Benutzeranleitung / Produktwartung MS-5027 des Produzenten Janome
Zur Seite of 111
I n s t r u c t i o n M a n u a l M S 5 0 2 7 P i n k r i b b o n.
I IMPOR T ANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER — To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should ne ver be left unattended when plugged in.
II INSTRUCCIONES IMPOR T ANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar cier tas precauciones básicas de segur idad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato . PELIGRO — P ara reducir el riesgo de choque eléctr ico: 1.
III CONSIGNES IMPOR T ANTES DE SÉCURITÉ P our utiliser un appareil électr ique, il f aut toujours respecter les consignes de sécur ité f ondamentales, notamment les consignes suivantes: Av ant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instr uctions.
VII Artículo Especificación V elocidad de costura (Máxima) (a través de P edal de control): Más de 780 s.p .m. (a través de Botón de inicio parada): Más de 680 s.
IX T ABLE OF CONTENTS SECTION I. NAME OF P ARTS Cabinets and Sewing Machine Carrying Case ................. 2 Names of P ar ts ................................................................. 2 Av ailable Accessories and Attachments .................
X INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS P ARTES Gabinete y estuche por tátil ......................................................... 3 Nombre de las par tes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponib les .
XI PA R TIE I. IDENTIFICA TION DES PIÈCES DE LA MA CHINE Des meubles et boîtiers portables .............................................. 3 Identification des pièces .............................................................. 3 Accessoires et pièces disponibles .
2 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 #3 #4 #5 #6 #7 #8 @5 !7 Names of P ar ts q Rev erse stitch control w Stitch width setting display e Stitch length set.
3 PA R TIE I. IDENTIFICA TION DES PIÉCES DE LA MA CHINE SECCION I. NOMBRE DE LAS P AR TES Gabinete y estuche portátil (#97503) Usted encontrará una línea completa de gabinetes y estuche protàtil para su máquina de coser en las tiendas Sears.
4 *1 5 *4 3 2 61 0 9 8 7 *11 1 4 13 12 15 19 18 17 *16 20 23 22 *21 24 *27 *26 *25 *28 *30 *29 *31 *32 34 *33 Av ailable Accessories and Attachments To order par ts and accessor ies listed below , call: 1-800-366-P ART (1-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST , 7 da ys a week When ordering par ts and accessories, provide the f ollowing information: 1.
5 *102869107 102403202 650807101 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800 *826815000 625031500 823801015 685502019 822804118 829801002 753801004 *820801016 822801001 820817015 214872011 .
6 q w e r t y For Y our Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up le ver , handwheel or needle. * Alwa ys tur n off the pow er switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended.
7 SECCION II. PREP ARA CION DE LA MA QUINA P ARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica Clavija de pedal de control Clavija de la maquina Clavija de toma de corriente Interruptor de corr i.
8 q w e Machine Operating Buttons q Star t/stop button w Up/down needle b utton e Speed control le ver Star t/stop Button q Star t/stop button Press the button to star t or stop the machine. The machine star ts running slowly for the first f e w stitches; it then runs at the speed set by the speed control le ver .
9 Botones de operación de la máquina q Botón de inicio parada w Botón de subida/bajada de la aguja e P alanca de control de velocidad Botón de inicio parada q Botón de inicio parada Pulse el botón para iniciar o poner en marcha la máquina.
10 q q w e w e q w t q e r Pressure Adjusting Lever q Pressure adjusting le ver The pressure adjusting lever should be set at “3” for regular sewing. Reduce the pressure to “2” f or applique, cut work, dra w wo rk and basting. Set the pressure at “1” when se wing chiffon, lace , organdy and other fine fabrics .
11 1 Ajuste de la presión del prensatelas Palanca del ajuste de la presión La palanca del ajuste de la presión debe ser situada en el “3” para costura normal. Reducir la presión a “2” para hacer aplique, calado e hilvanado. Sitúe la presión en “1” cuando cosa gasa, encaje, organdí y telas finas en general.
12 Flat side Lado plano Méplat vers Needle Aguja Aiguille 1 3 2 1 2 1 3 2 1 2 3 1 1 2 1 2 2 2 1 1 3 2 Changing Needle Needle clamp screw Needle clamp Tu rn off the power s witch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser f oot.
