Benutzeranleitung / Produktwartung VC 20-U(M) des Produzenten Hilti
Zur Seite of 454
VC 40 / VC 20 Bedienungsanleitung de Operating instr uctions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Br.
+# +≠ 4 7 6 12 8 5 5 5 +± 9 +Ç +“ +[ 3 1 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02.
1/5 2/4 3 7 2 1/5 2/4 7 3 3 3 3 4 1 2/7 6 4 2 2 2 1 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02.
1 2 33 6 1 1 2 3 7 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Nass‑Trockensauger Lesen Sie die Bedienungsanl eitung vor Inbetrie bnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienung san- leitung immer beim Gerät auf . Geben Sie das Gerät nur mit Bedie- nungsanleitung an ander e Personen weiter.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise Verbotszeichen Am Kran transportie- ren verbote n Warnzeichen Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor ätzenden Stoffen Warnung vor gefährlich.
2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Der VC 20/40 ist ein universal er Industriesauger mit einer ef fektiven Abr einigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz m it Hil ti Diamant- bohrkronen bzw.
2.2 Schlauchdurchmessereinstellungen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Schlauchdurchmesser Schlauchdurchmesser- Einstellu ng ∅2 1 m m ∅2 1 ∅2 7 m m ∅2 7 ∅3 6 m m ∅3 6 2.
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig and ere Geräte. Das Ein‑ und Ausschalten anderer Geräte kann Unter spannung s‑ und/oder Überspannung sspitzen verursa- chen, die das Gerät beschädigen können.
4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemes- sungs- spannung 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Bemes- sungsauf- nahme 1200 W 1100 W 1100 W 1200 W 1200 W 1.
Geräte‑ und Anwendungsinformationen Schutzklasse Schutzklasse I Schutzart IP X4 Spritzwasser geschützt Geräuschinformation (gemessen nach EN 60335- 2-69): Typischer A‑bewerteter Emissions- Schalldruckpegel 71 d B ( A) Unsicherheit für die genannten Schall pegel 2,5 dB (A) 5 Sicherheitshinweise 5.
c) Halten Sie I hren Arbeitsbereich in Ord- nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen an denen Sie sich ver- letzen könnten. Unordnung i m Arbeitsbe- reich kann Unfälle zur Fol ge haben. d) Bewahren Si e unbenutzte Geräte aus- serhalb der Reichweite von Kindern auf.
l) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Dies e Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. m) Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be- wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
5.9 Persönliche Schutzausrüstung a) D e rB e n u t z e ru n dd i es i c hi nd e r Nähe aufhaltenden Personen müssen während dem Einsatz und der Wartung des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schut zhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen Atemschutz (P2) benutzen.
5. Schl iessen Sie die zwei Versch lussklam- mern. 6. Vergewissern Sie sich, dass der Sauger- kopf richtig montiert u nd verriegelt ist. 7. Schliessen Sie den Saugschlauch an das Gerät an.
7.2 Betrieb ohne Benutzung der Gerätesteckdose HINWEIS Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose, dass das Gerät ausgeschaltet ist ( Geräteschalterstellung "OFF"). 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck- dose.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. 2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern. 3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz- behälter ab. 4. Trennen Sie beim St aubsack Papier die Fil- tersackmuffe vorsichtig vom Adapter bzw. nehmen Sie das Filterv lies ab.
7. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen unbefugte Benutz ung, i n einem trockenen Raum ab. 7.8 Entleeren des Schmutzbehälters VORSIC HT E n t f e r n e nS i e , u mV e r l e t z u n g e nz uv e r m e i - den, vor der Entleerung des Saugguts und vor dem Transport des Saugers den Power Conditioner und loses Werkzeug aus der Halterung.
8.2.1 Filterelement demontieren 6 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. 2. Öffnen Sie die Vers ch lussklammer für die Filterabdeckung. 3. Öffnen Sie die Filterabdeckung. 4. Entnehmen Sie vorsichtig das Filterelement an den in der Halterung vorhandenen Griff- mulden.
8.7 Instand haltung WARNUNG Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werde n. Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile d es Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funk- tion.
Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor läuft nicht mehr. Behälter voll. Gerät ausschalten. B ehälter entleer en. Siehe Kapitel: 7.8.2 Schmutz- behälter ohne Staubsack ent- leeren (bei Flüssigkeiten) Motor- Thermosi cherun g hat angesprochen. Gerät ausschalten und ca.
Entsorgung Bohrst aub Der gesammelte Bohrstaub ist nach den bestehenden nationalen, gesetzlic h e nV o r s c h r i f t e nz u entsorgen. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Ge- rät frei von Material- und Fertigungsfehler ist.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM wet / dry vacuum cleaner It is essential that the operati ng in- structions are read before the appli- ance is operated for the first time. Always keep these operat ing in- structions together with the appli- ance.
1.2 Explanation of the pictograms and other information Prohibition signs Transport by crane is not permissible. Warning s igns General warning Warning: caustic substances Warning: electricity Warning: explos ive substances Obligation signs Wear protective clothing Wear eye protection.
T h ea p p l i a n c em a ya l s ob eu s e dt op ick up liquid waste material. It is suitable for picking up drillin g slurry from mineral materials. The appliance (VC 20‑UM, VC 40‑UM) is suitable.
2.3 The items supplied as standard include: 1 Appliance with filter element 1 Sucti on hose comple te with hose connector, hose sleeve and tapered adapter 1 PE VC 20 plastic dust bag 1 Paper dust bag VC 40 1 Operating i nstructions 2.
Accessories Type of use VC 20/40 filter fleece Dry VC 20/40 filter element Mainly dry PES VC 20/40 filter element Wet and dry Suction hose, 27 X 3.5m AS Specially for dry use Suction hose, 36 mm dia.
Rated voltage 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Maximu m load on built-in power o ut- let for elec- tric tool s (if fitt ed) 1,600 W 2,400 W 1,100 W 1,800 W Main s con- nection (type) VCTF 3x2 . 0 mm² A07 QQ‑F 3/1 2A W G H07 BQ‑F 3G 1.
5 Safety instructions 5.1 Basic information concerning safety a) In addition to the information relevant to safety given in each of the secti ons of these operating instructions, the follow- ing point s must be strictly observed at al l times.
m) Check to ensure that the appliance is switched off before plugging the supply cord into a power outlet. 5.4 General safety rules a) Use the right appliance for t he job. Do not use the appliance for purposes for w h i c hi tw a sn o ti n t e n d e d .
and is in compliance with local regulations. c) If you are in doubt about the effective- ness of the power outlet’s earth/ground connection, have it checked by a quali- fied speciali st. d) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
dusts, wood chips or shavings and hazard- o u ss u b s t a n c e sw i t ha ne xposure limit value of ≧0.1mg/m³. The v acuum cleaner must be equipped with a filter suitable for the hazard classification of the dusts to be picked up.
3. Remove the accessories and packaging from the waste material container. NOTE Use the cl ass M version for picking up dusts with an exposure limit value of ≧ 0.1 mg/m³. Fit a filter fle ece or plast ic dust bag for mineral dust or a paper dust bag for wood chips or shavings in the container in accordance with the instructions.
container) or serviced only by trained persons wearing the appropriate protect ive equipment. Do not operate the appliance if the f ilter system is incomplete. CAUTION Always check to ensure that the vacuum cleaner is standing securely. Engage the castor brakes.
7.4.1 Changing the paper dust bag / filter fleece DANGER Check that the bag has not been pierced through by objects which may cause i njury. CAUTION The material collected must be disposed of in accordance with the appli cable regula- tions. 1. Disconnect the suppl y cord pl ug from t he power o utlet.
4. Coil up the supply cord and hang it on the hook. 5. Empty the container and clean the appli- ance by wiping it with a damp cloth. 6. Coil up the suction hose. 7. Store the appliance in a secure, dry place where it is inaccessible to unauthorized users.
8.2.1 Removing the filter element 6 1. Disconnect the suppl y cord pl ug from t he power o utlet. 2. Open the fil ter cover catches. 3. Open the f ilter cover. 4. Carefully remove the filter element, grip- ping it at the areas provided in the holder. 8.
rectly reassembled and that it operates faul t- lessly. Test each of the functions. 9 Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The audible warning signal is emitted (reduced suction power) ( V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U M ) . The dust bag is full. Change the dust bag.
Fault Possible cause Remedy The motor doesn’t restart. The motor overheating protec- tion cut-out switches the motor off repeatedly as t he ventil ation slots are clogged. Clean th e ventil ation slot s carefully with a dry brush. The motor doesn’t run when se t t o “AUTO ”.
11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of defects i n mater ial and workmanship . This wa r- ranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced prop- erly and i n accordance with the Hilti Operating Instructions, and the t echnical system is main- tained.
NOTICE ORIGINALE V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U /V C4 0 ‑ U M Aspirateur de déchets secs et liquides Avant de mettre l'appare il en marche, lire i mpérativeme nt son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit tou- jours accompagner l'apparei l.
ATTENTION Pour a ttirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dé- gâts matériels. REMARQUE Pour des conseils d' utilisation et autres infor- mations utiles.
2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Le VC 20/40 est un aspirateur i ndustriel universel qui permet d'aspirer ef ficacement les poussières sèches. Il peut être utilisé tant pour les applications sèches q ue les appl ications humides.
2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspirati on (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Diamètre du flexible d'aspiration R é g l a g ed ud i a m è t r ed uf l e x i b l e d'aspiration ∅2 1m m ∅2 1 ∅2 7m m ∅2 7 ∅3 6m m ∅3 6 2.
et un régulateur de tension automatique avec système d'amplification au d émarrage doit être présent. Ne jamai s faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le géné rateur / transformateur.
4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension nominale 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Puissan ce absorbé e de r éfé- rence 1.
Appareil VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Diamètre du flexible d'aspira- tion (manchon tournant côté aspira tion ; man chon de cou- plage côté appareil) Longueur 5 m : 36 mm Longu.
pareil, si les ouvertures sont bloquées. Maintenir cell es-ci dégagées de pous- sières, peluches, cheveux et de tout ce qui peut empêcher l' air de passer. 5.3 Aménagement correct du poste de travail a) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien écl airé.
parfaitement et ne coi ncent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'app areil.
tation et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution. i) Le câble d'ali mentation doit uniquement être remplacé par un câble conforme au type indiqué dans le présent mode d'em- ploi. j) Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par le S.
yeux, les rincer abondamment à l'eau et consulter en plus un médecin. f) Porter des gants pour aspirer des maté- riaux brûlants jusqu' à une températures max. de 60 °C. g) N'aspirer aucun objet susceptible de provoquer des blessures à travers le sac à poussières (tel qu'un maté riau pointu ou tranchant) .
3. Enlever les pièces d'accessoires de la cuve collectrice de saletés et de l 'emballage. REMARQ UE Pour aspirer des poussières ayant des valeu rs limites d'exp osition ≧ 0,1mg/m³, utiliser uniquement la version de classe M.
AVERTISSEMENT En cas d'urgence (par ex. rupture du f iltre), arrêter l'appareil, le débrancher du secteur et le faire contrôler par un personnel quali fié avant toute réutilisation.
ATTENTION Lors de l a mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en- dommager le câble d'alimentation réseau. S'assurer que la cartouche filtrante est bien sèche. Une cartouche fil trante humide se bouche rapidem ent si des poussiè res sèches sont aspirées.
4. Ranger la tête d'a spirati on sé parément de la cuve, pour que la cartouche filtrante et la cuve puissent sécher. 7.6 Signal acoustique (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Pour des raisons de sécurité, si la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration est infér ieure à 20m/s, un sig nal d'avertissement retentit.
REMARQUE La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée avec un nettoy eur haute pression. Ceci risque- rait de déchirer le matéria u du filtre. REMARQUE La cartouche filtrante est une pièce d'usure. Elle devrait être remplacée au moins deux fois par an, et plus souvent, en cas d'utilisation intensive.
rieur de l'appareil, l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit propre ou l'emballer de façon étanche. Ce fai- sant, veiller à ce que la poussière dangereuse d é p o s é en es er é p a n d ep a s .
Défauts Causes possibles Solutions La pou ssière est souffl ée hors de l' appareil. Le j oint du filtre est endom- magé. Monter une nouvelle cartouche filtrante. L'appareil se met en marche et s'arrête de manière i ncontrôlée, ou l'utilisateur subit des décharges statiques.
P o u rl e sp a y sd el ' U Eu n i q u e m e n t . Ne pas jeter les appareils électriques dans l es ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne concernant les appareils élec.
12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Aspirateur de dé- chets secs et li- quides D é s i g n a t i o nd um o - dèle : VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Année de fa.
