutí pá č ky sa znova zapne č erpadlo.
– 9 Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkova č PH 2. Obrázok Na prípojky nasu ň te obidve hadice na č istiaci prostriedok. Nasa ď te dávkovací regulátor a upevni- te pomocou dvoch skrutiek.
– 10 Pozor Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového č erpadla. Ak prístroj do 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte pod ľ a pokynov uvede- ných v kapitole „Pomoc v prípade porúch“. Obrázok Vysokotlakovú hadicu úplne odvi ň te z bubna hadice.
– 11 Pokyny k č istiacemu prostriedku : Naj- používanejšie č istiace prostriedky firmy KÄRCHER je možné pre tieto prístroje na- kúpi ť už pripravené na použitie vo f ľ aši Plug 'n' Clean na č istiaci prostriedok s uzatvára- cím krytom.
– 12 Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, do- dato č ne zoh ľ adnite pokyny uvedené v kapi- tole Ošetrovanie. Prístroj postavte na rovnú plochu. Stla č te odpojovacie tla č idlo ru č nej strie- kacej pištole a vysokotlakovú hadicu odpojte od ru č nej striekacej pištole.
– 13 Skontrolujte nastavenie trysky. Skontrolujte zásobovanie vodou na do- stato č né prepravované množstvo. Prekro č ená nasávacia výška 0,5 m pri nasávaní z otvorenej nádoby. Plochými klieš ť ami vytiahnite sitko z vo- dovodnej prípojky a umyte ho pod te č ú- cou vodou.
– 14 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 5 ——————————————––––—––– Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka.
– 6 Pozor Napomena koja upu ć uje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti ma- terijalnu štetu. Visokotla č ni mlaz ne usmjeravaj- te na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure- đ aj. Zaštiti ure đ aj od mraza.
– 7 Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s ure đ ajem. Korisnik mora koristiti ure đ aj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u ob- zir lokalne uvjete i pri radu s ure đ ajem paziti na osobe u okružju. Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja.
– 8 7 Visokotla č no crijevo 8 Dozirni regulator sredstva za pranje 9 Prihvatni drža č ru č ne prskalice 10 Bubanj za namatanje visokotla č nog cri- jeva 11 Transportni rukohvat 12 Ru č ica za.
– 9 Slika Slobodan kraj namotanog visokotla č - nog crijeva provucite kroz utore na do- zirnom regulatoru. Bubanj za crijevo postavite u prihvatni- ke na transportnom rukohvatu. Osovinu ru č ice ugurajte u vodilice. Postavite pri č vrsnu plo č u i osigurajte uz pomo ć 2 vijka.
– 10 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotla č - ne mlaznice na ru č nu prskalicu djeluje po- vratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i č vrsto držite ru č nu prskalicu i ci- jev za prskanje. Opasnost Visokotla č ni mlazovi mogu pri nestru č nom rukovanju biti opasni.
– 11 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite visoko- tla č nim mlazom. Pustite polugu ru č ne prskalice. Zako č ite polugu ru č ne prskalice.
– 12 Isklju č ite ure đ aj. Ure đ aj zajedno sa cjelokupnim pribo- rom č uvajte u prostoriji zašti ć enoj od mraza. Opasnost Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č iz uti č nice.
– 13 Posebni pribor proširuje mogu ć nosti kori- štenja Vašeg ure đ aja. Detaljnije informacije o tome dobit ć ete kod svoga prodava č a KÄRCHER. Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE- Rove pri č uvne dijelove. Pregled pri č uvnih dijelova na ć i ć ete na kraju ovih uputa za rad.
– 14 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 5 ——————————————––––—––– Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika.
– 6 Opasnost Napomena koja ukazuje na neposredno prete ć u opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Upozorenje Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
– 7 promena boje gume. Ošte ć ene gume motornih vozila i ventili guma opasni su po život. Prilikom č iš ć enja držite mlaz na odstojanju od najmanje 30 cm! Ambalažne folije č uvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja! 몇 Upozorenje Ure đ ajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe.
– 8 Prelivni ventil spre č ava prekora č enje dozvoljenog radnog pritiska. Kada se poluga ru č ne prskalice pusti, prekida č za pritisak isklju č uje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povu č e, pumpa se ponovo uklju č uje.
– 9 Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvija č PH 2. Slika Nataknite oba creva za deterdžent na priklju č ke. Postavite regulator doziranja i pri č vrstite uz pomo ć 2 zavrtnja.
– 10 Pažnja Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta ure đ aj ne uspostavi pritisak, isklju č ite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
– 11 Opasnost Upotreba pogrešnih deterdženata može dovesti do teških povreda ili trovanja. Prilikom primene deterdženata imajte u vidu bezbednosni list proizvo đ a č a, a pre svega napomene vezane za li č nu zaštitnu opremu.
– 12 Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega". Ure đ aj postavite na ravnu podlogu. Pritisnite razdvojni taster na ru č noj prskalici i razdvojite crevo visokog pritiska od ru č ne prskalice.