13 1 2 1 2 2 1 1 3 2 Cambio de aguja To r nillo de sujeción de la aguja Alojamiento de la aguja Apague la máquina con el interruptor de corr iente. Suba la aguja hasta su posición más alta girando el v olante en el sentido contr ar io a las agujas del reloj, y baje el prensatelas.
14 F oot A: Prensatelas A: Pied A: F oot H: Prensatelas H: Pied H: F oot R: Prensatelas R: Pied R: F oot E: Prensatelas E: Pied E: F oot G: Prensatelas G: Pied G: Presser Foot T ypes • Zigzag foot (Foot A) Use this f oot for both straight and zigzag stitching.
15 • Prensatelas para puntada de dobladillo invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene dobleces en la parte inferior para e vitar que la tela se deslice y un tornillo guía en la par te super ior para guiar la par te doblada de su dob ladillo.
16 F oot F: Prensatelas F: Pied F: Quilter : Acolchador : Guide à matelasser : F oot C: Prensatelas C: Pied C F oot B: Prensatelas B: Pied B 1/4 ý seam f oot: Prensatelas de puntada recta con 1/4 ý.
17 • Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Pa ra: Zurcido (página 51) Puntada en satén (página 53) Monogramas (pági.
18 Selecting Needle and Fabric F or gener al sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for se wing lightweight f abrics, so the fabric will not be marred. Heavy f abrics require a needle large enough to pierce the f abr ic without fra ying the needle thread.
19 Selección de hilo y tela Pa ra el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros e vitando así que éstos se puedan echar a perder .
20 Choix de l’aiguille et tissu P our les coutures nor males, utilisez une aiguille n ° 11 ou 14. On devr ait utiliser du fil fin et une aiguille fine av ec les tissus légers pour ne pas les endommager . Les tissus lourds nécessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l’aiguille .
21 (b lank page) (página blanca) (page b lanche).
22 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 Bobbin Winding • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin . Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder , and press it fir mly against the spool of thread.
23 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 2 Bobinado de la canilla •P ortacarretes horizontal Po r tacarretes T apa-carretes grande T apa-carretes pequeño Le vante el por tacarretes y coloque un carrete de hilo en el por tacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se m uestra.
24 1 9 8 7 6 4 4 3 2 3 3 5 A B 1 9 8 7 6 5 4 3 2 A B • Bobbin winding Pull the handwheel out to the r ight. Dra w the thread from the spool. Guide the thread around the thread guide. F or the hor izontal spool pin F or the additional spool pin Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
25 NO T A: El tope del de vanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, l a mitad o lleno , etc.). Afloje el tor nillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posición del tope del devanador de canillas.
26 1 2 10 1/8 3/8 5/8 1 4 3 2 1 4 3 2 1 2 1 2 • Removing the hook co ver plate Hook cov er plate release button Hook cov er plate Slide the hook cov er plate release button to the right, and remov e the cover plate . 4 3 2 4 Guide the thread into notch on the front side of the bobbin holder .
27 1 2 1 2 • Cómo sacar la canilla Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla T apa de acceso a canilla Deslice el pulsador hacia la derecha y quite la tapa .
28 5 4 3 1 2 1 5 4 2 1 3 2 2 2 1 4 3 3 1 5 4 3 2 Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up le ver to its highest position b y tur ning the handwheel counterclockwise . * Raise the presser foot lifter . * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown.
29 1 5 4 3 2 Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el v olante en el sentido contrario a las agujas del reloj. *L ev ante la palanca de ele vación del prensatelas. * Coloque un carrete en el por tacarretes con el hilo saliendo , tal como se muestra.
30 5 4 3 1 4 3 2 5 4 3 1 5 4 3 2 1 3 2 1 4 3 2 Adjust the Needle Thread T ension for a Straight Stitch • Correct tension Needle thread (T op thread) Bobbin thread (Bottom thread) To loosen To tighten The ideal straight stitch has threads loc ked between two lay ers of f abr ic, as illustrated (magnified to sho w detail).
31 1 5 4 3 2 • El hilo está demasiado tenso Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inf er ior) Pa ra aflojar Pa r te de arriba de la tela Pa r te de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la par te de arriba de la tela y se sentirá desigual.
32 1 2 1 2 1 2 5 4 3 1 5 4 3 2 1 2 1 2 1 2 Adjust the Needle Thread T ension for a Zigza g Stitch F or an ideal zigzag stitch, the bob bin thread does not show on the right side (T op side) of the f abr ic, and the needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the f abr ic.