ISTRUZIONI ORIGINALI Aspiratore a umido / a secco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM L e g g e r ea t t e n t a m e n t ei lm a n u a l e d'istruzioni prima della messa in fun- zione. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo.
PRUDENZA Situazione potenzialmente pericolosa, che po- trebbe causare lesioni lievi alle persone o danni materiali . NOTA Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
Inoltre, l'attrezzo può essere impiegato per l'aspirazione di liquidi. È adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione minerali. L'attrezzo (VC 20‑UM, VC 40‑UM) è adatto all'aspirazione di polveri asciu tte non infiammabili, liquidi, trucioli di legno e polveri pericolose con valori limite di espos izione (ad es.
2.3 La dotazione standard comprende: 1 Attrezzo comprensivo di elemento filtrante 1 Tubo flessibile completo di attacco, manicotto ed adattatore conico 1 Sacchetto per la polvere i n plastica PE VC 20 1 Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 40 1 Manu ale d'istruzioni 2.
2.7 Indicazioni per l'uso degli accessori Accessori Tipo di applicazione Sacchetto raccoglipolvere i n plastica PE VC 20/40 applicazioni con sosta nze minerali, a umido e a secco Sacchetto raccog.
4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione nominale 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Assorbi- mento di potenza nominale 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.2 00 W 1.20 0 W 1.200 W Presa del- l'attrezzo con cavo di alimen- tazione in- tegrato per attrezzo elettrico (se pre- sente) 1.
Attrezzo VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Diametro tubo flessibile d'a- spirazione (manicotto rotante lato aspirazio ne; manicot to dell'attrezzo lato attrezzo) Lunghezza 5 m: 36 .
h) Non inserire nulla nelle feritoie dell 'at- trezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le feritoie sono bloccate. Mantenerle prive di polvere, liquidi, capelli e qualunque cosa possa ostruire il passaggio dell'a- ria. 5.3 Allestimento e protezione dell'area di lavoro a) Fare in modo che l'area di lavoro si a ben illuminata.
zioni, per assicurare il perfetto funzio- namento dell'attrezzo. Salvo diversa in- dicazione nel manuale d'istruzioni, i di- spositivi di protezione ed i component i danneggiati devono essere riparati o so- stituiti in modo appropriato presso un'of- ficina autorizzata.
i) Il cavo d i rete deve essere sostituito sol- tanto con il modello specificato nel ma- nuale d'istruzioni. j) Gl i interruttori danneggiat i devono essere sostituiti dal Centro Riparazioni Hilti. Non utilizzare l 'attrezzo, se l'interruttore non consente il corretto spegnimento e/o l'accensione dello stesso.
5.8 Sicurezza termica I materiali caldi >60°C non devono essere aspirati (sigarette accese, ceneri cal de, ecc.). 5.9 Equipaggiamento di protezione person ale a) D u r a n t el ' u t i l i z .
6.2.1 Inserire il sacchetto raccoglipolvere in carta per aspirare trucioli di legno 3 1. Aprire i due fermagli di chiusura. 2. Sollevare la testa di aspirazione dal conte- nitore rifiuti. 3. Inserire il nuovo sacchetto per la polvere in carta nel contenitore dei rifiuti.
7.1 Regolazione del diametro del tubo flessibile (VC 20‑ UM/ VC 40‑UM) Per l'aspirazione di polveri asciutte e non in- fiammabili con v alori lim ite di esposizione e per l'aspirazione d.
1. Estrarre la spina dalla presa. 2. Aprire i due fermagli di chiusura. 3. Sollevare la testa dell'aspiratore dal conte- nitore rifiuti. 4. Nel caso del sacchetto per la polvere di carta, staccare con cautela il manicotto del sacco del fil tro dall'adattatore oppure rimuovere il tessuto filtro.
7.8 Svuotamento del contenitore rifiuti PRUDENZA Per evitare lesioni, prima di svuotare il ma- teriale aspirato e prima di trasportare l'aspi- ratore, rimuovere dal supporto il cond izio- natore di alimentazione e l'utensile libero. 7.8.1 Svuotamento del contenit ore rifiuti con polveri asciutte 7.
3. Aprire il coperchio del filtro. 4. Rimuovere con cautela l'elemento filtrante servendosi dei punti delle maniglie nel sup- porto. 8.2.2 Montare l'elemento filtrante 7 1. Pu lire la superfici e della guarnizio ne con un panno. 2. Inserire il nuovo elemento f iltrante.
8.8 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione D o p oil a v o r id ic u r aem a n u t e n z i o n eo c c o r r e controllare se l 'aspiratore è correttamente as- semblato e se funziona correttamente. Eseguire un test di funzionamento.
Problema Possibile causa Soluzione Il motore non gira più. La sicura della presa di rete è scattata. Attivare la sicura. Se scatta nuovamente, ricercare l a causa del sovraccarico di corrente. Contenitore p ieno. Spegner e l'attrezzo. Svuotare il contenitore.
2 . L a s c i a r es e d i m e n t a r ei lf a n g od if o r a t u r aes m a l t i r el ap a r t es o l i d ai nu na discarica per macerie. (Un agente flocculante può accelerare il processo di separazione) 3.
12 Dichiarazione di conf ormità CE (originale) Denominazione: A spiratore a umido / a secco Modell o: VC 20‑ U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Anno di pr ogetta- zione: 2007 Sotto nostra unica r.
MANUAL ORIGINAL Aspirador en seco/húmedo VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Lea detenidament e el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocas ionar lesiones o da- ños materiales leves. INDICACIÓ N Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de int erés.
2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones El modelo VC 20/40 es u n aspirador industrial universal de gran eficacia en la limpieza de polvo seco.
2.2 Ajustes del diámetro de l a manguera (VC 20‑UM/ VC 40‑ UM) Diámetro de la manguera Ajuste del diámetro de la man- guera ∅2 1m m ∅2 1 ∅2 7m m ∅2 7 ∅3 6m m ∅3 6 2.
2.6 Uso de un generador o transformador Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (po r cuent a de la empresa explotadora) si se cumplen las siguientes condiciones : la pote.
Denominación Número de artículo, descripción Conjunto de accesorios 203868, 1 tubo acodado, 2 tubos de prolon- gación, 1 boquilla laminada para suelos y 1 juego de cepillos Conexión de la mangue.
Herramienta VC 20‑U/VC 20‑UM VC 40‑U/VC 40‑UM Frecuencia de red 50…60 Hz 50…60 Hz Peso según el p rocedimi ento EPTA 01/200 3 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg Dimensiones (L x An x Al) 5.
zas móviles . La vest imenta suelta, l as joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. c) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protecci ón.
aquellos casos donde exi sta peligro de incendi o o explosión . d) La herramienta debe protegerse d el frío intenso . e) PRECAUCIÓN: las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de ma- nera segura. L a sh e r r a m i e n t a sq u en os e utilicen deben guardarse fuera del alcance de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado.
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) I n s e r t ee le n c h u f ee n u n at o m ad e corriente ad ecuada equipada con toma de tierra, que haya sido instalada conforme a todas las normativas locales.
con frecuencia pa ra co rtar materiales conductores. v) Asegúrese de que el cable no se encuen- t r ae nu nc h a r c o . w) No manipule la toma de corriente ni los accesorios con las manos húmedas. 5.7 Sustancia s aspiradas a) No aspire polvo peligroso para la salud, inflamable y/o explosivo (polvo de mag- nesio aluminio, entre otros).
PRECAUCIÓN Al colocar el cabezal de aspiración, asegú- rese de que las partes no están bloqueadas y de no dañar el cable de red. 6.1 Uso de alargadores y generadores o transformadores Véase el capítulo "Descripción/Uso de alarga- dores".
7 Manejo ADVERTENCIA Para los aspiradores de la clase M cabe ob- servar lo siguiente: Antes de retirar la herra- mienta de una zona con materiales peligro- s o s , a s p i r el ap a r t ee x t e r i o rd el ah e r r a - mienta, límpiela o empaquétela.
7.4 Aspiración de polvo seco INDICACIÓ N Antes de aspirar polvo seco y, en especial, polvo mineral, se debe comprobar siempre que el saco de polvo adecuado esté colocado en el depósito (accesorio Hilti). Los materiales aspirados podrán ser eliminados de una forma sencilla y li mpia.
En caso de aparición de espuma, interrumpa el trabajo de inmediato y vacíe el depósi to. En caso de que se alcance el nivel máximo de líquidos, la herramienta se apagará de forma automática. 7.5.3 Después de la aspiraci ón de líquidos 5 1. Abra las dos pinzas de cierre.
8.1 Limpieza automática del elemento de filtro INDICACIÓ N Para limpiar el e lemento de filtro, no lo gol pee contra objetos duros ni lo manipule con objetos duros o afilados. De este modo, se reduce la vida útil del e lemento de filtro. INDICACIÓ N No se debe limpiar el element o de filtro con un limpiador de aire a presión.
Utilice una ventilaci ón fi ltrada. Utili ce prendas protectoras. Limpie el área de mantenimiento para evitar la presencia de materiales peligro- sos en el entorno. Antes de retirar la herramienta de una zona con materiales peligrosos, aspire la parte exterior de la herramienta, límpiela o empaquétela.
Fallo Posible causa Solución La herrami enta expulsa polvo. El elemento de filtro no está montado correctamente. Monte de nuevo el elemento de filt ro. El elemento de fi ltro está da- ñado. Coloque un nuevo elemento de filtro. La j unta del filtro está dañada.
10 Reciclaje Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reut ilizables. La condición para dicha reuti lización es una separación de materiales adecuada. En muc hos países, Hilti y a dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada.
tión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del d efecto. Estas son l as únicas obli gaciones de Hilti en materia de garantía, l.
MANUAL ORIGINAL Aspirador a húmido e a s eco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Antes de utilizar o a parelho, por fa- vor leia atentame nte o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto do aparelho. Entregu e o aparelho a outras pes- soas apenas juntamente com o ma- nual de instruções.
CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode origi nar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou noutros materiais. NOTA Indica instruções ou outras informações úteis.
É adequado para aspirar lamas resultantes da perfuração de materiais minerais. O aparelho (VC 20‑UM, VC 40‑UM) destina-se à aspiração/sucção de poeiras s ecas não inflamáveis, líquidos, aparas de made ira e poeiras nocivas com valores li mite de exposição (valores MAK ou AGW, por exemplo) ≧ 0,1 mg/m³ (Classe de pós M).
2.3 Incluído no fornecimento do equipamento padrão: 1 Aparelho incluindo elemento filtrante 1 Mangueira de aspiração completa com união da mangueira, ligação da mangueira e adaptador cónico 1 Saco colector do pó (de p lástico) PE VC 20 1 Saco colector do pó (de papel) com- pleto VC 40 1 Manual de in struções 2.
2.7 Instruções de utilização dos acessórios Acessórios Tipo de aplicação Saco colector do pó (de plástico) PE VC 20/40 aplicações minerais, a húmido ea seco Saco colector do pó (de papel.
4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nominal 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220.
Outras informações sobre o aparelho Classe de protecção Classe I de protecção Tipo de protecção IP X4 (Protegido contra salpicos de água) Informação sobre r uído (medido conforme a n orma EN 60335- 2-69): Nível de pressão sonora ponderado A típico 71 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 2,5 dB (A) 5 Normas de segurança 5.
possam provocar ferimentos. O des leixo no local de trabalho pode causar acidentes. d) Guarde aparelhos não util izados fo ra do alcance das crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não qualificadas ou que não tenham lido estas instruções.
ser efectuado. A utilização de aparelhos para fins diferentes dos preconizados pode resultar em situações perigosas. n) Não passe co m o aspirador por cima do cabo de rede. o) O dispositivo de regulação do nível da água deve ser limpo periodicamente com uma escova segundo as instruções e examinado quanto a indíci os de danos.
n) Em caso de corte de energia: deslig ue o aparelho e retire a f icha da tomada. o) Evite utilizar extensões de cabo com to- madas múltiplas, bem como utilizar vá- rios equipamentos ligados à mesma ex- tensão. p) Utilize a tomada eléctrica incorporada apenas para os fins estabelecid os no manual de instruções.
6 Antes de iniciar a utilização CUIDADO A corrente eléctrica deve corresponder à in- dicada na placa de características do apa- relho. Certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica. PERIGO Ligue o aparelho apenas a uma fonte de alimentação devidamente ligada à t erra.
PERIGO O aparelho só deve ser deslocado depois de ter parado por completo. Não deve transportar o aspirador cheio. Esvazie o aparelho antes de o transportar p ara outro local. Depois de as pirar l íquidos, não vire o aparelho nem o transporte na horizontal .
