Benutzeranleitung / Produktwartung Shredstar X5 des Produzenten HSM
Zur Seite of 84
BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERA TING INSTRUCTIONS P APER SHREDDER NOTICE D‘UTILISA TION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERA TIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA D.
2 02/201 1 deutsch: Aktenvernichter HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 français: Destructeur de documents HSM shredstar X5 .
02/201 1 3 deutsch Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ord- nungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker . Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– T echnikern unserer V ertragspart- ner durchgeführt werden.
4 02/201 1 Papierstau • Stellen Sie den Schiebeschalter in Stellung "REV". Das Papier wird herausgeschoben. • Stellen Sie den Schiebeschalter wieder in Stellung "ON/AUTO".
02/201 1 5 deutsch 8 T echnische Daten Schnittart Partikelschnitt Schnittbreite 4 x 38 mm Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 3 Schnittleistung DIN A4 80 g/m 2 5 Blatt Arbeitsbreite 220 mm Schnittgeschwindigkeit 87 mm/s Anschluss 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Betriebsart Kurzzeitbetrieb max.
6 02/201 1 deutsch.
02/201 1 7 english The shredder is to be used exclusively for shredding small quantities of paper . Please make sure that the paper does not contain any paperclips. Paperclips can damage the cutting device. The warranty period for the document shredder is 2 years.
8 02/201 1 english • Set the sliding switch for automatic operation to "ON/AUTO". The „READY“ display glows. • Feed in the paper to be shred- ded, however , never feed in more than 5 sheets at a time. h The cutting device starts auto- matically , pulls in the paper and shreds it.
02/201 1 9 english 8 T echnical data Cutting type Cross cut Shred size 1/8“ x 1 8/16“ (4 x 38 mm) Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 3 Cutting ca pa ci ty DIN A4 80 g/m 2 5 sheets Lo ading width 220 mm Cutting speed 17.1 ft/min (87 mm/s) V oltage 120 V / 60 Hz 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Operating mode Brief operation Max.
10 02/201 1 english.
02/201 1 11 français L ’appareil est exclusivement conçu pour la destruction de petites quantités de documents. V eillez à ce que les documents ne contiennent pas d´agrafes ni de trombones. Les agrafes et les trombones peuvent endommager le disposi- tif de coupe.
12 02/201 1 français • Placez le sélecteur à coulisse sur "ON/AUTO" pour le fonctionnement automatique . L ’af fi chage „READY“ s’allume. • Introduisez les documents à détruire, mais jamais plus de 5 feuilles à la fois. h Le dispositif de coupe démarre automatiquement, attire le papier à l’intérieur et le détruit.
02/201 1 13 français 8 Caractéristiques techniques T ype de coupe Coupe croisée T aille de coupe 4 x 38 mm Degré de sécurité DIN 32757 – 1 3 Vitesse de passage DIN A4, 80 g/m 2 5 feuilles Larg.
14 02/201 1 français.
02/201 1 15 italiano L ’apparecchio è concepito esclusivamente per distruggere piccole quantità di carta. Accertarsi che sulla carta non siano presenti graffette. Le graffette possono danneggiare il meccanismo di taglio. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni.
16 02/201 1 italiano • Collocare l’interruttore a scorrimento per il funzionamento automatico su "ON/AUTO". Si illumina il simbolo „READY“. • Introdurre la carta da distrug- gere, comunque mai più di 5 fogli contemporaneamente. h Il meccanismo di taglio si avvia automaticamente, carica la carta e la distrugge.
02/201 1 17 italiano 8 Dati tecnici Tipo di taglio particelle Grandezza di taglio 4 x 38 mm Grado di protezione DIN 32757 – 1 3 Capacità di taglio DIN A4, 80 g/m 2 5 foglio Formato carta 220 mm V elocità di taglio 87 mm/s Allacciamento 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Tipo di funzionamento Funzionamento di breve durata Durata di funzionamento max.
18 02/201 1 italiano.
