Benutzeranleitung / Produktwartung CHAR-CAR07 des Produzenten HQ
Zur Seite of 98
HQ-CHAR-CAR05 HQ-CHAR-CAR06 HQ-CHAR-CAR07 MANUAL (p. 2 ) 7-ST AGE 12 V BA TTERY CHARGER ANLEITUNG (s. 8 ) 7-Stufen-Automatik-Lader für Bleiakkus MODE D’EMPLOI (p. 15 ) CHARGEUR DE BA TTERIE 12 V EN 7-PHASES GEBRUIKSAANWIJZING (p. 22 ) 7-F ASEN 12 V ACCULADER MANUALE (p.
2 ENGLISH 7-ST AGE 12 V BA TTERY CHARGER Features 7-St age automatic charging This is a fully automatic battery charger with 7 charge stages. If the terminal voltage drop s below a lower limit, the charger automatically goes ba ck to the beginning of the charging cycle.
3 1. LED charge status display shows “ power”, “charging” an d “fully charged” 2. Switch on/off 3. Thermostatically controlled cooling fan 4. 5.0mm Mounting hole 5. Mounting flange 6. Power on LED 7. Fault LED 8. Power cord 9. DC leads Mounting instructions INDOOR USE ONL Y 3.
4 1. Inline fuse 2. Ring terminal 3. Red 4. Black If the charger is used on a perm anent / hard wired applica tion and the vehicle will not be used for some time, it is best to leave the charger connected to the mains power (turned 'On') so that it can keep the battery fully charged.
5 EARTH ST AKE 1.2M STEP 3 CONNECT T O 220-240 V AC MAINS POWER Connect the battery charger to the 220-240 V AC mains powered socke t and turn on the mains power. STEP 4 CHARGING During the charging process, the “charging” and “fully charged” LED will flash various patterns.
6 STEP 5 DISCONNECTION Ensure the 220-240 V AC mains switch is turned off and the charger is disconn ected from the mains. Battery out of vehicle Remove the black lead (battery c lip) from the battery . Remove the red lead (battery clip) from the battery .
7 - Corrosive substances may escape from the battery during charging and damage delicate surfaces. S tore and charge in a suitable area. - Ensure all vehicle accessories including lights, heaters, appliances etc.
8 Safety precautions: T o reduce risk of electric sho ck, this product should ONL Y be opened by an authorized techni cian when service is required. Disconnect the produc t from mains and other equipment if a problem should occur . Do not expose the product to water or moisture.
9 SCHUTZFUNKTIONEN • V erpolungsschutz • Kurzschlussschutz • Schutz gegen Verbindung mit Fremdgeräten (keine Batterie) • Erkennung defekter Batterien • Überspannungsschutz (> 17,5 V) • Überhitzungsschutz (~ 65°C) • Automatisch gesteuerter Lüfter PRODUKTÜBERSICHT 1.
10 F ALSCH mind. 10 cm RICHTIG STÄNDIGE VERDRAHTUN G MIT DER BATTERIE Es ist möglich, für feste Montage die DC-Ladekl emmen ständig mit der Batterie zu verbinden.
11 SCHRITT 2 VERBINDUNG AUS DEM F AHRZEUG HERAUS S tellen Sie die Verbindung wie im Bild unten gezeigt her V erbindung aus dem Fahrzeug heraus 1. ROT 2. SCHWARZ Erdung des Gehäuses Die Erdungslasche des Gehäuses sollte abhängig dav on, wo das Ladegerät montiert wird, an einem Massepunkt geerdet sein.
12 = ständig leuchtend = blinkend Rote LED Eingeschaltet Gelbe LED LADEN Grüne LED V ollständig geladen Rote LED Fehler Ausgeschaltet — — — — Eingeschaltet — — — LADEN 1. Entschwefeln — — 2. Soft- Start — — 3. Hauptladung — — 4.
13 Keine Batterieverbindung — — Keine Batterieverbindung Bitte wählen Sie zum Anschluss den richtigen Batterietyp Defekte Batterie (Bulk LED) — Die Zeit für die Hauptladung ist abgelaufen, das.