1. Desligue o aspirador da corrente eléctrica. 2. Ligue a ferramenta el éctrica na tomada eléctr ica incorpora da. 3. Ligue o aparelho à corrente eléctrica. 4. Coloque o interruptor do aparelho na posi- ção "AUTO" . 5. Ligue a ferramenta eléct rica.
7.5.2 Ao aspirar líquidos Se for possível, utilize um elemento filtrante separado para a aspiração a húmido. NOTA Se for possível, utilize o elemento filtrante Hilti PES. Quando houver formação de espuma, inter- rompa o trabalho imediatamente e esvazie o contentor .
8 Conservação e manutenção CUIDADO Para aspiradores da Classe M deve ter-se atenção ao seguinte: ATENÇÃO: Este apa- relho contém pó nocivo. Processos de es- vaziamento e de manutenção, inc.
8.6 Manutenção do aparelho CUIDADO Desligue o aparelho da corrente. As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstr uídas! Limpe as saídas de ar cuidado- samente com uma escova seca. Limpe regu- larmente o exterior do aparelho com um pano húmido.
Falha Causa possível Solução O sinal de aviso acús- tico é accionado (potên- cia de sucção reduzida) ( V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U M ) . Mangueira do aspirador ou dis- positivo de extracção de pó da ferramenta eléctrica entupidos. Limpar a mangueira ou o dis- positivo de extracção de pó.
10 Reciclagem Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláv ei s. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hil ti já iniciou em muitos países a recolha do seu aparelho usado para fins de reaproveitamento.
tias implícitas respeitante s à utilização ou aptidão para uma finalidade particular. Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Nat‑/droogstofzuiger Lees de handleiding vóó r het eerste gebruik beslist door . Bewaar deze handleidin g altijd bij het apparaat. Geef het apparaat alleen samen met de handleiding aan andere personen door.
1.2 Verklaring van de pictogrammen en overige aanwijzingen Verbodstekens Verboden met e en kraan te transporte- ren Waarschuwingstekens Waarschu- wing voor algemeen gevaar Waarschu- wing voor bijtende.
of AGW-waarden) ≧0,1 mg/m³ (stofklasse M). Afhankelijk van het gevaar van het op/af te zuigen stof moet het apparaat van geschikte filters zijn voorzien. Met de VC 20-UM of VC 40-UM mogen alleen stoffen die schadelijk zijn voor de g ezondheid overeenkomstig IEC 60335-2-69 (klasse M) worden opgezogen.
2.4 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en e en voldoend e diameter hebben. Anders kan vermogensverlies van het apparaat en oververhitting v an het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatig op beschadigingen.
3T o e b e h o r e n Vervangingsonderdelen, gereedschap en accessoires zijn via de gebruike lijke Hilti- adressen verkrijgbaar. Omschrij ving Artikelnummer, beschrijving Stofzak kunststof PE VC 20 203854 Stofzak kunststof PE VC 40 203852 Stofz ak papier comp l.
Nominale spanning 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Net- stroom- kabel (type) VCTF 3 x 2.0mm ² A07 QQ‑F 3/1 2A W G H07 BQ-F 3G 1,5mm² H07 RN-F 3G 1 .5mm² H07 RN-F 3G 1.5mm² H07 R N-F 3G 1 .5mm² Nominaal ingangsvermo- gen 1.
5 Veiligheidsinstructies 5.1 Essentiële veiligheidsnotities a) Naast de technische veiligheidsinstruc- ties in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding moeten de volgende bepali ngen altijd strikt worden opgevolgd.
Elektrische apparaten veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. g) Zorg ervoor dat andere personen het ap- paraat of het verlengsnoer niet aanraken. h) Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en altijd in evenwicht bent.
5.5 Mechanisch a) Neem de instructies voor de verzorging en het onderhoud i n acht. b) Ga z orgvuldig met het apparaat om. Con- troleer of bewegende delen van het ap- paraat correct functioneren en ni et vast- klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het apparaat nadelig wordt b eïn- vloed.
r) Koppelingen van str oom-, verleng- of aansluitkabels moeten spatwaterbevei- ligd zijn. s) Stroomkabels alleen direct aan de stek- ker uit het stopcontact trekken (niet door aan het snoer te trekken). t) Verplaats het apparaat nooi t door aan de stroomkabel te trekken.
6 Inbedrijfneming ATTENTIE De netspanning dient overeen te komen met de gegevens op het typeplaatje. Het appa- raat mag niet aangeslote n zijn op het elek- triciteitsne t.
7 Bediening WAARSCHUWI NG Bij M-klasse stofzuigers het volgende in acht nemen: Voordat het ap paraat uit een gebi ed met gevaarlijke stoffen wordt verwijderd, de buitenkant van het apparaat afzuigen, schoonvegen of het apparaat goed inpak- ken.
5. Schakel het elektrisch gereedschap in. AANWIJZING Na het uitschakelen van het apparaat blijft dit nog eventjes werken, zo- dat het stof in de zuigslang wordt afgezo- gen.
Als het maximale vloeistofniveau wordt bereikt schakelt het apparaat automatisch uit. 7.5.3 Na het opzuigen van vloeistoffen 5 1. Open de twee sluitklemmen.
puntige voorwerpen bewerken. Hierdoor wordt de levensduur van het filterelement v erkort. AANWIJZING Het filterelement mag ni et met perslucht wor- den gereinigd. Dit kan tot scheuren in het fil ter- materiaal leiden. AANWIJZING Het filterelement is een slijtageonderdeel.
Minstens eenmaal per jaar moet op stofzuigers van de M-klasse door de Hilti Service of een an- der gekwalificeerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, waarbij onder an- dere wordt gecontroleerd op beschadigingen aan het filter, l uchtdichtheid van het apparaat en de werking van de controlesystemen.
Fout Mogelijke oorzaak Oploss ing Motor draait niet meer. Zekeringautomaat van het net- stopcontact is uitgeschakeld . Zekeringautomaat i nschakelen. Na nogmaals uitschakelen de oorzaak opsporen. Reservoir vol. Apparaat uitschakelen. Reser- voir legen.
3. Voor u het resterende water (basisch, pH waarde > 7) afvoert in de rioleri ng, neutraliseert u dit door een zuur neutralisatiemiddel toe te voegen of door het met veel wat er te verdunnen. Boorstof afvoeren Boorstof moet overeenkomstig de gelde nde nationale voorschriften worde na f g e v o e r d .
ORIGINAL BRUGSANVISNING V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Våd- og tørstøvsuger Læs brugsanvisningen grundi gt igennem, inden maski nen tages i brug. Opbevar altid brugsanv isningen sammen med ma skinen. Sørg for, at brugsanvi sningen altid følger med ved overdragelse af ma- skinen til andre.
FORSIGTIG Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage lettere personskader eller mate- rielle skader. BEMÆRK Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysn inger.
støv ved brug som tørstøvsuger i forbindelse med diamantslibere, vinkels libere, borehamre og tørborekroner. Endvidere kan maskinen bruges til opsugning af flydende materiale.
2.3 Medfølgende dele: 1 Apparat inklusive filterelement 1 Sugeslange komplet med slangetil- slutning, slangemuffe og konusadap- ter 1 Støvpose af kunststof PE VC 20 1 Støvpose af papir komplet VC 40 1 Brugsanvisnin g 2.
Tilbehør Anvendelsestype Filterelement VC 20/40 fortrinsvis tør Filterelement PES VC 20/40 våd og tør Sugeslange 27 X 3,5 m AS s pecielt til tørsugning Sugeslange 36 mm statisk kompl. våd og tør Sugeslange 36 x 5 m AS specielt til tørsugni ng Til VC 20‑UM og VC 40‑UM skal der anvendes 1 stk.
Nominel spænding 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Tilslut- ningsef- fekt for integreret stikdåse til elværktø j (hvis en sådan fin- des) 1.
Information om støjniveau (m ålt iht. EN 60335-2-69): Typisk A-vægtet lydtrykniveau 71 dB (A) Usikkerhed for det nævnte lydniveau 2,5 dB (A) 5 Sikkerhedsanvisninger 5.1 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger a) Ud over de sikkerhedstekniske forskrif- ter i de enkelte afsnit i denne brugsan- visning skal følgende retningslinjer altid overholdes.
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. f) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væ- sker, gasser eller støv. Elektriske maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. g) Sørg for, at andre personer ikke rører ved apparatet eller forlængerledningen.
tages i brug . Mange uhel d skyl des d årligt vedligeholdt el-værktøj . 5.6 Elektrisk a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
5.7 Opsuget materiale a) Sundhedsskadeligt, brændbart og/el ler eksplosivt støv må ikke suges op (magnesium-/aluminiumstøv osv.). b) Maskinen i støvklasse M er velegnet til opsugning af tørt, ikke-brændbart støv, træspåner og farligt støv m ed eksponeringsgrænseværdier ≧0,1 mg/m³.
3. Tag t ilbehørsdelene ud af smudsbeholde- ren og emballagen. BEMÆRK Til opsugning af støv med eks- poneringsg rænseværdi er på ≧0,1 mg/m³ skal M-klasse-udførel sen anvendes. Ilæg filterfleece eller en støvpose (kunststof) til mineralsk støv el ler en støvpose af papir til træspåner i beholderen som beskrevet i vejledningen.
støv. Tømning og vedligeholdelse, herunder bortskaffelse af støvopsamli ngsbeholderen, skal altid foretages af fagfolk, som bærer passende sikkerhedsudstyr. Må ikke anvendes, medmindre filtreringssystemet er komplet monteret. FORSIGTIG Sørg altid for, at våd-/tørstøvsugeren står stabilt ved at aktivere hjulbremserne.
5. Luk filterposemuffen med skyderen eller filterfleecen med dækslet. 6. Rengør smudsbeh olderen med en klud. 7. Fastgør en ny støvpose / ny f ilterfleece i smudsbeholde ren. 8. Sæt s ugehovedet på smudsbeholderen. 9. Luk de to låsekl emmer. 7.
Sæt sugerhovedet på smudsbeholderen, og luk de to låseklemmer. 7.8.2 Tøm smudsbeholderen uden støvpose (ved væske) BEMÆRK Det opsugede materiale skal fjernes i henhold til gældende bestemmelser. 1. Tøm smudsbeholde ren ved at vippe den ved hjælp af de d ertil beregnede forsæn- kede greb.
8.6 Rengøring af værktøjet FORSIGTIG Træk stikket ud af stikkontakten. Anvend aldrig værktøjet, hvis ventilationsåb- ningerne er tilstoppede! Rengør forsigtigt ven- tilationsåbningerne med en tør børste. Rengør jævnligt apparatet udvendigt med en pudse- klud.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Aktivering af det a kustiske advarselssignal (nedsat sugeevne) (VC 20‑UM/ VC 40 ‑UM). Slangediameteren passer ikke med kont aktstillingen. Afstem kontaktstillingen med slange diamete ren. Se kapi tel: 7.1 Slan- gediameterindstilling ( V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U M ) D e rb l æ s e ss t ø vu da fa p - paratet.
10 Bortskaffelse Størstedelen af de mat erialer, som an vendes ved fremstillingen af Hilti- produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange l ande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkt er ind til genbrug.
tidligere eller samtidige garantierklæringer, så- vel skri ftlige s om mundtlige. 12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Betegnel se: Våd- og tørstøvsu- ger Typebetegnelse: VC 20‑U/ VC 20.
BRUKSANVISNING I ORIGINAL V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Våt- och torrdammsugare Läs noga igenom bruksanvisning en i n n a nd ua n v ä n d e rv e r k t y g e t . Förvara alltid bruksanvisn ingen till- sammans med verktyget.
1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningar Förbudssymboler Får inte transporte- ras med lyftkran Varningssymboler Varnin g för allmän fa ra Varning för frätande ämnen Varni ng för .
Det är avsett för uppsugning av mineralis kt borrs lam. Verktyget (VC 20‑UM, VC 40‑UM) är avsett för uppsugning av torrt, ej brännb art damm, vätskor, träspånor och farligt damm med ett exponeringsgränsvärde (t.ex. ni vågrä ns‑ eller hygienis ka gränsvärden) ≧0,1 mg/m³ (dammklass M).
1 Dammsugarpås e av papper kompl. VC 40 1 Bruksanvisning 2.4 Användning av förlängningskabel Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckl igt stor area. Annars finns det risk f ör nedsatt kapacitet och överhettning i kabeln. Kontrollera regelbundet at t förlängningskabeln inte är skadad.