02/201 1 19 español La máquina está destinada exclusivamente a destruir pequeñas cantidades de papel. Preste atención a que en el papel no haya ningún clip de o fi cina. Los clips pueden dañar el dispositivo cortador . El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años.
20 02/201 1 español • Coloque el interruptor corredizo en "ON/AUTO" para el funcionamiento automático. Se ilumina la indicación „READY“. • Introduzca el papel que desee destruir , pero nunca más de 5 hojas al mismo tiempo. h El dispositivo de corte se pone en marcha automáticamente y destruye el papel.
02/201 1 21 español 8 Datos técnicos Tipo de corte Corte en partículas T amaño de corte 4 x 38 mm Clase de seguridad DIN 32757 – 1 3 Capacidad de corte DIN A4, 80 g/m 2 5 hojas Anchura de trabajo 220 mm V elocidad de corte 87 mm/s Conexión 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo máx.
22 02/201 1 español.
02/201 1 23 português O aparelho destina-se exclusivamente para destruir pequenas quantidades de papel. Por favor , tenha atenção para que os papéis não contenham clipes. Os clipes podem dani fi car o mecanismo cortador . O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos.
24 02/201 1 português • Para o funcionamento automático, coloque o interruptor deslizante em "ON/AUTO". A indicação „READY“ acende. • Insira o papel a ser destru’do na abertura de alimentação, contudo nunca mais de 5 folhas simultaneamente.
02/201 1 25 português 8 Dados técnicos Tipo de corte Corte em partículas Largura de corte 4 x 38 mm Grau de segurança segundo 3 Capacidade de corte DIN A4, 80 g/m 2 5 folhas Largura de trabalho 22.
26 02/201 1 português.
02/201 1 27 nederlands Het toestel is uitsluitend voor het vernietigen van kleine hoeveelheden papier bestemd. Let erop dat er geen paperclips meer aan het papier zitten. Paperclips kunnen het snijwerk beschadigen. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar .
28 02/201 1 nederlands • Zet de schuifschakelaar voor auto- matische bedrijf op "ON/AUTO". De indicatie „READY“ gaat branden. • V oer het papier , dat vernietigd moet worden, in het toestel, maar nooit meer dan 5 vellen tegelijk. h Het snijwerk start automatisch, trekt het papier naar binnen en vernietigt het.
02/201 1 29 nederlands 8 T echnische speci fi caties Wijze van snijden Snippers Grootte van de snippers 4 x 38 mm V eiligheidsniveau DIN 32757 – 1 3 Snijvermogen DIN A4, 80 g/m 2 5 bladen Werkbreedte 220 mm Snijsnelheid 87 mm/s Aaansluiting 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Bedrijfsmodus kort bedrijf Max.
30 02/201 1 nederlands.
02/201 1 31 dansk Apparatet er udelukkende beregnet til at maku- lere små mængder papir . Kontrollér , at papiret er uden clips. Clips kan beskadige skærevær- ket. Garantitiden for makulatoren er på 2 år . Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien.
32 02/201 1 dansk • Stil skydekontakten for automatisk drift på "ON/AUTO". “READY“-visningen lyser . • Før papiret, der skal makuleres, ind, men aldrig mere end 5 styk- ker samtidig. h Skæreværket starter auto- matisk, trækker papiret ind og makulerer det.
02/201 1 33 dansk 8 T ekniske data Snitart partikelsnit Snitstørrelse 4 x 38 mm Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 3 Snitkapacitet DIN A4, 80 g/m 2 5 ark Arbejdsbredde 220 mm Snithastighed 87 mm/s Tilslutning 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftstype Korttidsdrift Maks.
34 02/201 1 dansk.
02/201 1 35 svenska Apparaten är endast avsedd för små pappers- mängder . Se till att inga gem sitter kvar på pap- peret. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garan- tin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehörigt ingrepp.
36 02/201 1 svenska • Ställ skjutbrytaren på "ON/AUT O" för automatisk drift. “READY“-indikatorn tänds. • Mata in papperet, dock aldrig mer än 5 pappersark åt gången. h Skärverket startar automatiskt. Det drar in papperet och skär sönder det.