14 TECHNISCHE DA TEN HQ-CHAR-CAR05 HQ-CHAR-CAR06 HQ-CHAR-CAR07 Ladegerätetyp 7-S tufen-Automatik 7-S tuf en-Automatik 7-Stufen-Automatik Eingangsspannung 220-240 V 50/60 Hz Eingangsleistung 154 W 307.
15 und von anderen Geräten ab. S tellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. W artung: Nur mit einem trockenen T uch säubern.
16 DISPOSITIFS DE PROTECTION • Protection contre les inversions de polarité • Protection contre les courts circuits • Protection contre les branchements sans batterie • Protection contre les .
17 INCORRECT min 10 CM CORRECT BRANCHEMENT PE RMANENT À LA BATTERIE V ous pouvez raccorder les câbles de chargement CC à la batterie pour rester constamment branchés.
18 ÉT APE 2 BRANCHEMENT À L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE Branchez comme illustré ci-dessous. Branchement à l'extérieur du véhicule 1. ROUGE 2. NOIR Liaison du boîtier à la terre V ous devez attacher la cosse de mise à la terre du boîtier à un point de masse.
19 = Allumé = Clignotant LED rouge Marche LED jaune En cours de charge LED verte Complètement chargée LED rouge Erreur Chargeur éteint — — — — Chargeur en marche — — — Chargement 1. Désulfatation — — 2. Démarrage du chargement — — 3.
20 Code d'erreur LED en cours de charge/complètement chargé LED d'erreur Cause Suggestion Inversion des polarités/ Court-circuit — — Court circuit ou branchement inverse des pinces Vérifiez que les pinces ne se touchent pas OU vérifiez que les pinces sont reliées aux bornes appropriées de la batterie.
21 SPÉCIFICA TIONS HQ-CHAR-CAR05 HQ-CHAR-CAR06 HQ-CHAR-CAR07 T ype de chargeur Automatique en 7 phases Automatique en 7 phases Automatique en 7 phases T ension en entrée 220-240 V 50/60Hz Puissance .
22 Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc él ectrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appare il et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
23 Beschermingseigenschappen • Polariteitsbescherming • Bescherming tegen kortsluiting • Niet beveiligd tegen het niet goed contact maken met de batterij • Bescherming tegen defecte accu’s • Beveiliging tegen te hoge spanning (> 17.
24 NIET GOED Minimaal 10 cm GOED Permanente bedrading naar de accu Het is mogelijk om de DC-bedrading naar de accu te leiden voor perm anente installatie. U heeft twee ringcontacten nodig, een inline-zekeringhouder en een zekering met een sterkte die gelijk is aan, of meer dan tweemaal dan dat van de opladeruitgang (zie hieronder).
25 ST AP 2 AANSLUITING VANUIT HET VOERTUIG Sluit deze aan zoals in de afbeeldi ng hieronder wordt weergegeven: Aansluiting vanuit het voertuig 1. Rood 2. Zwart Aarde van het chassis De aarde van het chassis moet aangesloten wor den op een geaard punt dat af hankelijk is van waar de accu-oplader geïnstalleerd is.
26 Aan het opladen 1. Desulfatie — — 2. Zachte start — — 3. Omvang — — 4. Absorptie — — 5. Accutest — — 6. Herstellen — — 7. Drijven — — V olledig opgeladen — — Geen ac.
27 Hoge spanning — — De 12 V accuspanning is hoger dan 17.5 V De 24 V acccuspannig is hoger dan 35 V Ontkoppel de oplader en controleer de accuspanning. Deze oplader is alleen geschikt voor 12 V of 24 V accu’s. Hoge temperatuur — — De interne temperatuur is hoger dan 65°C +/- 5°C Schakel de oplader uit en laad deze afkoelen.
28 Desulfatie Opladen pulse tot 1 1 V Zachte start De helft van de ingestelde stroom gewaardeerd tot 12 V Omvang 5 A (tot 14.4 V) 10 A (tot 14.4 V) 20 A (tot 14.4 V) Absorptie Constante spanning totdat deze daalt naar 0.75 A Constante spanning totdat deze daalt naar 1.
29 Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties z onder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsm erken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en wor den hierbij als zodanig erkend.
30 PANORAMICA DEL PRODOTTO 1. Gli indicatori a LED mostrano lo stato di caricamento, l'alimentazione ed il caricamento completato. 2. Accensione/spegnimento. 3. V entola di raffreddamento controllata termostaticamente. 4. Foro di montaggio da 5.0mm 5.