– 13 Proverite podešenost cevi za prskanje. Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan. Prekora č ena je usisna visina od 0,5 m pri usisavanju iz otvorene posude. Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod teku ć om vodom.
– 14 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 ——————————————––––—––– Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете т.
– 6 Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телес - ни наранявания или до смърт .
– 7 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компонен - ти , като маркучите за работа под налягане , пистолета за ръчно пръ - скане и предпазните приспособле - ния .
– 8 те разяждат използваните на уре - да материали . Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 9 За регулиране на работното наляга - не пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане и завъртете раз - пръскващата тръба на желаното по - ложение .
– 10 Фигура Маркуча за работа под налягане да се постави в пистолета за ръчно пръ - скане , докато се чуе неговото фикси - ране .
– 11 Указание : Ако лоста се пусне отно - во , уредът отново се изключва . Висо - кото налягане се запазва в системата . Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане .
– 12 Фигура Настройте количеството но изсмук - ване на разтвора на почистващото средство с регулатор дозиране за по - чистващо средство .
– 13 Преди по - продължително съхранение , напр . през зимата спазвайте допълни - телно указанията в глава Поддръжка . Уредът се поставя върху равна плос - кост .
– 14 Спадане на напрежението поради слаба електрическа мрежа или при използване на удължител .
– 15 С настоящото декларираме , че цитирана - та по - долу машина съответства по кон - цепция и конструкция , какт.
– 5 ——————————————––––—––– Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
– 6 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata ini- mestele, loomadele, töötavatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. Oht Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
– 7 Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühen- dusdetailid on seadme ohutuse seisu- kohalt olulised. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud kõrgsurvevoolikuid, tarvikuid ja ühendusdetaile. Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkon- nas viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul pea- vad need isikud kandma kaitserõivas- tust.
– 8 13 Hoiukoht Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudelile koos puhastusvahendi liitmikuga 14 Joatoru hoiukoht 15 Konks toitekaabli hoidmiseks 16 Toitepistikuga toitekaabel 17 Plug 'n&.
– 9 Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolis- se, kuni see kuuldavalt asendisse fik- seerub. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kont- rollida, kas ühendus on kindel. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi- sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
– 10 Tähelepanu Lakikahjustuste oht Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas. Joonis Torgake joatoru pesupüstolile ja fiksee- rige, pöörates seda 90°. Vabastage pesupüstoli hoob. Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.
– 11 Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudel pesast välja ja pange kaas peale. Säilitamiseks keerake 180 ° ja asetage pessa. Vabastage pesupüstoli päästik. Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“. Veekraan sulgeda.
– 12 Oht Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hool- dustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponenti- de juures tohib teha ainult volitatud hool- dustöökoda. Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi- ga ise kõrvalda.
– 13 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 5 ——————————————––––—––– God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 B ī stami Nor ā de par tieši draudoš ā m briesm ā m, ku- ras izraisa smagas traumas vai n ā vi. 몇 Br ī din ā jums Nor ā de par iesp ē jami draudoš ā m bries- m ā m, kuras var izrais ī t smagas traumas vai n ā vi. 몇 Uzman ī bu Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t vieglus ievainojumus.
– 7 Iepakojuma pl ē ves uzglab ā jiet b ē rniem nepieejam ā viet ā , past ā v nosmakšanas risks! 몇 Br ī din ā jums Ar apar ā tu nedr ī kst str ā d ā t b ē rni vai ne- apm ā c ī tas personas.
– 8 P ā rpl ū des v ā rsts nov ē rš pie ļ aujam ā darba spiediena p ā rsniegšanu. Ja smidzin ā t ā jpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais sl ē dzis atsl ē dz s ū kni un augstspiediena str ū kla vairs netiek izsmi- dzin ā ta.
– 9 Att ē ls Iespiediet āķ i uz iekšu un nofiks ē jiet augš ē j ā poz ī cij ā . Ir nepieciešamas 2 komplekt ā pieg ā d ā t ā s skr ū ves un krusti ņ a skr ū vgriezis PH 2. Att ē ls Ieb ī diet transport ē šanas rokturi vadot- n ē un nofiks ē jiet ar 2 skr ū v ē m.
– 10 Uzman ī bu! Ier ī cei vair ā k nek ā 2 min ū tes darbojoties tukšgait ā , tiek rad ī ti augstspiediena s ū k ņ a boj ā jumi. Ja ier ī ce 2 min ū šu laik ā nepalieli- na spiedienu, izsl ē dziet ier ī ci un r ī kojieties atbilstoši nor ā d ī jumiem noda ļā "Pal ī dz ī ba trauc ē jumu gad ī jum ā ".
– 11 B ī stami T ī r ī šanas l ī dzek ļ u nepareiza lietošana var rad ī t smagus ievainojumus vai izrais ī t sain- d ē šanos. Izmantojot t ī r ī šanas l ī dzek ļ us, j ā iev ē ro t ī r ī - šanas l ī dzek ļ a ražot ā ja droš ī bas datu lapa, jo ī paši nor ā d ī jumi par individu ā lo aizsar- gapr ī kojumu.