33 1 2 1 2 1 2 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerá en la par te de arriba de la tela y el hilo de la aguja se verá ligeramente en la par te de abajo de la tela.
34 2 3 1 1 Stitch Length Zones: Red: Straight, Zigzag and Utility stitches Green: Geometric decorative stitches Blue: Built-in buttonhole Gold: Stretch stitches Stitch Selector (ho w to select stitches) q Sewing guide displa y w Red indicator e Stitch selector Tu rn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch.
35 Seleccionador de puntadas (como seleccionar puntadas) q P antalla de guía de costura w Indicador rojo e Seleccionador de puntada Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo alcance la puntada deseada.
36 1 1 1 Stitch Length Contr ol (how to adjust the stitc h length) Slide the stitch length control to the desired stitch length number . Set the stitch length control at S.S . when using a stretch stitch. The higher the number , the greater the stitch length.
37 Control de la anc hure de puntada (cómo ajustar la anchure de las puntadas) Deslice el control de la anchura hasta al número deseado . Números más altos proporcionarán ma yor anchura de puntada. esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble .
38 A B 1 Rever se Stitch Control Press the stitch control to sew in re verse . A B Adjusting Stretch Stitch Balance F eed balancing dial If the stretch stitch patter ns are une ven when y ou sew on a par ticular fabric, adjust them with the f eed balancing dial .
39 Control de puntada in ver tida La máquina coserá hacia atrás hasta que suelte el botón. A B Equilibrio de los patrones distor sionados Eje equilibrador de puntada Si obser v a alguna distorsión al coser patrones de puntada elástica en una tela específica, ajústelos con el eje equilibrador de puntada .
40 1 5 3 4 1 6 5 4 or o ou 2 3 3 1 3 2 SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch Stitch selector : 6 to 8 Stitch width: 6.5 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser f oot A: Zigzag foot Presser foot H: Straight stitch foot NO TE: There are three straight stitch needle position settings , left, center and right.
41 • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas guías en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atrás por debajo del prensatelas.
42 5 3 4 1 6 5 4 or o ou 5 3 4 1 6 5 4 or o ou 4 3 2 1 3 2 2 3 T opstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars .
43 La costura a la vista resulta las líneas de prendas y mantiene las costuras y los bordes planos y derechos . Acentúe los v estidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los puños, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del prensatelas.
44 1 2 1 5 4 3 1 2 3 4 1 5 4 3 2 Using W alking Foot Thumb screw F oot holder Le ver Needle clamp Presser bar 1 2 3 4 Tu rn off the s witch Raise the needle and presser f oot.
45 1 5 4 3 2 Cómo usar el prensatelas de doble arrastre To r nillo Sopor te del prensatelas P alanca Sopor te de la aguja Barra del prensatelas Éste es un accesorio especial para materiales que son difíciles de alimentar .
46 1 4 3 2 5 3 4 1 4 2 5 3 1 1 9 0 5 3 4 2 3 4 5 (5/8") (2.2cm) 3 1 2 1/8" (0.4 cm) 1 5 4 3 2 Zipper Sewing Stitch selector : 7 Stitch width: 6.
47 •P ara coser Margen de tela de 0.4 cm (1/8”) Dientes de la cremallera Cinta de la cremallera Instale el prensatelas para cremalleras en el lado derecho del poste. Doble el e xcedente la capa superior hacia arr iba para dejar un margen de 0.4 cm (1/8”) de tela .
48 Zipper Sewing (Continued) Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Ta ke the upper fabric la yer and lay it flat o ver the zipper . Star ting just below zipper bottom stop , sew across f abric to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
49 2 2 Costura de cremalleras o cierres (continuación) Le vante y libere el prensatelas y vuelv a a colocar lo en el lado izquierdo del poste. T ome la capa superior de la tela y extiéndala sobre la cremallera. Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a lo ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.
50 1 2 1 2 5 3 4 1 4 6 0 2 1 3 2 8 7 or o ou 5 3 1 2 To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs le ver is located under neath the free ar m bed on the back side of the machine . To drop the feed dogs, push the le v er in the direction of the arrow , as illustrated.
51 1 2 Cómo subir/bajar los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte está debajo del brazo libre colocabo en la parte del revés de la máquina. Pa ra bajar los dientes del transpor te empuje la palanca de mando en la dirección indicada por la flecha como se m uestra en la ilustración.