Tillbehör Användningstyp Dammsugar slang 36 X 5 m AS Särskilt för torra användningsområ- den För VC 20‑UM och VC 40‑UM måste 1 tillbehör (dammsugarpåse av plast eller da mmsugarpåse av papper eller filterduk) användas! 3 Tillbehör Reservdelar och tillbehör kan beställas via Hiltis distributionskanale r.
Märk- spänning 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220... 240 V/CH 220... 240 V /GB Nätans lut- ning (typ) VCTF 3x2 , 0 mm² A07 QQ‑F 3/12 AWG H07 BQ‑F 3G 1,5 mm² H07 RN‑F 3G 1 ,5 mm² H07 RN‑F 3G 1,5 mm² H07 R N‑F 3G 1 ,5 mm² Märkeffekt 1 100 W 1 200 W Max.
5 Säkerhetsföreskrifter 5.1 Grundläggande säkerhetsföreskrifter a) Förutom de säkerhetstekniska anvisningarna i bruksanvisningens olika kapitel måste följande föreskrifter alltid följas. b) Läs igenom alla anvisningar! Om anvis- ningarna inte följs kan det medföra risk för elstötar, brand och/eller svåra olycks- fall.
h) Undvik att stå i en onaturlig p osition. Se till att hela tiden stå stadigt och hålla balansen. i) An vänd halkfria skor. j) Håll alltid nät- och förlängningskabeln samt dammsugarslangen bakom appa- raten under arbetet. På så sätt minskar risken för att du snubblar.
tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Origi nalkontakter och lämpliga vägguttag minsk ar risk en för elstötar. b) Stick in stickproppen i ett passande jor- dat uttag som är säkert installerat och anpassat til l de lokala förhållandena.
d) Om skum eller vätska tränger ut, slå omedelbart av apparaten. e) Undvik kontakt med basiska eller sura vätskor. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatte n. Om du får vätska i ö gonen bör du skölja ögonen med rikligt med vatten och dessutom kontakta läkare.
6. Kontrollera noggrant att sughuvudet är rik- tigt mont erat och låst. 7. Anslut dammsugarslangen till apparaten. 6.3 Stabiliseringsaggregat FÖRSIKTIGHET Kontrollera vid infästning av stabiliserings- aggregatet i skjutbygelns U-profil att uttaget är uppåtvänt och att fjädern sitter korrekt.
OBSERVERA Läs noggrant bruksanvisni ngen med säker- hetsföreskrifterna för det elverktyg som ansluts till elu ttaget. OBSERVERA Kontrollera om maximal effekt för anslutet el- verktyg ligger under tillåten maximal effekt för eluttage t (tabell en ”Tek nisk info rmation” mär- ket på eluttaget ).
7.5.1 Före uppsugning av vät skor 1. Ta bort dammsuga rpåsen från smu tsbe- hållaren. 2. Kontrollera om elektroderna till fyll nadsni- våavkännaren är smutsiga om rengör dem vid behov med en borste. 7.5.2 Under uppsugning av vätskor Använd om det är möjligt ett separat filterele- ment för vått användningsområ de.
8 Skötsel och underhåll FÖRSIKTIGHET Observera för dammsugare i M-klassen: VAR- NING! Denna apparat innehåller hälsovåd- ligt damm. Tömning, underhåll och borttag- ning av dammsamlingsbehållaren får endast utföras av utbildad personal som bär till- hörande skyddsut rustning.
Innan du avlägsnar apparate n från ett område med farligt material, sug ren apparatens utsida, torka av den eller förpacka apparaten tätt. Und- vik att sprida ut skadligt damm som har fastnat på d ammsugaren.
Fel Möjlig orsak L ösning Apparaten startar och stannar utan anl edning samt avger statiska ur- laddningar via använda- ren. Elektrosta tisk avledning har inte säkers tällts. Apparaten är ansluten till ett icke jordat uttag. Anslut apparaten till ett jordat uttag.
Avfallshantering av borrslam Av hänsyn till miljön bör man inte leda ut ej förbehandlat borrslam i vatten drag eller avloppsnät. Kontrollera gällande regler och föreskrifter med myndigheterna. Vi reko mmenderar följande förbehandling: 1. Samla borrsla mmet (t.
12 Försäkran om EU-konformitet (original) Beteckning: Våt- och torrdamm- sugare Typbeteckning: VC 2 0‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Konstruktionsår: 2007 Vi försäkrar under eget ansvar .
ORIGINAL BRUKSANVISNING V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Støvsuger for våt-/tørrsuging Det er viktig at bruksanvisningen l e s e sf ø ra p p a r a t e tb r u k e sf o r f ø r s t e gang. Oppbevar alltid bruk sanvisningen sammen med ap paratet.
1.2 Forklaring på piktogrammer og ytterligere opplysninger. Forbudsmerke Transport med kra n er forbudt Varse lski lt Generell advarsel Advarsel for syre Advarsel for elektrisitet Advarsel for eksplo.
VC 20‑UM e ller VC 40‑UM må bare brukes til å suge opp helseskadelige stoffer iht. IEC 60335-2-69 (klasse M). Må ikk e brukes til oppsuging av andre helseskadelige stoffer. Olje og væsker med en temperatur på mer enn 60 °C må ikke suges opp.
2.4 Bruk av skjøtel edning Bruk skjøteledning som er godk jent for innsatsområdet og som h ar stort nok tverrsnitt. I motsatt fall kan det oppstå effekttap på apparatet o g overoppheting av kabelen. Ko ntroller med jevne mellomrom at det ikke har oppstått skader på skjøteledninger.
3 Tilbehør Reservedeler, verktøy og t ilbehør kan kjøpes hos Motek. Betegnelse Artikkelnummer, Beskrivelse Støvpose av plast PE VC 20 203854 Støvpose av plast PE VC 40 203852 Støvsugerpose av papir kpl. VC 20 203858 Støvsugerpose av papir kpl.
Nominelt strømforbruk 1 100 W 1 200 W Maks. volumstrøm (luft) VC 20‑U / VC 40‑U 61 l/s 61 l/s Maks. volumstrøm (luft) VC 20‑UM / VC 40‑UM 135 m³/h 145 m³/h Maks.
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av apparatet kan f øre til alvorlige skader. b) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, t øy og hansker unna deler som bev eger seg.
f) For støvsugere av M-klassen må man se til at slangeuttaket stenges med ende- muffen når apparat et transporteres el ler ikke er i bruk. g) Ta alltid ut led ningen n år apparatet ikke er i bruk (i pauser), før service, vedlikehold og bytte av filter.
j) Skadde brytere må skiftes ut på et Motek-senter. Bruk aldri et apparat hvor bryteren ikke lar seg skru av og/eller på. k) Apparatet må kun repareres av elektriker (Motek-service) for å sikre at det blir brukt originalreserv edeler. I motsat t fall kan det oppstå ulykker for brukeren.
5.9 Personlig verneutstyr a) Brukeren og personer i umiddelbar nærhet må alltid bruke vernebriller, hjelm, hørselvern, vernehansker, vernesko og åndedrettsvern når apparatet er i bruk og under vedlikehold. b) Bruk verneklær ved arbei d med mineralsk boreslam og unngå å få slam på huden (pH > 9 etsende).
6. Kontroller at sugehodet er riktig montert og festet. 7. Koble på støvsugerslangen til ap paratet. 6.3 Power Conditi oner FORSIKTIG Pass på at stikkontakten peker oppover og at fjæren går i inngrep når du setter Power Conditioner inn i U-profilen på skyvebøylen.
7.3 Drift med bruk av strømuttak FARE Stikkontak ten er kun beregnet for direkte tilkobling av elektroverktøy til støvsugeren. INFORMASJON Sørg for at det elektriske verktøyet er slått av før du se tter ledningen i støv sugerens strømutta k.
7.5.1 Før du suger opp væske 1. Ta støvposen ut av beholderen. 2. Kontroller at elektrodene for nivåover- våkning er rene. Rengjør dem om nødvendig med en børste. 7.5.2 Når du suger opp væske Hvis mulig bør du bruke e t eget filter ved suging av v åte materialer.
8 Service og vedlikehold FORSIKTIG For støvsugere av M-klassen gjelder følgende: OBS! Dette apparatet inneholder helse- skadelig støv. Tømming og vedlikehol d, herunder fjerning av støvbeholderen, skal bare utføres av fagfolk med tilstrekkelig verneutstyr.
Før du fjerner apparatet fra et område som er belastet med farlige stoffer, må du suge ren utsiden av apparate t, tørke det rent eller pakke det inn i t ett emballasje.
Feil Mulig årsak Løsning Apparatet starter ikke eller kobles ut etter en kort stund. Vannutkoblingen er utløst. Rengjør sondene og omkring sondene med en børste. Motoren går ikke. Sikringen er gått. Sett i sikringen. Om den går igjen, sjekk årsaken ti l dette.
3. Før det gjenværende vannet (basisk, pH-verdi > 7) ledes inn i avløpssyst emet, m å det nøytraliseres ved å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å for tynne m ed rikelig med vann. Fjerning av borestøv Oppsamlet borestøv må fjernes iht.
ALKUPERÄISET OHJEET Märkä-/kuivaimuri VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen laitteen käyttä mistä. Säilytä käytt öohje aina laitteen mu- kana. Varmis ta, että käyttöohj e on laitteen mukana, kun luovutat lai tteen toi- selle henkilölle.
1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitys Kieltosymbolit Kuljettami- nen nosturilla kielletty Varoitussymbolit Yleinen varoitus Vaara: syövyttäviä aineita Vaara: vaarallisen korkea sähköjä.
Se soveltuu myös kiviainespitoise n po rausliett een imurointiin. Laite (VC 20‑UM, VC 40‑UM) soveltuu ku ivien, ei-syttyvi en pölyjen sekä ne steiden, puu pölyjen ja sellaisten terveydelle vaaralliste n pölyj en imuroi ntiin, j oiden työpa i kkapitoisuusraja-arvot (esimer- kiksi MAK‑ tai AGW‑arvot) ovat ≧0,1 mg/m³ (pölyluokka M).
1 Paperinen pölypussi täydell. VC 40 1 Käyttöohje 2.4 Jatkojohdon käyttö Käytä vain sell aista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa o n s allittu j a jonka p oikkipinta- ala on rii ttävä. Muutoi n lai tteen teho voi olla normaalia heikompi ja joht o saattaa ylikuumentu a.
3 Lisävarusteet Varaosia, työkaluja ja lisävarusteit a voi hankkia H ilti-myyntiorganis aation kautta. Nimi Tuotenumero, kuvaus Pölypussi PE-muovinen VC 20 203854 Pölypussi PE-muovinen VC 40 203852 Paperinen pölypussi täydell. VC 20 203858 Paperinen pölypussi täydell.
Nimellisottoteho 1100 W 1200 W Max. im uteh o (ilma) VC 20‑UM / VC 40‑UM 135 m³/h 145 m³/h Max. alipai ne VC 20 ‑U / VC 40‑U 23 kP a 23 kPa Max.
käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. b) Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liik- kuvist a osis ta. Väljät vaatteet, korut ja pit- kät hi ukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Irrota laitteen pistoke verkkopisto- rasiasta aina, kun et käytä lai tetta (esimerkiksi taukojen ajaksi) tai kun huollat tai kunnostat laitetta tai vaihdat suodatinta. h) Kytke laite aina pois päältä siirtämisen ja kuljettamisen ajaksi. i) Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden mahdolliset vauriot.
g) Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden moit- teeton kunto. Älä käytä laitetta tai lisä- varustetta, j os se on vaurioitunut, siitä puuttuu osia tai jos käyttöelementit eivät toimi kunnolla. h) Jos laitteen verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu työskentelyn aikana, älä k os- keta johtoa.
5.9 Henkilökohtaiset suojavarusteet a) Laitteen käyttämisen aikana l aitteen käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on k äytettävä soveltuvia suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suojakäsineitä, turvakenkiä ja hengityssuojainta (P2).
7. Liitä imuletku laitteeseen . 6.3 Power Conditi oner VAROITUS Kun laitat Power Conditionerin työntökah- van U-profiiliin, varmista , että pistorasia osoittaa ylöspäin ja jousi lukittuu.
HUOMAUTUS Varmista ennen verkkopistorasiaan liittämistä, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä. HUOMAUTUS Kun laitepistorasiaan on liitetty sähkötyökalu, noudata sen käyttöohjeen ohjeita ja turvalli- suuso hjeita. HUOMAUTUS Tarkasta, että liitet tävän s ähkötyökalun max.
7.5.2 Nesteiden imuroinnin aikana Käytä mahdollisuuksien m ukaan märkäimu- rointiin eril listä suodat inelementtiä. HUOMAUTUS Mahdollisuuksien mukaan käytä Hilti PES-suodatinelementtiä. Keskeytä imurointi heti ja tyhjennä säiliö, jos vaahtoa alkaa muodostua.