02/201 1 37 svenska 8 T ekniska data Skärsätt Nedskärning till partiklar Skärstorlek 4 x 38 mm Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 3 Skärproduktivitet DIN A4, 80 g/m 2 5 blad Arbetsbredd 220 mm Skärhastighet 87 mm/s Anslutning 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftsätt korttids Max.
38 02/201 1 svenska.
02/201 1 39 suomi Laite on tarkoitettu yksinomaan pienten pape- rimäärien silppuamiseen. Ole hyvä ja huolehdi siitä, että paperin seassa ei ole paperiliittimiä. Paperiliittimet voivat vahingoittaa leikkauslait- teistoa. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
40 02/201 1 suomi • Aseta liukukytkin automaattikäyttöä varten asentoon "ON/AUTO". “READY“-ilmaisin syttyy . • Syötä silputtava paperi laittee- seen, kuitenkaan ei koskaan enempää kuin 5 arkkia kerralla. h Leikkauslaitteisto käynnistyy automaattisesti, vetää paperin sisään ja silppuaa sen.
02/201 1 41 suomi 8 T ekniset tiedot Silppuamismuoto lyhyt silppu Silpun koko 4 x 38 mm T urvaluokitus DIN 32757 – 1 3 Silppuamisteho DIN A4, 80 g/m 2 5 arkkia T yöleveys 220 mm Silppuamisnopeus 87 mm/s Liitäntä 220 - 240 V / 50 - 60 Hz T oimintatapa L yhytaikainen käyttö maks.
42 02/201 1 suomi.
02/201 1 43 norsk Still makuleringsmaskinen utenfor rekkevidde for barn. La maskinen kjøre kun i nærvær av en opera- tør . Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring. Servicearbeider må bare utføres av HSM-kundeservice og våre kontraktpartneres servicetekni- kere.
44 02/201 1 Papirtilstopping • Sett skyvebryteren i stilling “REV”. Papiret skyves ut. • Sett skyvebryteren på “ON” igjen. • Ikke mat inn fl ere ark enn tillatt. Beholderen for makuleringsmasse Kontroller fyllenivået i makuleringsmassebehol- deren regelmessig og tøm den til rett tid.
02/201 1 45 norsk 8 T ekniske data Kuttemetode Partikkelkutting Kuttebredde 4 x 38 mm Sikkerhetsnivå DIN 32757-1 3 Kutteeffekt DIN A4, 80 g/m 2 5 ark Arbeidsbredde 220 mm Kuttehastighet 87 mm/s Tilkobling 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftsmåte Korttids drift Maks.
46 02/201 1 norsk.
02/201 1 47 polski W razie uszkodzenia lub niepra- wid ł owego dzia ł ania oraz przed przemieszczeniem lub czyszcze- niem niszczark ę dokumentów nale ż y wy łą czy ć i wyci ą gn ąć wtyczk ę sieciow ą z gniazda wty- kowego.
48 02/201 1 Zakleszczenie papieru • Przestawi ć prze łą cznik suwakowy w po ł o ż enie „REV“ (cofanie). Papier jest wysuwany . • Ponownie przestawi ć prze łą cznik suwakowy w po ł o ż enie „ON/AUTO“. • Jednorazowo wk ł ada ć tylko maks.
02/201 1 49 polski 8 Dane techniczne Rodzaj ci ę cia Szatkowanie w ś cinki Szeroko ść ś cinek 4 x 38 mm Stopie ń bezpiecze ń stwa DIN 32757 – 1 3 Wydajno ść ci ę cia DIN A4, 80 g/m 2 5 arkuszy Szeroko ść wej ś cia 220 mm Pr ę dko ść ci ę cia 87 mm/s Zasilanie 220 - 240 V / 50 - 60 Hz T ryb pracy praca krótkotrwa ł a Maks.
50 02/201 1 polski.
02/201 1 51 č esky V p ř ípad ě poškození nebo závad, p ř ed p ř emíst ě ním nebo č išt ě ním skartova č ku vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku ze zásuvky . Opravy skartova č ky smí provést pouze zákaznický servis fi rmy HSM a servisní technici našich smluvních partner ů .