52 SECTION IV . ZIGZA G STITCH SEWING The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for b utton sewing, b uttonhole making, hemming, o vercasting, mending and dar ning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorativ e stitch.
53 La puntada de satén es muy versátil y frecuentemente utilizada como puntada decorativ a y también puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sábanas, ropa b lanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones . Después de ajustar la máquina, e xper imente en un pedazo de la tela que planea utilizar .
54 6 5 5 3 4 1 4 2 0 2 1 3 6 5 5 3 4 1 4 0 2 1 3 3 3 2 Baste applique pieces on the f abr ic, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner . Stitch around the applique, making sure the needle f alls along the ra w edge of the applique. Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
55 Bastee las piezas de aplicación sobre la tela, o pegue con tela tér mica. Cosa alrededor de la aplicación para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde e xter ior de la aplicación. Coloque la entretela por la par te de abajo de la tela. Dibuje las letr as sobre la tela utilizando tiza de costura.
56 5 3 4 1 4 5 5 3 4 1 4 2 5 3 2 3 Drop the feed dogs , and then remov e the foot holder . Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the f abr ic with tailor’ s chalk. Stretch the fabric between embroider y hoops, and then place the f abric under the needle.
57 Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Ajuste la anchura de puntada a su gusto . Dibuje el diseño sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un aro de bordar y colóque la debajo de la aguja.
58 6 5 5 3 4 1 4 5 3 4 5 4 3 2 3 or o ou 6 7 1 2 This stitch is useful in gar ment construction, and in finishing ra w edges of an y sewing project. If using the zigzag foot, start ov ercasting with the leftmost needle position about 1/8" (0.3 cm) from the ra w edge of a seam.
59 1 1 Muy útil en la construcción de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proy ecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8”) dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugará y las puntadas quedarán mal cruzadas.
60 5 3 4 1 5 4 2 1 4 3 2 1 2 5 6 7 8 1 2 3 SECTION V . UTILITY AND DECORA TIVE STITCHES 1 5 4 3 2 Blind Hem Stitch Stitch selector : 10 Stitch width: 2 to 3 Stitch length: Red zone Needle thread tensi.
61 SECCION V . PUNT AD AS UTILES Y PUNT AD AS DECORA TIV AS 1 5 4 3 2 Dobladillo in visible Selector de patrón: 10 Anchura de la puntada: 2 a 3 Longitud de la puntada: Zona roja T ensión del hilo de.
62 5 3 4 1 5 4 5 3 4 1 5 4 2 3 2 3 • Mending P osition the tear under the needle so that the stitch catches both sides. Lace adds a f anciful, feminine touch to blouses and lingerie. T able linens and pillo ws become more elegant when trimmed with lace.
63 • Zurciendo o remendando Coloque la par te rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados. Lazos añaden un toque fino y f emenino a blusas y lencería. Manteles y fundas de almohadas quedarán más elegantes cuando los adorne con lazos.
64 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 5 5 3 4 1 4 2 5 5 3 4 1 4 2 3 3 Shell Stitch Stitch selector : 11 Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 4 to 9 Presser f oot F: Satin stitch f oot Overlap two r aw edges of heavy w eight inter lining, and use this stitch to join them.
65 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 Puntada en f orma de concha Selector de patrón: 11 Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Longitud de la puntada: Zona roja T ensión del hilo de la aguja: 4 a 9 Prensatelas F: Prensatelas para puntada decorativ a Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos.
66 5 3 4 1 4 5 3 4 1 4 2 1 5 4 3 2 1 2 5 3 4 1 2 1 2 3 5 4 3 5 2 5 3 Fa goting Stitch Stitch selector : 12 Stitch width: 5 to 6.5 Stitch length: 0.5 to 2 Needle thread tension: 3 to 8 Presser f oot A: Zigzag f oot This stitch is useful to join elastic fabrics .
67 Esta puntada es muy útil para unir telas elàsticas. Esta puntada de costura es comúnmente usada como puntada de remate individual. 1 5 4 3 2 Puntada para deshilachados Selector de patrón: 12 Anchura de la puntada: 5 a 6.5 Longitud de puntada: 0.
68 5 3 4 1 6 4 2 3 5 or o ou or o ou This stitch is often used as a seam finish to pre vent fra ying. If using a zigzag f oot, star t ov eredging with the leftmost needle position about 1/8" (0.3 cm) from the ra w edge of a seam. The r ight tip of the stitch should just clear the seam edge.