HUOMAUTUS Suodatinelementtiä ei saa puhdistaa paineil- malla. Se v oisi aiheuttaa murt umia suodatin- materiaaliin. HUOMAUTUS Suodatinelementti on kulutusosa. Se on vaih- dettava vähi ntään puolen vuoden välein, run- saassa käytössä useamminkin.
8.7 Kunnossapito VAARA Sähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoas- taan ammattitaitoinen erikoiskorjaamo. Tarkasta säännöll isin välei n laitteen ulkoisten osien sekä kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toimi nta.
Vika Mahdollinen sy y Korjaus Moottori ei toimi. Säiliö täynnä. Kytke laite pois päältä. Tyh- jennä säiliö. Ks. kappale: 7.8.2 Pölypussit- toman säil iön tyhjen täminen (nesteestä) Moottorin l ämpösuojaus on lauennut. Kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä noin 5 minuuti n ajan.
11 Laitteen valmist ajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimi tetussa tuotteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että tuotteen tekninen koko naisuu s säilyy muut- tumattomana, ts.
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Πριν από τ η θέση σε λειτουργία δια- βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρή- σης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό ή υλικές ζημιές. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για υποδείξεις χρήσης και άλλε ς χρήσιμες πλη- ροφορίες.
2Π ε ρ ι γ ρ α φ ή 2.1 Κατάλληλη χρήση H VC 20/40 είναι μια βιομηχανική σκούπα γενικής χρήσης που καθαρίζει αποτε λεσματικά τη στεγνή σκόνη.
Από τη συσκευή και τα β οηθητικά της μέσ α ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, ότ αν ο χειρ ισμός της γίνεται με .
2.6 Χρήση γεννήτριας ή μετασχηματιστή Η παρούσα συσκευή μ πορεί να χρησιμοποιηθεί με γεννήτρια ή με μετασχημα.
Ονομα σία Αριθμός είδους, περιγραφή Εύκαμπτος σωλήνας ανα ρρόφησης 36 mm στατικός πλήρης 203866 Εύκαμπτος σωλήνας.
Ονομαστική κατανάλωση 1.100 W 1.200 W Μεγ. υποπίεση VC 20 ‑UΜ / VC 40‑UΜ 18,5 kPa 22 kPa Συσκευή VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Συχνότη.
ποιείτε τη συσκευή όταν είσαστε κουρα- σμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επή- ρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ήφ α ρ μ ά κ ω ν .
j) Κατά την εργασία καθοδηγήστε το κα- λώδιο τροφοδοσίας, την μπαλαντέζα και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης μα- κριά και πίσω από τη συσκευή.
5.5 Μηχανικά μέρη a) Ακολουθήστε τις υποδείξεις για τη φρο- ντίδα και τη συντήρηση. b) Φροντίζετε σχολαστικά τ ο εργαλείο σας.
o) Θα πρέπει να αποφεύγετε τη χρήση μπα- λαντέζας σε πολύπριζο και ταυτόχρονη λειτουργία πολλών άλλων συσκευών.
6Θ έ σ η σ ε λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α ΠΡΟΣΟΧΗ Η τάση τροφοδοσίας πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επιτρέπεται να μεταφέρετε τη συσκευή μόνο όταν έχει σταματήσει τελείως να λειτουργεί. Δεν επιτρέπετα ι ν α μεταφέρετε ολόκληρη τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Στα ηλεκτρικά εργαλεία που είναι συνδεδεμένα στην πρίζα της συσκευής πρέπει να προσέχετε τις οδηγίες χρήσης τους και τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιέχονται σε αυτές.
4. Κλείστε τον πλαστικό σάκο συλλογής σκόνης με δεματικό καλωδίων κάτω από τις οπέ ς. 5. Αφαιρέστε τον πλαστικό σάκο συλλογής σκόνης. 6 . Κ α θ α ρ ί σ τ ετ οδ ο χ ε ί οα κ α θ α ρ σ ι ώ νμ επ α ν ί .
7.8.1.2 Αφού αδειά σετε το δοχείο ακαθαρσιών πρέπει να προβείτε στις εξής ενέργειες: ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την τοποθέτηση.
4. Κλείστε το κλιπ ασφάλισης για το κάλυμμα του φίλ τρου. 8.3 Άνοιγμα συσκευής για ε ργασίες ελέγχου 1. Ενεργοποιήστε τα φρένα. 2. Αποσυνδέστε το φις από τ ην πρίζα.
θ ε ίξ α ν άσ ω σ τ άησ κ ο ύ π ακ α ιε ά νλ ε ι τ ο υ ρ γ ε ί απρόσκοπτα. Κάντε μια δοκιμή λειτουργίας.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπ ιση Δεν λε ιτουργεί πλέον το μοτέρ. Δοχείο γεμάτο. Α πενεργοποιήστε τη συσκευή. Αδειάστε το δοχείο. Βλέπε κε φάλαιο: 7.
2. Αφήστε να κατακαθήσει η λάσπη και πετάξτε το στερεό μέρος σε χώρο απόρριψ ης οικοδο- μικών υλικών. (Τα υλικά σύμπηξης μπορ ούν να επιταχύνουν τη διαδικασία δια χωρισμού) 3.
12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Περιγραφή: Σκούπα αναρρόφη- σης στερεών και υγρών Περιγρα φή τύπου: VC 20‑U/ V.
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM száraz-nedves porszívó Üzembe helyezés előtt fel tétlenül olvassa el a használati ut asítást. Ezt az útmutatót tar tsa mindig a ké- szülék közelében.
INFORMÁCIÓ Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet az alkalmazási útmutatókra és más hasznos i nformációkra. 1.2 Ábrák értelmezése és további információk Tiltó jel .
(M-porosztály) fel- és elszívására is. A fel‑ il l. elszívandó porok veszé lyessége szerint a gépet megfelel ő szűrőkkel kel l f elszer elni. A VC 20‑UM vagy a VC 40‑UM géppel csak az IEC 60335-2- 69 szab vány sz erinti eg észségkárosító anyagokat (M-porosztály) szabad fels zívni.
2.4 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő kereszt metszetű hosszabbítókábelt használjon. Ellenkező esetben a gép teljesítménye csökkenhet és a hossza bbítókábel túlhevülhet.
3 Tartozékok és kiegészítők A pótal katrészek, szerszámok és tartozékok a Hil ti értékesítési hálózat án keresztül szerezhetők be. Megnevezés Cikkszám, leír ás Műanyag porzsák.
Mérete- zési fe- szültség 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V / CH 220...240 V/ GB Hálóza ti csatlakozó (típus) VCTF 3x2 , 0m m ² A07 QQ‑F 3/1 2A W G H07 BQ‑F 3G 1,5 mm² H07 RN‑F 3G 1 .5 mm² H07 RN‑F 3G 1.5 mm² H07 R N‑F 3G 1 .
5 Biztonsági előírások 5.1 Alapvető biztonsági szempont ok a) Az egyes fejezetek biztonsági tudnivalói mellett n agyon fontos, hogy a következő utasításokat is pontosan betartsa.
lyek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. g) Ne engedje, hogy más személyek a ké- szülékhez vagy a hosszabbítókábelhez nyúljanak. h) Kerülje az abnormális testtartást. Mindig biztonságos, stabil helyzetben d olgoz- zon, ügyel jen az egyensúlyára.
5.5 Mechanikus a) Kövesse a készülé k ápolására és kar- bantartására vonatkozó utasításokat. b) Gondosan ápolja a gépet. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működ.
r) A hálózati-, hosszabbító- és a csatla- kozókábelek csatolásainak fröccsenővíz elleni védelemmel kell rendelkezniük. s) Az elektromos csatlakozókábelt csak közvetlenül a csatlakozódugónál fogva húzza ki (ne húzogassa vagy ne rángassa a csatlakozóvezetéket).
6 Üzembe hel yezés FIGYELEM A hálózati feszültségnek meg kell egyez- nie az adattáblán megadott feszültséggel. A készüléket az előkészítés alatt ne csatla- koztassa a dugaszolóaljzatba. VESZÉLY A készüléket csak előírásszerűen földelt áramforráshoz csatlakoztassa.
V í zf e l s z í v á s au t á nn ed ö n t s em e g , v a g yn e szállítsa fektetve a gépet. Szállításhoz egymásba dughatja a tömlő két végét a kúpos adapter segítségével.
1. Húzza ki a gép csatlakozódugóját az alj- zatból. 2. Dugja be az elektromos kéziszerszám csat- lakozódugóját a gép csatlakozóaljzatába. 3. Dugja be a gép csatlakozódugóját az al j- zatba. 4. Fordítsa el a gép kapcsolóját az „AUTO" pozícióra.
7.5.2 Folyadékok felszívása köz ben Vizes a lkalmazáshoz lehetőleg különálló szűrő- elemet használjon. INFORMÁCIÓ Lehetőség szerint Hilti PES szűrőelemet hasz- náljon. Habképződés esetén azonnal fejezze be a munkát és ürítse ki a tartályt.
8 Ápolás és karbantartás FIGYELEM M-porosztály ú elszívó használata esetén tartsa be a következőket: V IGYÁZAT: a gép egész- ségkárosító port t artalmaz. A gép ürítését, karbantartását, beleértve a porgyűjtőtartály eltávolítását i s, csak megfelelő v édőfelsze- relést viselő szakember végezheti el.
tonságát. A gép markolati részeit tartsa mindig olaj- és zsírmentesen. Ne használjon szilikon- tartalmú ápolószereket. M-porosztály ú elszívó használata esetén tartsa be a következőket: Karbantartáshoz és t isztí- táshoz úgy kell kezelni a gépet, hogy ne okoz- hasson veszélyt a karbantartók és más sze- mélyek számára.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás Ag é pp o r tf ú v a tk i . A szűrőelem nincs megfelelően felszere lve. Szereljen be új szűrőelemet. A szűrőelem sérült. Szereljen be új szűrőelemet. A szűrőtömítés sérült. Szereljen be új szűrőelemet.
Csak EU-országok számára Az elektromos készülékeket ne dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló EK irányelv és annak a nemzeti jogba t.
12 EK megf elelőségi nyil atkozat (eredeti ) Megnevezés: szá raz-nedves por- szívó Típusmegjelölés: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Konstrukciós év: 2 007 Kizárólagos felelő.
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Универсальный пылесос для сухой и мокрой уборки VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Перед началом работы внима- тельно прочтите руководство по эксплуатации .
1 Общая информация 1.1 Условные обозначения и их значение ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной с.
Расположение идентификационных дан- ных на устройстве Тип и серийный номер у стройства указаны на заводской табличке.
Возможные области и вариа нты использован ия устройства: стр оительная пл ощадк а, ма- стерская, выполнение ремонтн ых раб от разных типов.
Используйте только удлинительные ка бели, оснащенные защитным проводом ! Использова ть удлинительные кабели с сечением 1,25 мм² и 2 мм² запрещается .
Наименование Номе р изделия, описание Мешок д ля пыл и, бумажн ый в компл. VC 40 203856 Фильтр-меш ок из нетканого ма.
Номи- нально е напряже- ние 100 В 110 В 110 В 220… 240 В 220–240 В (Швейца- рия) 220–240 В (Велико- британия) Сетевое подключе- .
Данные о шуме (измерения согласно EN 60335‑2-69): А-скорректированно е зна чение уровня звукового давле ния 71 дБ (А) .
можно пораниться. Беспорядок на ра- бочем месте увеличивает риск травми- рования. d) Х р а н и т ен е и с п о л ь з у е м ы еэ л е к т р и - ческие устройства в местах, не доступных для детей.
запчасти. Этим обеспечивается поддержание устройства в б езопасном состоянии. l) Прежде чем настраивать устр.
j) Не исправны е в ыключатели заме няйте в сервисном центре Hilti. Не исполь- зуйте устройство с неисправным вы- ключателем .
f) При уборке горячего материала с т ем- пературой макс. 60 °C надевайте за- щитные перч атки.
3. Выньте принадлежнос ти из емкости для с б о р ап ы л иии зу п а к о в к и . УКАЗАНИЕ Для удаления пыли с максимал.
ВНИМАНИЕ В аварийной ситуации (например при про- рыве фильтра) выключить устройство, от- соединить его от элек.
Это позволяет просто и чисто утилизировать собранный материа л. ОСТОРОЖНО Отходы должны утилизироваться в соот- ветствии с действующими нормами.