52 02/201 1 č esky Nahromad ě ní papíru • Nastavte posuvný spína č do polohy „REV“. Papír se vysune. • Posuvný spína č op ě t nastavte do polohy „ON/AUTO“.
02/201 1 53 č esky 8 T echnické údaje T yp ř ezu č ástice V elikost ř ezu 4 x 38 mm Stupe ň utajení DIN 32757 – 1 3 Ř ezný výkon DIN A4, 80 g/m 2 5 list ů Pracovní ší ř ka 220 mm Rychlost ř ezu 87 mm/s Napájení 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režim krátkodobý provoz max.
54 02/201 1 č esky.
02/201 1 55 slovensky V prípade poškodenia alebo nesprávnej funkcie skartova č ky , ako aj pred zmenou miesta jej uloženia alebo č istením, skartova č ku vypnite a vytiahnite zástr č ku zo zásuvky . Servisné práce smie robi ť len zákaznícky servis HSM a servisní technici našich zmluvných partnerov .
56 02/201 1 slovensky Zahltenie papierom • Nastavte posuvný spína č do polohy „REV“. Papier sa vysunie. • Posuvný spína č opä ť nastavte do polohy „ON/AUTO“.
02/201 1 57 slovensky 8 T echnické údaje T yp rezu č ástice D ĺ žka rezu 4 x 38 mm Stupe ň utajenia DIN 32757 – 1 3 Výkon rezu DIN A4, 80 g/m 2 5 listov Pracovná šírka 220 mm Rezacia rýchlos ť 87 mm/s Napájanie 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režim krátkodobá prevádzka max.
58 02/201 1 slovensky.
02/201 1 59 eesti Rikke või nõuetele mittevastava töötamise korral, samuti enne kohavahetust või puhastamist, lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Hooldusteenuseid võivad läbi viia vaid HSM-i klienditeenindus ning meie lepingupartnerite hooldus- tehnikud.
60 02/201 1 eesti Paberiummistus • Asetage lükandlüliti asendisse REV . Paber lükatakse välja. • Asetage lükandlüliti taas asendisse "ON/AUTO".
02/201 1 61 eesti 8 T ehnilised andmed Purustamisviis Tükeldamine Lõike laius 4 x 38 mm T urvatase DIN 32757-1 3 Lõiketulemus DIN A4, 80 g/m 2 5 leht Lõikeava laius 220 mm Purustamiskiirus 87 mm/s.
62 02/201 1 eesti.
02/201 1 63 lietuvi ų kalba Jei dokument ų naikinimo prietai- sas sugedo ar veikia netinkamai, o taip pat, jei norite perkelti j į į kit ą viet ą arba išvalyti, tuomet išjunkite prietais ą iš elektros tinklo. Serviso darbus gali atlikti tik HSM klient ų aptarnavimo tarnyba ir m ū s ų partneri ų servis ų technikai.
64 02/201 1 lietuvi ų kalba Popieriaus kamštis • Nustatykite slank ų j į jungikl į į pad ė t į „REV“. Popierius bus išstumtas atgal. • Perjunkite slank ų j į jungikl į atgal į pad ė t į "ON/AUTO". • Ned ė kite daugiau lap ų nei leistina.
02/201 1 65 lietuvi ų kalba 8 T echniniai duomenys Pj ū vio tipas Pjaustymas gabaliukais Pj ū vio plotis 4 x 38 mm Saugumo lygis DIN 32757-1 3 Pjovimo galia DIN A4, 80 g/m 2 5 lapai Angos plotis 220 mm Pjaustymo greitis 87 mm/s Prijungimas 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režimas Trumpalaikis režimas Maks.
66 02/201 1 lietuvi ų kalba.
02/201 1 67 latviski Izsl ē dziet dokumentu smalcin ā t ā ju un atvienojiet kontaktdakšu, ja smalcin ā t ā jam ir boj ā jumi vai darb ī bas trauc ē jumi, k ā ar ī pirms uzst ā d ī šanas vietas nomai ņ as vai t ī r ī šanas.