31 COLLEGAMENTO PERMANEN TE ALLA BATTERIA E' possibile collegare via cavo i contatti DC alla ba tteria per installazioni perm anenti. Avrete bisogno di due terminali ad anello, un porta fusibile seriale ed un fusibile con amperaggio uguale o maggiore del doppio dell'uscita del caricatore (vedi sotto).
32 Messa a terra dello chassis Il capocorda di messa a terra dello chassis dev'essere collegato ad un punto di messa a terra che dipenderà da dove viene installato il caricabatterie. Su un veicolo, collegat e il capocorda di messa a terra dello chassis allo chassis del veicolo Su una barca, collegatelo al sistema di messa a terra della barca.
33 Protezione da colle gamento batteria mancante. — Protezione da uscita in polarità invertita — Protezione dal corto in uscita — Protezione dall'alto voltaggio.
34 Avviso: - Gas esplosivi potrebbero fuoriuscire dalla batteri a durante il caricamento. Per prevenire incendi e scintille, fornite una ventilazione adeguata. - Prima di caricare leggete le istruzioni - Per uso in luoghi chiusi. Non esponetelo alla pioggia - SOLO per il caricamento di ba tterie ad acido di piombo da 12 V .
35 Mantenimento 13.8V anche con la caratteristica ad impulsi. Efficienza Approssimativamente 85% Protezione termica 65°C +/-5°C V entola di aerazione T emperatura controllata automaticamente T emperatura ambiente Potenza in uscita ridotta automaticamente Protezione dall'alto voltaggio.
36 ESP AÑOL CARGADOR DE BA TERÍAS DE 12 VOL TIOS, 7 F ASES Características Carga automática en 7 fases Este es un cargador de baterías totalm ente automático con 7 fases de carga. Si el voltaje de la terminal cae por debajo de un límite inferior , el cargador vuelve automáticamente al principi o del ciclo de carga.
37 1. LED de estado de carga, muestra la energía, la carga y cuando está totalmente cargado 2. Interruptor de encendido/apagado 3. V entilador de refr igeración controlado termostáticamente 4. Orificio de instalación de 5,0 mm 5. Brida de instalación 6.
38 1. Caja de fusibles 2. T erminal de anillo 3. ROJO 4. NEGRO Si el cargador se va a utilizar en una aplicación pe rmanente/conectada por cables y el vehículo no se va a utilizar durante algún tiempo, es mejor dejar el cargador conectado a la fuente de alimentación (“Encendido”) de modo que pueda mantener la batería con carga completa.
39 TOMA DE TIERRA 1,2 m P ASO 3: CONECT AR A UNA FUENTE DE ALIMENT ACIÓN CA DE 220-240V Conecte el cargador de batería a una toma de alimentación CA de 220-240V y encienda la alimentación. P ASO 4: CARGA Durante el proceso de carga, el LED “CARGANDO” y “TOT ALMENTE CARGADO” parpadearán siguiendo diferentes patrones de parp adeo.
40 Protección exceso de voltaje — Batería defectuosa D (LED grandes cantidades) — Protección térmica — — P ASO 5: DESCONEXIÓN Asegúrese de que el interruptor de alimentación CA 220-240 esté apagado y que el cargador esté desconectado de la alimentación.
41 Advertencia - Pueden salir gases explosivos de la batería dur ante la carga. Evite las llamas y las chispas. Proporcione una ventilación adecuada - Antes de cargar , lea las instrucciones - Para .
42 Reacondicionamiento Corriente constante (0,6A) durante 4 horas limitada a 16V Corriente constante (1,5A) durante 4 horas limitada a 16V Corriente constante (3,0A) durante 4 horas limitada a 16V Flo.
43 MAGY AR 7-ÁLLÁSÚ 12V -OS AKKUMULÁTORTÖL T Ő Jellemz ő k 7-állású automatikus töltés A készülék egy teljesen automatik us, 7-állású akkumulátortölt ő . Amennyiben a terminál feszültsége az alsó határérték alá csökken, a tölt ő automatikusan újrakezdi a töltési ciklust.