69 Esta puntada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras para e vitar el deshilachado . Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la aguja en la posición de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del borde no terminado de la costura.
70 1 3 5 4 5 3 4 1 6 5 or o ou 4 7 2 3 2 5 4 1 5 4 3 2 6 7 T win Needle Stitches (Option) Stitch selector : 13 to 18 Stitch width: 1 to 2.5 Stitch length: Gold stretch stitch position or green z one N.
71 1 5 4 3 2 6 7 Puntadas de doble a guja (Opción) Selector de patrón: 13 a 18 Anchura de la puntada: 1 a 2.5 Longitud de la puntada: P osición oro de puntada elástica o zona v erde T ensión de h.
72 5 3 4 1 5 4 2 Rick-rack Stretch Stitch selector : 5 Stitch width: 2 to 6.5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser f oot A: Zigzag f oot 1 5 4 3 2 5 3 4 1 6 5 4 or o ou 2 3 3 SECTION VI. STRETCH STITCHES Sew on stretch f abrics in any area that you might use a zigzag stitch.
73 Cosa en telas elásticas o en cualquier otro área en el que v aya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada también como puntada decorativ a. Úsela para ref orzar áreas como braguetas, puños de camisa y también para e vitar deshilachamientos en telas de punto y telas elásticas.
74 5 3 4 1 6 5 4 or o ou 2 5 3 4 5 4 2 1 1 3 3 1 5 4 3 2 Overcast Stretc h Stitching Stitch selector : 10 Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser f oot A: Zigzag f oot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish.
75 1 5 4 3 2 Puntada elástica de remate o sobrehilado Selector de patrón: 10 Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Longitud de la puntada: P osición oro de puntada elástica T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Esta puntada de costura es para coser costur as de remate o sobrehilado .
76 5 3 4 1 4 2 3 5 3 4 1 4 2 3 5 5 3 4 1 4 2 3 5 5 6 6 or o ou This stitch is f or patching wor n out gar ment elbows or knees and for patchw ork quilting. Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quar ters and match these to the center front, center back and side seams .
77 Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones. Elija ésta puntada para colocar elásticos en prendas. Divida y marque el elástico en cuatro par tes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central tr asera, central delantera y laterales .
78 5 3 4 6 4 2 1 3 5 5 3 4 5 4 3 2 1 or o ou 1 5 4 3 2 Herring Bone Stretch Stitch selector: 2 Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser .
79 1 5 4 3 2 Puntada de espiga elástica Selector de patrón: 2 Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Longitud de puntada: P osición de puntada elástica dorada T ensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Prensat.
80 5 3 4 1 5 4 3 2 1 2 1 2 1 2 SECTION VII. BUTT ONHOLE 1 2 • Preparation for sewing Groov e Pin Attach the automatic buttonhole f oot R. Make sure the groov e on the foot holder catches the pin on the f oot when lowering the presser f oot.
81 SECCION VII. OJ ALES 1 2 • Preparación para coser Enclav adura P asador Coloque el Prensatelas R para ojales automáticos. Asegúrese de que cuando baje la palanca de ele vación del prensatelas la enclav adura del enmangue enganche el pasador .
82 3 7 6 5 4 8 9 10 6 5 4 3 3 7 6 5 4 8 Mark for placement of b uttonhole Star ting point Slider There should be no gap . Spring holder Difference 3 Dra w both threads to the left under the foot. Inser t the gar ment under the f oot, and lower the needle into the fabric to the star ting point.
83 Cuando hay a acabado , empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda. 6 3 P ase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser . Luego baje el prensatelas para ojales automáticos.
84 R 1 AU TO B H 5 4 6 •H ow to adjust buttonhole stitch density Slide the stitch length control to adjust stitch density . Slide the stitch length control to 1 for a looser density . Slide the stitch length control to 0.25 for a tighter density . If the button is e xtremely thick, mak e a test buttonhole .
85 1 2 1 2 1 Si el botón es extremadamente g r ueso , haga un ojal de pr ueba. Si no pudiera meter el botón en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atrás el alojamiento del botón del prénsatelas para aumentar la longitud del ojal.
86 4 3 1 3 2 R 1 1 1 Corded Buttonhole Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the b uttonhole foot.
87 4 3 1 1 3 2 Costura de ojales con cordón Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales automáticos. * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cordón que utilice. Con el prensatelas para ojales ele vado , coloque el cordón en el enganche que se encuentra en la par te trasera del prensatelas.