68 02/201 1 latviski Pap ī ra sastr ē gums • P ā rsl ē dziet b ī d ā mo sl ē dzi poz ī cij ā “REV”. Pap ī rs tiek izstumts ā r ā . • P ā rsl ē dziet b ī d ā mo sl ē dzi atkal poz ī - cij ā "ON/AUTO". • Nelieciet vair ā k pap ī rlapu k ā at ļ auts.
02/201 1 69 latviski 8 T ehniskie dati Griešanas veids Š ķē rsgriešana Sagriezto lokš ņ u platums 4 x 38 mm Droš ī bas l ī menis DIN 32757-1 3 Griešanas jauda DIN A4, 80 g/m 2 5 lapas Darba platums 220 mm Griešanas ā trums 87 mm/s Piesl ē gums 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Darb ī bas veids Ī slaic ī ga darb ī ba Maks.
70 02/201 1 latviski.
02/201 1 71 ру сский При повреждениях или непра - вильной рабо те , а также пере д сменой места испо льзов ания или о чисткой вык лючит е шре - дер и вытащит е штепсе ль из роз е тки .
72 02/201 1 ру сский Затор бумаги • По лзунковый переключа те ль ус та - новить в по ложение „REV“. Б умаг а выталкивае тся . • По лзунковый переключа те ль снова у становить в по ложение "ON/AUTO".
02/201 1 73 ру сский 8 Т ехниче ские данные Ти п резки Нарузка на частицы Ширина резки 4 x 38 мм Класс без опасности DIN 3.
74 02/201 1 ру сский.
02/201 1 75 slovensko Izklopite uni č evalec dokumentov in izvlecite omrežni vtika č v pri- meru poškodbe naprave, nepra- vilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali č iš č enjem. Servisna dela na naprave sme izvajati samo HSM–servisna služba ali servisni tehnik našega zastopnika.
76 02/201 1 slovensko Zastoj papirja • Pomi č no stikalo postavite v položaj „REV“. Papir se potisne ven. • Pomi č no stikalo postavite spet v pložaj „ON/AUTO“. • Ne dodajte ve č papirja, kot je dopu- stno. Posoda za razrezan material Redno preverjajte posodo za razrezan mate- rial.
02/201 1 77 slovensko 8 T ehni č ni podatki Na č in rezanja Rezanje kosov V elikost rezanja 4 x 38 mm V arnostna stopnja DIN 32757-1 3 U č inek rezanja DIN A4, 80 g/m 2 5 listov Delovna širina 220 mm Hitrost rezanja 87 mm/s Priklju č ek 220 - 240 V / 50 Hz Na č in obratovanja Kratkotrajno obratovanje Maks.
78 02/201 1 slovensko.
02/201 1 79 magyar Kapcsolja ki az iratmegsemmisít ő t károsodás vagy nem üzemszer ű m ű ködés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Szervizmunkákat csak a HSM vev ő szolgálata és szerz ő déses partnereink szerviztechnikusai végezhetnek.
80 02/201 1 magyar Papírtorlódás • Állítsa a tolókapcsolót a „REV“ állásra. A készülék kitolja a papírt. • Állítsa a tolókapcsolót ismét az „ON/ AUTO“ állásra.
02/201 1 81 magyar 8 M ű szaki adatok Vágási mód Apróra vágás Vágási méret 4 x 38 mm Biztonsági fokozat DIN 32757-1 3 Vágási teljesítmény DIN A4, 80 g/m 2 5 lap Munkaszélesség 220 mm .
82 02/201 1.
02/201 1 83.
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany T el. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www .hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ T el. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts HSM Shredstar X5 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie HSM Shredstar X5 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für HSM Shredstar X5 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von HSM Shredstar X5 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über HSM Shredstar X5 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon HSM Shredstar X5 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von HSM Shredstar X5 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit HSM Shredstar X5. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei HSM Shredstar X5 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.