– 12 Pirms ilg ā kas uzglab ā šanas, piem., ziem ā , iev ē rojiet papildu nor ā d ī jumus noda ļā "Kopšana". Novietojiet apar ā tu uz l ī dzenas virsmas. Nospiediet rokas smidzin ā t ā jpistoles atvienošanas tausti ņ u un atvienojiet augstspiediena š ļū teni no rokas smidzi- n ā t ā jpistoles.
– 13 P ā rbaudiet uzga ļ a iestat ī jumus. P ā rbaudiet, vai ū densapg ā des sist ē ma nodrošina pietiekamu padeves daudzu- mu. S ū kn ē jot no atv ē rtas tvertnes, p ā r- sniegts ies ū kšanas augstums 0,5 m.
– 14 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 5 ——————————————––––—––– Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui.
– 6 Pavojus Nuoroda d ė l tiesioginio pavojaus, galin č io sukelti sunkius k ū no sužalojimus ar mirt į . 몇 Į sp ė jimas Nuoroda d ė l galimo pavojaus, galin č io su- kelti sunkius k ū no sužalojimus ar mirt į . 몇 Atsargiai Nurodo galim ą pavoj ų , galint į sukelti len- gvus sužalojimus.
– 7 몇 Į sp ė jimas Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba asmenims, kurie n ė ra išmokyti juo naudotis. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as- menims su fizine, sensorine ar d.
– 8 Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad neb ū t ų viršytas leistinas darbo sl ė gis. Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pisto- leto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pomp ą , o aukšto slegio srove nutr ū ksta. Jei svertas patraukiamas, siur- blys vel ijungiamas.
– 9 Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis atsuktuvas PH 2. Paveikslas Užstumkite abi valymo priemoni ų žar- nas ant jung č i ų .
– 10 D ė mesio Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis gali b ū ti pažeistas. Jei per 2 mi- nutes prietaisas neturi reikiamo sl ė gio, iš- junkite j į ir imkit ė s skyriuje „Pagalba šali- nant sutrikimus“ nurodyt ų veiksm ų .
– 11 Naudodami valom ą sias priemones, laikyki- t ė s valom ų j ų priemoni ų gamintojo saugos duomen ų lapuose pateikt ų nurodym ų , o ypa č reikalavim ų d ė l asmenini ų saugos priemoni ų .
– 12 몇 Atsargiai Kad apsisaugotum ė te nuo nelaiming ų atsi- tikim ų ir sužalojim ų , rinkdami prietaiso lai- kymo viet ą atsižvelkite į jo mas ę (žr. techni- nius duomenis) Prieš ilgesn į sand ė liavim ą , pvz., žiem ą , pa- pildomai laikykit ė s skyriaus „Prieži ū ra“ nu- rodym ų .
– 13 Patikrinkite purškimo antgalio nuosta- tas. Patikrinkite, ar vandens sistema tiekia pakankam ą kiek į vandens. Padidinkite į siurbimo aukšt į 0,5 m iš atviros movos. Plokš č iarepl ė mis ištraukite siet ą , esant į vandens tiekimo movoje, ir išplaukite tekan č iu vandeniu.
– 14 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 5 ——————————————––––—––– Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою пр.
– 6 Обережно ! Вказівка щодо небезпеки , яка безпосе - редньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті .
– 7 Обережно ! Перед кожним використанням пере - віряти на наявність пошкоджень такі важливі компоненти , як шланг високого тиску , пістолет - розбриз - кувач та запобіжні пристрої .
– 8 Туман легкозаймистий , вибухоне - безпечний і отрутний . Не викори - стовуйте ацетон , нерозбавлені ки - слот.
– 9 21 Кнопка для від ' єднання шлангу висо - кого тиску від ручного пістолету - роз - пилювача 22 Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Power) Для широкого спектру задач з чищен - ня .
– 10 Вставити міст привідной рукоятки в напрямні . Надіти фіксовану пластину та за - кріпити за допомогою 2 гвинтів .
– 11 Увімкніть апарат „I/ON“ (I/ УВІМК .). Розблокувати важіль ручного пісто - лету - розпилювача . Потягнути за важіль , апарат уві - мкнеться .
– 12 Обережно ! Неправильне застосування засобів для чищення може стати причиною серйоз - них травм або отруєнь .
– 13 Прилад тягти за ручку для транспор - тування . Перед транспортуванням в горизон - тальному положенні : Вийняти пляш - ку з мийним засобом Plug 'n' Clean з кріплення та закрити кришкою .
– 14 Обережно ! Небезпека поразки струмом . Перед проведенням будь - яких робіт по догля - ду та технічному обслуговуванню ви - мкнути пристрій і вийняти мережеву вилку з розетки .
– 15 Додаткове обладнання розширює мож - ливості використання Вашого пристрою . Додаткову інформацію Ви можете отри - мати у Вашого торгового агента фірми KARCHER.
– 16 Цим ми повідомляємо , що нижче зазна - чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконан.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Kärcher K4 Premium Eco!ogic Home gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.