При образовании пены следует немедленно прекратить работу и опорожнить емкость. При достижении максимально го уровня за- полнения устройство автоматически отклю- чается.
8 Уход и техническое обслуживание ОСТОРОЖНО На что следует обратить внимание при использовании пылесосов класса M: ВНИМА НИЕ! В этом устройстве содержится опасная для здоровья пыль.
3. Закройте обе защёлки. 8.6 Уход за устройством ОСТОРОЖНО Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
Неисправность Возможная причина Способ устранения Подается звуковой пре- дупредительный сиг- нал ( пониженная мощ- ность всасывания) ( V C2 0 ‑ U M / V C4 0 ‑ U M ) .
Неисправность Возможная причина Способ устранения Двигатель не ра ботает в автоматическом режиме Подключенный инструмент неисправен или неправильно подключен.
11 Гарантия производителя Компания Hilti гарантир ует отсутствие в по- ставляемом инс трумент еп р о и з в о д с т в е н н ы х дефектов (дефектов материалов и сборки).
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Usisivač za mokro/suho usisivanje V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Uputu za uporabu obvezatno proči - tajte prije početka rada. Ovu uputu za uporabu uvijek čuvajte uz stroj. Stroj prosljeđujt e drugim osobama samo zajedno s uputom za uporabu.
OPREZ Ova riječ s kreće pozornost na m oguću opasnu situaciju koja može uzrokovati l aganu tjeles nu ozljedu ili materi jalnu štetu . NAPOMENA Ova riječ skreće pozornost na napomene o primjeni i druge korisne informacije.
2O p i s 2.1 Uporaba u skladu s odredbama VC 20/40 je univerzalni industrijski usisivač s efektivnim čišćenjem za s uhu prašinu. Može se rabiti za suho i m okro usisivanje. Uređaj je namijenjen za us isivanje mineralnih isplaka kod vlažnih primje na s Hilti dijamantnim k r u n a m az ab u š e n j eo d n .
Promjer crijeva P o d e š a v a n j ep r o m j e r ac r i j e v a ∅3 6m m ∅3 6 2.3 Isporuka standard ne opreme sadrži: 1 Uređaj zajed no s elem entom filtra 1 Usisno crijevo u cijelost i s prik.
2.7 Naputci za primjenu pribora Pribor Način primjene Vrećica za prašinu od plasti ke PE VC 20/40 mineraln e pr omjene, mokro i suho Papirnata vrećica za prašinu VC 20/ VC 40 Primjene s dr vom Fi.
4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Dimen- zionirani napon 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Dimenzi- onirana potrošnja 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.2 00 W 1.20 0 W 1.200 W Priključna snaga in- tegrirane utičnice na st roju za elek- trični alat (ukoliko postoji) 1.
Uređaj VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Temperatura zraka -10…+40 °C -10…+40 °C Automatsko čišćenje filtra cca. svakih 15 s 15 s Informacije o uređaju i aplikacijama Klasa zašti.
riste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročit ale upute z a u porabu. Uređaji su opasni ako ih koriste neisku - sne osobe il i osobe s ograničenim fizičkim, osjetnim ili mental ni m sposobnost ima. e) Djecu i ostale osobe tijekom korištenja stroja udaljite iz područja rada.
prijekorno i nisu li zaglavljeni,. te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da ne- gativno djeluju na funkciju uređaja. Uzrok m n o g i hn e z g o d aj el o š eo d r ž a v a n j eu r e đ a j a . 5.6 Električno a) Priključni utikač uređaja treba odgova- rati utičnici.
5.7 Usisani materijal a) Prašine opasne po zdravlje, ili prašine koje su zapaljive i/ili eksplo zivne ne smiju se usisivati (magnezijsko-aluminijska prašina itd.
3 . I zs p r e m n i k az ap r a š i n uia m b a l a ž ei z v a d i t e dijelove pribora. NAPOMENA Za usisiv anje prašina granič- nih vrijednosti eksplozivnosti od 0,1mg/m³ upotrebljavajte izvedbu u M klasi.
OPREZ U svakom trenutku pazite da je usisivač u sigurnom položaju pritiskanjem kočnica na kotačićima. 7.1 Podešavanje promjera crijeva ( V C2 0 ‑ U M / V C4 0 ‑ U M ) Za usisi vanje suhih, n.
7. Pričvrstite novu vreću za prašinu / filtarsku koprenu u spremnik za prašinu. 8. Glavu usisivača postavite na spremnik za prašinu . 9. Zaklopite oba zatvarača. 7.4.2 Zamjena plastične vreće za prašinu 4 OPREZ Usisani materijal se mora zbrinuti prema za- konskim propisima.
7.8.1.2 Nakon pražnjenja spremnika za prašinu valja obaviti sljedeće radnje: OPREZ Kod post avljanja glave usisiv ača pazi te da se ne prikliještite te da ne oštetite mrežni kabel. Postavite usisnu gla vu na spremnik za prašinu i zaklopite oba zatvarača.
8.5 Zatvaranje uređaja OPREZ Kod post avljanja glave usisiv ača pazi te da se ne prikliještite te da ne oštetite mrežni kabel. 1. Provjerite da na brt vi glave usisivača nema prljavštine te je po potrebi očisti te krpom. 2. Glavu usisivača postavite na spremnik za prašinu .
Kvar Mogući uzrok Popravak Odzivanje aku kstičkog upozoravajućeg signala (smanjena usisna snaga) ( V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U M ) . Element filtra je jako oneči - šćen. Po potrebi zamijenite element filtra. Pogledajte poglavlje: 8.2 Za- mjena elementa filtra Crijevo usisivača ili pokrov za prašinu električnog alata zače- pljeni.
10 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti izrađeni s u većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg istrošenog stroja na ponovnu preradu.
12 EZ izjava o sukladnosti (original) Oznaka: Usisivač za mo- kro/suho usisivanje Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Godina konstruk cije: 2007 Pod vlastitom odgovornošću i.
IZVIRNA NAVODILA Mokro-suhi sesalnik VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Pred začetkom uporabe obvez no preberite navodi la za uporabo. Navodila za uporabo vedno hrani te skupaj z napravo. Priložit e navodila za upora bo tudi v primeru, ko napravo posodite dru - gemu.
1.2 Pojasnila slikovnih oznak in dodatna opozorila Znaki za prepoved Transpo rt z dvigalom je prepovedan. Opozorilni znaki Opozorilo na splošno nevarnost Opozorilo na jedke snovi Opozorilo na nevarno.
2O p i s 2.1 Uporaba v skladu z namembno stjo VC 20/40‑U je univerzalen industrijski sesalnik z učinkovito funkcijo či ščenja filtra po sesa nju suhega prahu.
Premer cevi Nastavitev premera cevi ∅3 6m m ∅3 6 2.3 V standardni obseg dobave sodijo: 1 Naprava vklj učno s filtrsk im vložkom 1 Sesalna cev v kompletu s cevnim pri- ključkom, cevno objemko in koničnim adapterjem 1 Plastična vreča za prah PE VC 20 1 Papirnata vreča za prah, kompl.
2.7 Navodila za uporabo pribora Pribor Uporaba Plastična vreča za prah PE VC 20/40 za uporabo pri mineralnih snoveh, mokro in suho Papirnata vreča za prah VC 20/ VC 40 Uporaba za les Filter iz f li.
4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna napetost 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Nazivna poraba moči 1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.2 00 W 1.20 0 W 1.200 W Priključna moč vgra- jene vtič- nice za električn o orodje (če ob- staja) 1.
Informacije o napravi i n aplikacijah Stopnja zaščite Stopnja zaščite I Vrsta zaščite IP X4 zaščita pred škropljenjem vode Podatki o hrupu (meritve so opravljene v skladu z EN 60335‑2‑69): Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka 71 d B ( A) Negotovost za navedene ravni zvoka 2,5 dB (A) 5 Varnostna opozorila 5.
ne dovolite uporabljati naprave. Naprave so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe ali osebe z omejenimi fizičnimi, sen- zoričnimi al i duševnimi zmožnostmi. e) Ne dovoli te otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale napravi.
b) Skrbno negujte stroj. Preveri te, ali premi- kajoči se del i naprave deluje jo brezhibno in se ne zatikajo oziroma ali kakšen del naprave ni zlomljen ali poškodovan do te mere, da bi oviral delovanje naprave. Pred ponovno uporab o je treba poško- dovani del poprav iti.
Zato naj umazano napravo v rednih ča- sovnih intervalih pregleduje Hiltijev ser- vis, še posebej, če pogosto obdelujete električno prevodne materiale. v) Poskrbite, da kabel ne bo ležal v lužah. w) Vtičnice in pribora ne uporablj ajte z mo- krimi rokami.
6.1 Uporaba podaljškov in generatorja ali transformatorja Glejte poglavje "Tehnični opis/uporaba podal j- ševalnega kabla". 6 . 2 P r e dp r v ou p o r a b o 2 1. Odprite obe sponki. 2. Dvigni te glavo sesalnika s posode za prah. 3. Odstranite dele pribora iz posode za prah in iz embalaže.
z odstranjevanjem zbiralnika za prah smejo izvajati le strokovnjaki, ki nosijo u strezno zaščitno opremo. Posegov ne izvajajte brez popolnega filtri rnega sistema.
1. Vtič izvlecite iz vtičnice. 2. Odprite obe sponki. 3. Dvigni te glavo sesalnika s posode za prah. 4. Ustje fil trske papirnate vreče za prah pre- vidno ločite od adapterja oz. snemite filter iz fl isa. 5. Ustje filt rske vreče zaprit e z zapiralom oz.
2. Dvigni te glavo sesalnika s posode za prah in jo odloži te na ravno podlago. 7.8.1.2 Po praznjenju posode za prah morate opraviti naslednje delovne korake: PREVIDNO Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da se ne priščipnete in da ne poškodujete elek- tričnega kabla.
8.5 Zapiranje naprave PREVIDNO Pri nameščanju glave sesalnika pazite, da se ne priščipnete in da ne poškodujete elek- tričnega kabla. 1. Preverite, ali je tesnilo na glavi sesalnika umazano in ga po potrebi očistite s krpo. 2. Name stite glavo sesa lnika na posodo za prah.
Napaka Možni vzrok Odprava napake Vklop opozorilnega zvoč- nega si gnala (zmanjšana moč sesanja) (VC 20‑UM/ VC 40 ‑UM). Zamašena cev sesalnika ali protiprašni pokrov električnega orodja. Očistite cev in protiprašni po- krov. Premer sesalne cevi ne ustreza položaju stikala.
10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova up orabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih d rža vah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetov alcem.
12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Oznaka: Mokro-s uhi sesalnik Tipska oznaka: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Leto k onstrukcije: 2007 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izde- lek ustreza naslednjim direktivam in standar- dom: 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60 335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Прахосмукачка за мокро/сухо почистване П.
1О б щ и у к а з а н и я 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, ко- ято м оже да доведе до тежки телесни нара- нявания или смърт.
филтърна система и да са проверени функциите за контролиране на о бемния поток. Място на детайлите за идентиф.
За избягване на електростатични ефек ти използвайте ант истатичен смукат елен маркуч.
Препоръчани минимални сечения и максимални дължини на кабелите за VC 20/4 0: Сечение на проводника 1,5 мм² 2,5 мм² 3,5.
3П р и н а д л е ж н о с т и Резервни части, инструмен ти и принадлежности можете да получите от търго вската м р е ж ан аХ и л т и .
Номи- нално на- прежение 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ CH Мрежов кабел (тип) VCTF 3 x 2. 0мм² A07 QQ‑F 3/1 2A W G H07 BQ‑F 3G 1,5 мм² H07 RN‑F 3G 1 .5 мм² H07 RN‑F 3G 1.5 мм² H07 R N‑F 3G 1 .
5 Указания за безопасност 5.1 Основни препор ъки за безопасност a) Наред с техническите препоръки за безопаснос.
су р е д а . Ако вниманието Ви бъде отк- лонено, може да заг убите контрола на д електроинс трумента.
инструкциите на производителя за съответния тип. Съобразявайте се и с конкр етните работни у словия , както и с дейностите, които трябва да бъдат извършени.
m) Ког ато работите с е лектроуред на от- крито, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на от- крито.
5 . 9 С р е д с т в аз ап е р с о н а л н аз а щ и т а a) Работещият с уреда и намиращите се в б л и з о с тл и ц ат р я б в а.
4. Поставет е смукателната гла ва върху контейнера. 5. Затворете двете закопчалки. 6. Увер ете се , че смукателнат а глава е монтирана правилно и е застопо рена.
7.2 Работа без използване на контакта на уреда УКАЗАНИЕ Преди в ключване на мр ежовия щ епсел в контакта се уверете, че уредът е изключен (позиция на ключа на уреда "OFF" (изклю- чено)).