88 1 8 7 6 5 4 3 2 5 3 4 1 5 4 3 2 •T o sew If the diameter of the button is more than 1.0" (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: Tu rn the handwheel to ward y ou to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.
89 1 3 2 •P ara coser Si el diámetro del botón es más de 2.5 cm (1.0"), el ojal se debe hacer a manualmente como sigue: Gire el volante hacia usted par a lev antar la aguja hasta la posición más alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
90 1 9 8 7 6 5 4 3 10 12 11 2 1 2 1 2 • Buttonhole style and size Round end b uttonhole T emplate: Size: 213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16" 213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-.
91 NO T A: Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la longitud actual de los ojales a coser . Usted podrá encontrar la longitud más adecuada para su ojal emparejando los botones con las ilustraciones.
92 1 8 7 6 5 4 3 2 5 3 4 1 5 4 3 2 NO TE: Best results are obtained by using #60 or #80 lightw eight thread. It is advisab le to use a #11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic f abrics. Y ou can obtain buttonholes with wider cutting space f or the opening by setting the stitch width at 1.
93 Ojal automático (continuación) •P ara coser Selector de puntada: 5 Anchura de la puntada: 2 Longitud de la puntada: 3 a 4 T ensión de hilo de la aguja: 2 a 6 Prensatelas : Prensatelas para ojales 1 5 4 3 2 NO T A: Conseguirá mejores resultados usando hilo ligero No .
94 1 8 7 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 9 1 5 4 3 2 6 3 Needle thread Bobbin thread Buttonhole foot Gear Slot Star ting point Attach the buttonhole f oot . Adjust the position of the gear , so it is aligned with the star ting point of the template . The lev er can be used to change gear positions.
95 1 5 4 3 2 6 3 6 Hilo de la aguja Hilo de la canilla Prensatelas para ojales Dentada Ranura Punto de par tida Acople el prensatelas para ojales . Ajuste la posición del dentada de tal forma que quede alineado con el punto de par tida de la plantilla .
96 1 4 3 2 1 3 2 1 3 2 •T o adjust stitch density Fine stitches f or lightweight fabrics Stitch length between 3 and 4 Coarse stitches f or heavyweight f abrics Stitch density is altered by setting the stitch length betw een 3 and 4.
97 1 3 2 •P ara ajustar la densidad de las puntadas Puntadas finas para telas ligeras Longitud de puntada entre 3 y 4 Puntadas más gruesas para telas más pesadas La densidad de las puntadas es alterada girando la longitud de estas entre 3 y 4. Baje el prensatelas para ojales.
98 Ta ke out the bobbin. Br ush out dust and lint with a lint brush or a vacuum cleaner . Insert the bobbin and attach the hook cover plate. Cleaning the Bobbin Holder To insure that the machine operates at its best, you need to keep the bob bin area clean at all times.
99 Saque la bobina y límpiela con un cepillo o con una aspiradora. Limpiando el portacanillas Para asegurarse de que la máquina funcione en óptima condición, necesitará mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la área de la bobina.
100 1 2 3 4 1 4 3 2 5 6 Oiling the Machine Unplug the machine. Open the f ace cover and oil the two points, as sho wn, at least once a year . One or two drops of oil is sufficient. Remove e xcess oil, otherwise it ma y stain the f abr ic. In case the machine has not been used for a long period, oil it before se wing.
101 Engrasando la máquina Abra la tapa frontal y añada aceite como es mostrado en la ilustración, al menos una v ez al año. Una o dos gotas de aceite serán suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otr a forma manchará las telas. Si no usa la máquina por un largo período de tiempo , añada aceite antes de usar la.
.
103 Soluciones para pr oblemas de funcionamiento Condicion Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la a guja. Al coser saltan algunas puntadas. Frunce las costuras. La tela no se arrastra uniformemente. La máquina no funciona.
104 P age 29 P ages 31, 33 P age 13 P age 13 P ages 31, 41 P age 41 P age 20 P age 27 P age 99 Changez la canette. P age 13 P age 13 P age 13 P ages 31, 33 P age 41 P age 20 P age 13 P age 13 P age 20.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Janome MS-5027 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Janome MS-5027 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Janome MS-5027 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Janome MS-5027 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Janome MS-5027 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Janome MS-5027 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Janome MS-5027 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Janome MS-5027. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Janome MS-5027 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.