44 1. A töltés állapotát jelz ő LED a következ ő állapotok megjelenítésére képes: Áram alatt, Töltés és T eljesen feltöltve 2. Be-/kikapcsoló gomb 3. T ermosztatikusan vezérelt h ű t ő ventilátor 4. 5,00 mm-es lyuk 5. Szegély 6.
45 1. Sorbakapcsolt biztosíték 2. Gy ű r ű s csatlakozó 3. PIROS 4. FEKETE Amennyiben a tölt ő t véglegesen bekötve használja és a járm ű vet hosszabb ideig nem használja, a legjobb, ha a tölt ő t bekapcsolva hagyja, így az akkumu látor folyamatosan fel lesz töltve.
46 FÖLDEL Ő RÚD 1,2M 3. LÉPÉS A TÖL T Ő CSATLAKOZT A TÁSA A 220-240V AC ÁRAMFORRÁSHOZ Csatlakoztassa az akkumulátortölt ő t a 220-240V -os AC konnektorhoz, ma jd kapcsolja fel az áramot. 4. LÉPÉS TÖL TÉS A töltési folyamat során a TÖL TÉST jelz ő LED és a TELJESEN FEL TÖL TVE LED különböz ő sorrendben villog.
47 Hibás akkumulátor D (Bulk LED) — H ő védelem — — 5. LÉPÉS LEVÁLASZTÁS Kapcsolja le a 220-240V -os hálózati áramot, majd a tölt ő t húzza ki a konnektorból. Járm ű vön kívüli akkumulátor Válassza le a FEKETE csatlakozót az akkumulá torról.
48 - KIZÁRÓLAG 12 voltos ólomsavas akkumulátorhoz - Az akkumulátor csatlakoztatása vagy leválasztása el ő tt húzza ki a tölt ő t a 220-240 V-os konnektorból - Az akkumulátortölt ő t f.
49 H ű t ő ventillátor Automatikus h ő mérsékletvezérlés Környezeti h ő mérséklet Kimeneti teljesítm ény automatikus csökkentése Túlfeszültség védelem Amennyiben a feszültség nagyobb, mint 17,5V .
50 7-vaiheiset laturit sopivat useimmille akkutyypeille, mm. kalsium-, geeli- ja AGM-akuille. Laturi voi myös elvyttää jo hylätyt ja loppuun kulutetut happoakut.
51 ASENNUSOHJEET V AIN SISÄKÄYTTÖÖN 3,5 mm:n asennusaukko HUONO min. 10 CM HYVÄ PYSYVÄ JOHDOTUS AKKUUN On mahdollista liittää DC latausjohdot akkuun kiinteästi . T arvitset 2 rengasliitintä, johtosulakepesän ja sulakkeen, jonka luokitus on joko kaksinkertaisesti ta i yli kaksinkertaisesti laturin lähtövirran (katso alla).
52 Jos laturia käytetään kiinteässä käyttötarkoi tuksessa ja ajoneuvoa ei käytetä vähään aikaan, on parasta jättää laturi liitettynä verkkovirtaan (kytke ttynä päälle) niin että se voi pitää akun täysin ladattuna.
53 Lataustilan merkkivalo “CHARGING” ja “FULL Y CH ARGED” LEDit syttyvät ja vilkkuvat eri t avoin osoittaen eri latauksen vaiheet. Katso selitykset alla: = Jatkuvasti palava valo = Vilkkuva v.
54 Ei yhteyttä akkuun — — Ei yhteyttä akkuun V alitse oikea akkutyyppi liitäntää varten Viallinen akku (Bulkkilatauksen LED) — Bulkkilataus on kulunut loppuun ja pysähtynyt 24 tunnin jälk.
55 Sulfatoinnin poisto Pulssilataus 1 1V:iin asti Pehmeä käynnistys Puoliksi asetettu virta luokiteltuna 12V:iin asti Bulkkilataus 5A (14,4V asti) 10A (14,4V asti) 20A (14,4V asti) Absorptiolataus V.
56 Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkit see, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
57 PRODUKTÖVERSIKT 1. LED status för laddning visar ström, laddning och fullt laddad 2. Slå på/av 3. T ermostatreglerad kylfläkt 4. 5,0 mm monteringshål 5. Monteringsfläns 6. S tröm på lysdiod 7. Defekt LED 8. Nätsladd 9. DC ledningar MONTERINGSINTRUKTIONER ENDAST FÖR INOMHUSBRUK 3,5 mm monteringshål DÅLIG 10.