5 . З а т в о р е т ем у ф а т ан ат о р б а т асп л ъ з г а ч а , респ. филтърното платно с капака. 6. Почистете контейнера за замърся вания ск ъ р п а .
жението и незакрепените инструменти от държача. 7.8.1 Изпразване на контейнера при сухи прахове 7.8.1.1 Преди изпразване на контейнера трябва да се предприемат следните стъпки: 1.
8.2.2 Монтаж на филтърния елемент 7 1. Почисте те уплътняващата повърхно ст с кърпа. 2. Постав ете н овия филтърен елемент.
9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Задействане на з вуковия предупредителе н сигна л (намалена смукател на мошност) (VC 20‑UM/ VC 40 ‑UM).
Неизправност Възможна причина Отстраняване Моторъ т не работи . Термозащитата на мотора е сработила. Изключ ете ур еда и го оста- вете да се охлади около 5 минути.
Третиране на праха от пробиване С ъ б р а н и я тп р а хо тп р о б и в а н ес л е д в ад а се третира съгласно валидните нацио нални законови разпоред би.
MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Aspirator pentru materiale umede şi uscate Înainte de punerea în funcţiun e, se va citi obligatori u manualul de utili- zare. Păstraţi întotd eauna acest manual de utilizare în pre ajma aparatului.
1 Indicaţii generale 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţiile acestora PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE Pentru situaţii potenţi al p ericuloase, care pot provoca vătămări corporale grave sau acci- dente mortale.
sistemul de filtrare şi de a fi controlat funcţiona- litatea dispozitivului de control pentru d ebitul de aer. Poziţiile datelor de identificare p e aparat Indicativul de model şi seria de i dentificare sunt amplasate pe plăcuţa de identificare a apara- tului dumneavoastră.
Pentru evitarea efectelor electrostat ice, utilizaţi un furtun de aspira re antistatic. Acest aparat este adecvat pentru activităţi de natură profesională, de ex emplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi spaţii de închiri at.
2.5 Cablurile prelungitoare în aer liber Dacă lucraţi în aer liber, utilizaţi n umai cabluri prelungitoare avizate în acest scop, prevăzute cu marcaje corespunzătoare.
Denumire Număr de articol, descriere Furtun de aspirare 36 mm static complet 203866 Furtun de aspirare 36 mm cu 5 m 203867 Set de accesorii 203868, 1 cot, 2 tuburi prelungitoare, 1 duză de podea cu .
Aparatul VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM Frecvenţa de r eţea 50…60 Hz 50…60 Hz Greutate, conform EPTA‑Procedure 01/2003 12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg Dimensiuni (L x l x H) 50 .
sau căş tile antifon ice, în funcţie de tipu l aparatului şi de natura aplicaţiei d e lucru, duce la diminuarea ri scului de accidentare. d) Dacă există posibilitatea montării unor accesorii de aspi rare şi captare a pra- fului, asiguraţi-vă că acestea sunt ra- cordate şi folosite corect.
schimbare a filtrului, trageţi întotdeauna f i ş ad er e ţ e ad i np r i z ad ea l i m e n t a r e . h) Deconectaţi aparatul pentru operaţia de transport.
cu regularitate cablurile prelungitoare şi schimbaţi-le dacă s-au deteriorat. g) Verificaţi dacă aparatul şi accesoriile se află în starea corespunzătoare. Nu pu- neţi aparatul şi accesoriile în funcţiune dacă prezi ntă deteriorări, dacă sistemul este incomplet sau dacă elementele de comandă nu p ermit acţionarea i mpeca- bilă.
d) Deconectaţi aparatul imediat în cazul ie- şirii de spumă sau lichide. e) Evitaţi contactul cu lichidele bazice sau acide. În cazul contactului accidental, spălaţi cu apă. Dacă lichi dul ajunge în ochi, spălaţi ochi i cu multă apă şi solici- taţi suplimentar asistenţă medicală.
6.2.1 Introducerea sacului pentru praf din hârtie pentru aspirarea aşchiilor de lemn 3 1. Deschideţi două clame de î nchidere. 2. Desprindeţi calota aspiratorului de pe reci- pientul de murdărie. 3. Aşezaţi noul sac pentru praf din hârtie în recipientul de murdărie.
7.1 Reglajul pentru diametrul furtunului ( V C2 0 ‑ U M / V C4 0 ‑ U M ) Pentru absorbţia/ aspirarea pulberilor uscate şi n e i n f l a m a b i l ec uv a l o r il i m i t ăd ee x p l o z i eş i a aşchiilor de lemn, corelaţi diametrul furtunu- lui de aspirare cu poziţia comutatorului pentru reglarea diametrului furtunului.
4. La sacul pentru praf din hârtie, detaşaţi cu grijă mufa sacului de filtrare de pe adaptor, respectiv sc oateţi geotextilu l fil trant. 5. Închideţi mufa s acului d e filtrare cu curso- rul, respectiv geotextilul filtrant cu capacul. 6. Curăţaţi recipientul de murdărie cu o cârpă.
7.8.1 Golirea recipientului de murdărie în cazul pulberilor uscate 7.8.1.1 Înainte de golirea recipientului de murdărie, se vor parcurge următoarele etape de lucru: 1. Scoateţi fişa de reţea din priză. 2. Desprindeţi calota as piratorului de pe re- cipientu l de mur dărie ş i depun eţi-o pe o suprafaţă plană.
8.2.2 Montarea ele mentului de filtr u 7 1. Curăţaţi suprafaţa g arniturii cu o cârpă. 2. Introdu ceţi elementul de filtru nou. 3. Înch ideţi capacul f iltrului, rabatând spre înainte blocatorul capacului. 4. Închideţi clamele de închidere pentru ca- pacul filtrului .
9 Identificarea defecţiunilor Defecţiunea Cauza posi bilă Remediere Se emite semnalul acustic de avertizare (randamentul de aspirare diminuat) ( V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U M ) . Sacul pentru praf plin. Schimbaţi sacul pentru praf. Vezi capitolu l: 7.
Defecţiunea Cauza posi bilă Remediere Motorul nu mai funcţio- nează. Siguranţa termică a motorului a declanşat. Opriţi aparatul şi lăsaţi-l aprox. 5 min să se răcească. Dacă motorul nu porneşte, trebuie s ă solicitaţi asistenţă de la servi- ciul pentru cl ienţi.
11 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează c ă aparat ul li vrat nu are defecte de material şi de fabricaţie. Această garanţie este valabi lă în condiţiile în care aparatul.
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U / VC 40‑UM Islak kuru emici Çalıştırmada n önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte muhafaza ediniz. Aleti, sadece kull anım kılavuzu ile birlikte başka kişilere veriniz.
1.2 Piktogramların açıklaması ve diğer uyarılar Yasak işaretleri Vinç ile taşımak yasakt ır İkaz işaretl eri Genel tehlikelere karşı uyarı Kötü maddelere karşı uyarı Tehlikeli ele.
VC 20‑UM veya VC 40‑UM ile sadece IEC 603 35-2-69 (M sınıfı)'dan sağlığa zar arlı maddeler emilmelidir. S ağlığa zararl ı diğer bütün maddelerin emilmesi yasaktır. Sıcaklığı 60°C'nin üstündeki yağ ve ki myevi maddelerin emilmesi yasaktı r.
İşletmede bir elektrikli el aleti ile cihaz prizi üzerinden VC 20/40 için tavsiye edilen asgari kesit ve maks. kablo uzunlukları: Kablo kesiti 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Şebeke gerilimi 110 V önerilmez 25 m önerilmez Voltaj 220‑240 V 30 m 50 m önerilmez VC 20/40 için tavsiye edilen asgari kesit ve maks.
3A k s e s u a r Yedek parçalar, takımlar ve aksesuarlar Hilti satış kanalları üzerinden tedarik edilmektedir. Tanım Ürün numarası, tanımlama Plastik emme torbası PE VC 20 203854 Plastik e.
Ölçüm yuv ası 1.100 W 1.200 W Maks. hacim akışı (hava) VC 20 ‑U / VC 40‑U 61 l/s n 61 l/sn Maks. hacim akışı (hava) VC 20 ‑UM / VC 40‑UM 135 m³/sa 145 m³/sa Maks.
çalışınız. Yorgunsan ız veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi altındaysanı z aleti kullanmayınız. Kullanım esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. b) Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz veya takı takmayınız.
aletler kuru, yüksek veya çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır. f) M sınıfı toz emme için aletin taşınmasında ve aletin kullanılmadığ ı durumda, emiş bağl antı ağzının kilit manşonu ile kilitlenmiş olmasına dikkat edilme lidir.
g) Alet ve aksesuarın usulüne uygunluk durumunu kontrol ediniz. Hasar varsa, sistem tam değilse veya kullanım elemanları kusursuz işlemiyorsa, aleti ve aksesuarları çalı ştırmayınız. h) Çalışma esnasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürs e, bu kabloya dokunmamalısınız.
5.8 Termik 60°C'den daha sıcak malzemeler emilmemelidir (yanan sigara, sıcak kül vb.). 5.9 Kişisel koruma tertibatı a) Aletin bakımı ve kullanımı esnasında kullanıcı ve çevresinde b.
6.3 Power Conditi oner DİKKAT Power Conditioner'i çekme kolunun U profiline yerleştirirken, prizi yukarıyı gösterecek şekilde ve yayı yerine oturtacak şekilde y erleştirmeye dikkat ediniz.
UYARI Alet prizini elektrikli el aletine bağlarken kullan ım kılavuzu ve bulunan güvenlik uyarılarını dikkate alınız. UYARI Bağlanan elektrikl i el aletl eri maksimum güç tüketimi, azami maksimum alet priz gücünün altında olduğunu ( "Teknik veriler" tabl osu ve alet prizinde belirtil diği gibi) test ediniz.
7.5 Sıvıların emilmesi DİKKAT Asla filtre elemanı olmadan emiş yapmayınız. 7.5.1 Sıvıların emilmesinden önce 1. Kir haznesinden emme torbasını çıkarınız. 2. Kir doluluk seviyesi denetimi nin elektrotları nı kontrol ediniz ve bu temizlenmemiş kısımları fırça ile temizleyiniz.
8 Bakım ve onarım DİKKAT M s ınıfı toz emme için dikk ate alınmalıdır: DİKKAT: Bu alet sağlığa zarar verici toz içerir. Toz topl ama haznesini kaldırma da dahil ol mak üzere boşaltma ve bakım işlemleri, sadece uygun koruyucu elbise giyen uzman kişiler tarafından y apılmalıdır.
yapan personel ve diğer şahıslar için teh like oluşturmayacak şekilde müdahale edilmelidir. Filtrele nmiş zorunlu hav alandırma uygul ayınız. Koruyucu elbise giyiniz. Bakım bölgesini, çevreye tehlikeli maddeler ulaşmayacak şekilde t emizleyiniz.
Hata Olası sebepler Çözüm Alet istenmeden açılıyor ve kull anıcı üzerinden statik deşarjlar gerçekleşiyor. Elektrosta tik yalıtım temin edilmemiş; Alet topraklanmamış prize bağlanmı ş. Aleti topraklanmış prize bağlayınız; Ant istatik hort um kulla nınız.
1. Sondaj çamurunu toplayınız (örn eğin ıslak emici yardımıyla) 2. Sondaj çamuru tortulaşana kadar bekleyiniz ve katı kısmı bir inşaat mol ozu deposunda atığa çıkartınız. (Pıht ılaştırıcı maddele r a yrışma sürecini hızlan dırabili r) 3.
12 EG Uygunluk açıklaması (Orijinal) İşaret: Islak kuru emici Tip işareti : VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Yapım y ılı: 2007 Bu ürünün aşa ğıdaki yönetmeliklere ve normlara uygun olduğun u kendi sorumluluğumu zda açıklıyoruz: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011 /65/EU, EN 60335‑1 , EN 60 335‑2‑69, EN ISO 12100.
ORIĢINĀLĀ LIETOŠ ANAS INSTRUKCIJA V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U /V C4 0 ‑ U M Slapjo un sauso materiālu nosūcējs Pirms iekārt as lietošanas notei kti izlasiet šo instrukc iju. Vienmēr uzglabājiet instrukciju ie- kārtas tuvumā.
1.2 Piktogrammu skaidrojums un citi norādījumi Aizlieguma zīmes Aizliegts pārvietot ar krānu Brīdinājuma zīmes Brīdinājums par vispārēju bīstamību Brīdinājums par kodīgā m vielām Br.