58 PERMANENT INSTALLATION TILL BATTERI Det är möjligt med fast anslutning av DC laddni ngsbara ledningar till batteriet för permanenta installationer . Du behöver 2 x kabelskor , en in -line säkringshållare och en säkring med en klassificering lika med eller mer än dubbelt så stor som laddningsapparatens uteffekt (se nedanför).
59 Jordning av chassi Chassis jordade kabelsko bör anslutas till en jo rdad punkt, som kommer att vara beroende av var batteriladdaren installeras. I ett fordon, anslut chassins jordade kabelsko till fordonets chassi. På en båt, anslut till båtens jordningssystem.
60 Överspänningsskydd – Defekt batteri D (Bulk LED) – T ermiskt skydd – – STEG 5 FRÅNKOPPLING Se till att 220-240V AC huvudbrytare är avstängd och att laddningsapparaten är ansluten till elnätet. Batteri från ett fordon Avlägsna den SV ART A kabeln (batteriklämman) från batteriet.
61 - Om nätkabeln är skadad, försök inte använda den. Det måste byt as ut eller repareras av en kvalificerad person - Frätande ämnen kan sippra ut ur batteriet under laddning och skada ömtå liga ytor . Förvara och ladda i ett lämpligt område - Se till att alla fordonstillbehör inklusive belysni ng, värmare, apparater etc.
62 BA TTERIRÄCKVIDD Djup cykel 30-80 Ah 70-200Ah 134-400Ah T yp av batterier blysyrebatterier , Kalcium, GEL och AGM Mått: 195x1 15x62mm 195x1 15x62mm 215x1 15x62mm Vikt: 1,0Kg 1,07Kg 1,3Kg Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektr iska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs.
63 OCHRANNÉ VLASTNOSTI • Ochrana p ř epólování • Ochrana proti zkratu • Ochrana proti p ř ipojení nesprávné baterie • Ochrana proti nabíj ení vadné baterie • Ochrana proti p ř ep ě tí (> 17,5 V) • Ochrana proti p ř eh ř átí (~65°C) • Automaticky ř ízený chladicí ventilátor P Ř EHLED VÝROBKU 1.
64 MONTÁŽNÍ POKYNY POUŽITÍ POUZE VE VNIT Ř NÍCH PROSTORÁCH Montážní otvor 3,5 mm ŠP A TN Ě min. 10 cm DOB Ř E TRVALÉ P Ř IPOJENÍ K BATERII Je možné pevn ě p ř ipojit nabíjecí vodi č e DC k baterii nastálo.
65 Používá-li se nabíje č ka v trvalé / pevn ě p ř ipojené aplikaci a vozidlo se nebude po n ě jaký č as používat, je nejlepší ponechat nabíje č ku p ř ipojenou k síti (zapnutou), aby mohla udržovat baterii zcela nabitou.
66 Indikátor stavu nabití LED “NABÍJENÍ” a “ZCELA NABITO” budou svítit a blikat v r ů zných vzorcích na znamení r ů zných stav ů nabití.
67 zkontrolujte, zda jsou svorky správn ě p ř ipojené k baterii P ř ipojení nesprávné baterie — — P ř ipojení nesprávné baterie Zvolte prosím pro p ř ipojení správný typ baterie V.
68 Výstupní proud 5 A 10 A 20 A Minimální spoušt ě cí nap ě tí 2 V 2 V 2 V Hodnota proudové pojistky 250 V AC, T3.15A 250 V AC, T3.15A 250 V AC, T3.
69 Obecné upozorn ě ní: Design a specifikace výrobku mohou být zm ě n ě ny bez p ř edchozího upozorn ě ní. Všechna loga a obchodní názvy js ou registrované obchodní zna č ky p ř íslušných vlastník ů a jsou chrán ě ny zákonem.
70 PREZENTARE GENERAL Ă A PRODUSULUI 1. Afi ş ajul cu leduri al stadiului de înc ă rcare indic ă Alimentare pornit ă , Înc ă rcarea în curs ş i Înc ă rcarea complet ă 2. Comutator on/off (pornit/oprit) 3. V entilator de r ă cire controlat prin termostat 4.
71 CABLAREA PERMANENT Ă LA BATERIE Se pot conecta conductorii de înc ă rcare CC la baterie pentru instala ţ ii permanente. V or fi necesare 2 borne inelare, o portsiguran ţă în linie ş i o siguran ţă cu o valoare nominal ă egal ă cu sau mai mare de valoarea dubl ă a puterii produse de înc ă rc ă tor (vezi mai jos).
72 Împ ă mântarea ş asiului Borna de mas ă a carcasei trebuie s ă fie conectat ă la un punct de mas ă , care va depinde de locul în care este montat înc ă rc ă torul de baterii. Într-un vehicul, conecta ţ i borna de mas ă a carcasei la carcasa vehiculului.
73 Protec ţ ie contra conect ă rii unei bateriei incompatibile — Protec ţ ie contra invers ă rii polarit ăţ ii de ie ş ire — Protec ţ ie contra scurtcircuitului la ie ş ire — Protec ţ .
74 Avertisment - Este posibil s ă se emane gaze explozive din baterie în timpul înc ă rc ă rii. Preveni ţ i formarea de fl ă c ă ri ş i scântei Asigura ţ i o ventila ţ ie corespunz ă toare - Înainte de înc ă rcare, citi ţ i instruc ţ iunile - Pentru utilizare în spa ţ ii interioare.
75 Recondi ţ ionare Curent constant (0,6 A) timp de 4 ore limitat la 16 V Curent constant (1,5 A) timp de 4 ore limitat la 16 V Curent constant (3,0 A) timp de 4 ore limitat la 16 V Float (men ţ ine.
76 ΕΛΛΗΝΙΚ A ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑ Τ ΑΡΙΑΣ 7- ΣΤΑ∆ΙΩΝ 12V Χαρακτηριστικά 7- Στά δι α αυτόματης φόρτισης Αυτός είναι ένας πλήρως αυτόματος φορτιστής μπατ αρίας με 7 στάδια φόρτισης .
77 ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ 1. Η LED Οθόνη Κατάστα σης φόρτισης δείχνει την Ενεργοποίηση , Φόρτιση και Πλήρη Φόρτιση 2. Διακόπτης on/off ( Ενεργοποίησης / Απενεργοπ οίησης ) 3.
78 ΜΟΝΙΜΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Είναι εφικτό να κάνετε μόνιμη εγκα τάστα ση τω ν καλω δίων DC με τη μπαταρία .
79 Γείωση αμαξώματος Ο λοβό ς γείωσης αμαξώματος πρέπει να είναι συνδεδεμένος με έν α σημείο γείωσης το οποί ο εξαρτάτα ι από το σημείο που θα εγκαταστήσουμε το φορτιστή μπ αταρίας .
80 Προστασία Αντιστροφής Πολικό τητας — Προστασία Χαμηλής Τά σ η ς — Προστασία Υπέρτ ασης — Ελαττωματική Μπ α.
81 Προειδοπ οίηση - Εκρηκτικά αέρια μπ ορεί να ξεφύγουν από τη μπαταρία κατά τη φόρτιση .
82 Επιδιόρθωση Συνεχές ρεύμα (0.6A) για 4 ώρες με περιορισμό σε 16V Συνεχές ρεύμα (1.5A) για 4 ώρες με περιορισμό σε 16V Συνεχές ρεύμα (3.0A) για 4 ώρες με περιορισμό σε 16V Συντήρηση 13.
83 DANSK 7-TRINS 12V BA TTERIOPLADER Funktioner 7-trins automatisk opladning Dette er en fuldautomatisk batterioplader med 7 opladningstrin. Hvis den endelige strømstyrke falder til under den laveste grænse, går opladeren automatisk til bage til starten på opladningscyklussen.
84 1. LED-indikator for opladningsstatus viser tændt, oplader og fuld t opladet. 2. Tænd/sluk-knap 3. T ermostatstyret køleventilator 4. 5,0mm monteringshul 5. Monteringsflange 6. LED-indikator for tændt apparat 7. LED-indika tor for fejl 8. Ledning 9.
85 1. Inline sikring 2. Ringtilslutningsklemme 3. RØD 4. SORT Hvis opladeren anvendes som en permanent/fasttilslu ttet enhed, og bilen ikke skal bruges i en længere periode, er det bedst at lade opladeren være t ilsluttet hovedstrømforsyningen (tændt på 'On'), så den kan holde batteriet fuldt opladet.
86 JORDFORBINDELSESST ANG 1,2 M TRIN 3 TILSLUT TIL 220-240V AC HOVEDSTRØMFORSYNING Tilslut batteriopladeren til AC hovedstrømforsy ningskontakten med 220-240V og tænd for strømmen. TRIN 4 OPLADNING Under opladningsprocessen blinker LED-indi katoren for OPLADER og FULDT OPLADET med forskellige mønstre.
87 Defekt batteri D (Opfyld-nings-LED) — T ermostatbeskyttelse — — TRIN 5 FRAKOBLING Sørg for at AC hovedstrømkontakten 220-240V er slukket og at opladeren er frakoblet hovedstrømforsyningen. Batteri ude af vogn Fjern den SORTE ledning (batteriklemme) fra batte riet.
88 - Batteriopladeren skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. - T ilslutning til strømforsyningen skal ske i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter . - Forsøg ikke at oplade ugenopladelige batterier . - Oplad aldrig et frossent batteri - Hvis AC-kablet er beskadiget må det ikke br uges.
89 Beskyttelse imod overopladning Hvis spændingen er højere end 17,5V BA TTERIOMF ANG Dyb cyklus 30-80 Ah 70-200Ah 134-400Ah Batterityper blybatterier, Kalcium, GEL og AGM Dimensioner (LxBxH) 195x1 .
90 NORSK 7-TRINNS 12V BA TTERILADER Funksjoner 7-trinns automatisk ladning Dette er en helautomatisk batterilader med 7 ladni ngstrinn. Dersom terminalspenningen synker under en nedre grense, vil laderen aut omatisk gå tilbake til starten av ladningssyklusen.
91 1. LED-en i displayet for ladningsstatus viser strøm, ladning og fullstendig ladning 2. Av-/påbryter 3. T ermostatkontrollert kjølevifte 4. 5,0mm festehull 5.
92 1. Inline sikring 2. Ringterminal 3. RØD 4. SV ART Dersom laderen brukes for en permanent / installert applikasjon og formidleren ikke vil brukes på en stund, er det best å la laderen være tilkoblet hovedstrømmen (slått “på”) slik at den kan holde batteriet fullstendig ladet.
93 JORDENS ST AKE 1,2M TRINN 3 KOBLE TIL 220-240V AC HOVEDSTRØM Koble batteriladeren til den 220-240V AC stikkontakt og slå på hovedstrømmen. TRINN 4 LADNING I løpet av ladningsprosessen vil LED-en for LADN ING og FULLSTENDIG LADET blinke i forskjellige mønstre.
94 Defekt batteri D (Masse-LED) — V armebeskyttelse — — TRINN 5 FRAKOBLING Påse at hovedstrømbryteren 220-240V AC er avsl ått og at laderen er koblet fra strømnettet. Batteriet ut av formidleren Fjern det SV ARTE blyet (batteriklemmen) fra batte riet.
95 - Ikke bruk AC-ledningen dersom den er ødelagt. D en må byttes ut eller repareres av en kvalifisert person - Etsende syrer kan frigis fra batteriet under l adning og skade skrøpelige overflater . Oppbevar og lade på et passende sted - På se at alle tilbehør for formidleren, inkludert lys, varmeanlegg, app arat er osv .
96 BA TTERIOMRÅDE Dyp syklus 30-80 Ah 70-200Ah 134-400Ah Batterityper blysyrebatterier , calcium, GEL og AGM Dimensjon (LxBxH) 195x1 15x62 mm 195x1 15x62mm 215x1 15x62mm V ekt 1,0Kg 1,07Kg 1,3Kg Sikk.
97 Declaration of conformity / Konformitäts erklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyilatk.
98 Is in conformity with the following standards: / den folgenden S tandards entsprich t: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de vo lgende normen is: / è conforme ai seguent.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts HQ CHAR-CAR07 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie HQ CHAR-CAR07 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für HQ CHAR-CAR07 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von HQ CHAR-CAR07 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über HQ CHAR-CAR07 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon HQ CHAR-CAR07 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von HQ CHAR-CAR07 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit HQ CHAR-CAR07. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei HQ CHAR-CAR07 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.