Ar VC 20‑UM vai VC 40‑UM drīkst uzsūkt t ikai tādas veselībai kai tīgas viela s, kas atbilst IEC 60335-2-69 (klase M). Visu citu vesel ībai kaitīgo vielu uzsūkšan a ir aizl iegta . A i z l i e g t su z s ū k te ļ ļ uu nš ķ i d r o sm e d i j u s ,k a r s t ā k u sp a r6 0 ° C .
2.4 Kabeļa pagarinātāja izmantošana Lietojiet tikai konk rētajai darbība s vietai atbilstošu elektriskā paga rinātāja modeli ar pietiekamu šķērsgriezumu. Pretējā gadījumā ies pējami iekārtas jaudas zudumi un kab eļa pārkaršana. Regulāri pārbaudi et, vai pagarinātā js na v boj āt s.
3P i e d e r u m i Rezerves daļas, instrumentus un pi ederumus var iegādāties ar Hilti reali zācijas kanālu starpniecību. Apzīmējums Artikula numurs, apraksts Putekļu maisiņš, plastmasa PE .
Nominā- lais sprie- gums 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ CH Pieslē- guma jauda integrētai iekārtas kontak- tligzdai elektro ie- kārtas pieslēg- šanai (ja paredzē ts.
Iekārta VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM automātiskā filtra tīrīšana ap- mēram ik pēc 15 s 15 s Informācija par iekārtu un lietojumu Aizsardzības klase Aizsardzības klase I Aizs.
vest pie putek ļu izrais ītiem veselības t rau- cējumiem. c) Uzturiet darba vietu kārtībā un nepie- ļaujiet tādu priekšmetu atrašanos darba vietas tuvumā, kas var izrai sīt traumas. Nekārtība darba vietā var kļūt par cēloni nelaimes gadī jumiem.
atbilst šo norādījumu prasībām un kon- krētajam iekārtas tipam. Jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi u n veicamās operācijas īpatnības. Iekārtu lietošana ci- tiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražo- tājfirma, ir bīstama un var izraisīt nepare- dzamas sekas.
n) Spriegum a padeves pārtraukuma gadī- jumā iekārta jāizslēdz un jāatvieno no elektriskā t īkla. o) Izvairieties li etot pagarinātājus ar vairā- kām kontaktligzdām, kam pieslēgtas vai- rākas vienl aicīgi strādājošas ierīces. p) Lietojiet iekārtas kontaktligzdu tikai lie- tošanas instrukci jā paredzētaji em mēr- ķiem.
6 Lietošanas uzsākšana UZMANĪBU Tīkla spriegumam j āatbilst uz iekārtas datu plāksnītes norādītajiem parametriem. Iekārta nedrīkst būt pieslēgta elektrotīklam. BRIESMAS Pievienojiet i ekārtu tikai kārtīgi sazemētam sprieguma avota m.
Transportēšanas laikā Jūs ar koniskā adaptera palīdzību varat savienot abus šļūtenes galus kopā. 7 Lietošana BRĪDINĀJUMS Lietojot M klases nosūcējus, jāievēro: Pirms iekārtas aizvākšanas no zonas, kas ir pie- sārņota ar bīstamām vielām, tā no ārpuses jānosūc ar putekļsūcēju, jānoslauka vai her- mētiski jāi epako.
5. Ieslēdziet elektroiekārtu. NORĀDĪJUMS Pēc elektroiekārt as izslēg- šanas iekārta vēl neilgi padarbojas pēc inerces, lai i esūktu iesūkšanas šļūtenē pa- likušos put ekļus.
Ja veidojas putas, nekavējoties jāpārtrauc darbs un jāizt ukšo tvertne. Kad sasniegts maksimālais šķidruma uzpildes līmenis, iekārta izslēdzas automātiski. 7.5.3 Pēc šķidrumu nosūknēšanas 5 1. Atveriet abas aizslēga skavas. 2. Noceliet nosūcēja galvu no netīrumu tver- tnes.
NORĀDĪJUMS Filtra elementa tīrīšanai nedrīkst izmantot augstspiediena gaisa strūklu. Tas var izraisīt filtra materiāla plaisāšanu. NORĀDĪJUMS Filta elements ir nodilumam pakļauta detaļa. Tas jānomaina vismaz reizi pusgadā, bet inten- sīvas lietošanas gadījumā - biežāk.
8.7 Remonts BRĪDINĀJUMS Elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai kvalificēti elektrotehnikas speciālisti. Regulāri pārliecini eties, vai visas iekārtas ārējās daļas ir nebojātas un visi elementi ir nevaino- jamā tehniskā stāvoklī. Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai vadības elementi ne- funkcionē nevainojami.
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Nedarbojas motors. Tvertne ir pilna. Jāizslēdz iekārta. Jāiztukšo tvertne. Skat. 7.2. nodaļu 7.8.2 Netī- rumu tvertnes iztukšošana bez putekļu maisiņa (šķidrumiem) Aktivēts motora termiska is dro- šinātājs.
Urbšanas putekļu utilizācija Savāktie urbšanas putekļi jāutilizē saskaņā ar spēkā esošajiem nacionāl ās likumdošanas norma- tīviem. 11 Iekārtas ražotāja garantija Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu un izgatavošanas procesu sais- tīti defekti .
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA V C2 0 ‑ U /V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U /V C4 0 ‑ U M Sausų ir drėgnų atliekų siurblys Prieš pradedan t naudotis prieta isu pirmą kartą, labai svarbu perskai tyti jo eksploatacijos instrukc iją. Šią naudojimo instrukciją visu omet laikykite šal ia prietaiso.
ATSARGIAI Šis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingą situaciją, kuri gali tapti lengvo žmo- gaus sužaloj imo, prietaiso gedim o ar kit o turto pažeid imo priežastimi. NURODYMAS Nurodymai dėl naudojimo ir k ita n audinga in- formacija.
2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį VC 20/40 yra universalus pramoninis dulkių siurblys, efektyviai i švalan t i ss a u s a sd u l k e s .J įg a l i m a naudoti ir sausoms, ir drėgnoms medžiagoms susiurbti.
2.2 Žarnos skersmens nustatymai (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Žarnos skersmuo Žarnos skersmens nustatymas ∅2 1m m ∅2 1 ∅2 7m m ∅2 7 ∅3 6m m ∅3 6 2.
Hz, taip pat turi būti naudojamas automatinis įtampos reguliatorius su įt ampos išlyginimo funkcija paleidimo metu. Prie generatoriaus/transformatori aus tuo pat metu jokiu būdu nejunkite kitų pri etaisų. Įjun - giant/išjungiant kitus p rietaisus g ali atsirasti įtampos svyravimų, dė l kurių įrenginys gali būti pažeist as.
Pavadinimas Artikulo numeris, aprašymas Žarnos jungtis Kūginis adapteris 203878 Stumdoma apkaba (tik VC 40) 203870 Stumdoma apkaba DPC 20 (tik VC 40) 203871 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Nominali mait inimo įtampa 100 V 110 V 110 V 220… 240 V 220.
Priet aisas VC 20‑U / VC 20‑UM VC 40‑U / VC 40‑UM N a u d i n g a sd u l k i ųk i e k i s 2 3k g 4 0k g Naudinga vandens talpa 13,5 l 25 l Siurbimo žarnos skersmuo (sukamosios movos siurbimo.
darbuotojai. Šie darbuotojai turi būti spe- cialiai instruktuoti apie galimus pavojus. g) Būkite ypač atsargūs dirbdami ant laiptų. h) Nieko nekiškite į prietaiso angas. Jeigu angos yra užkimštos, prietaisu nedirb- kite. Iš angų šalinkite dulkes, siūlus, plau- kus ir viską, kas gali trikdyti oro srautą.
keisti „Hilti“ techniniame centre, jei n au- dojimo inst rukcijoje nenurodyta kitaip. j) Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas filtras. Įsi- tikinkite, kad filtras nėra pažeistas. k) Prietaisą turi t eisę remontuo ti tik kvalifi- kuotas specialistas, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis.
kištuką iš elektros lizdo. Laidą nutieskite taip, kad jo neveiktų aukšta tempera- tūra, jis neišsiteptų alyva ir jo nepaž eistų aštrios detalės ar judančios prietaiso da- lys. Pažeisti arba susipy nę kabel iai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
5.9 Asmeninės apsaugos priemonės a) Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo su prietaisu ar jo techninės prie- žiūros metu turi užsidėti tinkamus apsau- ginius akinius, apsaugi nį šalmą, klausos apsaugos priemones, mūvėti apsaugines pirštines, avėti apsauginius batus ir nau- doti respirat orių (P2).
6. Įsitikinkite, kad siur blio galvutė tinkamai uždėta ir už fiksuota. 7. Prie prietaiso prijunkite siurbimo žarną. 6.3 Galios reguliatorius ATSARGIAI Į stumdomos apkabos U formos profi lį įdė- dami galios reguliatorių stebėkite, ka d elekt- r o sl i z d a sb ū t ųn u k r e i p t a sa u k š t y n , os p y - ruoklė užsifiksuotų.
7.3 Eksploatacija naudojant elektros lizdą įrankiui pri jungti -PAVOJINGA- Šis elektros lizdas yra skir tas tik elektriniams įrankiams prijungti tiesiogiai prie dulkių siurblio. NURODYMAS Prieš kišdami maitinimo kabeli o kištuką į elekt- ros lizdą įsitikinkite, kad elektrinis į rankis yra išjungtas.
1. Maitinimo kabelio ki štuką ištrauk ite iš elektros lizdo . 2. Atidarykite abi užraktų apkabas. 3. Nuo šiukšlių kontei nerio nukelk ite siurblio galvutę. 4. Plastikinį dulkių s urinkimo mai šą uždarykite kabelių dirželiu po įspaustomis skylėmis.
7.8.2 Šiukšlių konteinerio be dul kių surinkimo maišo ištuštinimas (siurbian t skysčius) NURODYMAS Susiurbtosios medžiagos turi būti utilizuojamos įstatymų numatyta tvarka. 1. Paėmę už lai kymui s kirtų išpjovų ištušt in- kite šiukšlių konteinerį jį išversdami.
8.5 Prietaiso uždarymas ATSARGIAI Uždėdami siurbli o galvutę stebėkite, kad ne- prispaustumėte savo pi rštų ar drabužių ir nepažeistumėte siurblio elektros maitinimo kabelio. 1. Patikrinkite, ar neužteršta s iurblio galvutės sandarinimo tarpinė, ir, jei reikia, nuvalykite ją šl uoste.
Gedimas Galima priež astis Gedimo šalinimas Skamba garsinis įspėjimo signalas (sumažėjo siur- bimo galia) (VC 20‑UM/ VC 40 ‑UM). Filtruojantis elementas stipriai užterštas.
Gedimas Galima priež astis Gedimo šalinimas Neveik ia filtruojančio ele- mento automatinio valymo įtaisas Neprijungta siurbimo žarna. Prijungti siurbi mo žarną. 10 Utilizacija „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Šias medžiagas tin kamai surūšiavus, jos priimamos perdirbti.
nuostolius arba išlaidas, atsiradusias dėl prietaiso naudojimo arba dėl negalėjimo jo naudoti kokiu nors kitu tikslu. Nėra jokių kitų prietaiso naudoji mo ar jo tinkamumo kokiems nors tikslams atvejų, kurie nebūtų aprašyti čia.
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Tolmu-/veeimeja VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM Enne seadme esmakordse t kasuta- mist lugege tingima ta läbi käesole v kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi teistele isikutele.
ETTEVAATUST Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega võivad kaasneda kergemad kehalised vigastused või varaline kahju. JUHIS Soovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave.
2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine VC 20/40 on universaalne tööstuslik ve e- ja tolmui meja, mille tõhusus on e riti suur kuiva tolmu imemisel.
2.3 Seadme standardvarustusse kuulub: 1 Seade koos filtrielemendiga 1 Imivoolik koos liit miku, m uhvi ja koo- nusadapteriga 1 Plastist tolmukot t PE VC 20 1 Paberist tolmukott kpl. VC 40 1 Kasutusjuhend 2.4 Pikendusjuhtmete kasutamine Kasutage ainult antud kasutusots tarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ri stlõikega piken dus- juhtmeid.
Tarvikud Kasutusviis Filtrielement PES VC 20/40 ved elike ja kuiva tolmu imemiseks Imivoolik 27 X 3,5m AS spetsiaalselt kuiva tolmu imemiseks Imivoolik 36 mm staatiline k pl.
N i m i p i n g e 1 0 0 V1 1 0 V1 1 0 V 220… 240 V 220...240 V/ CH 220...240 V/ GB Elektrilise tööriista jaoks ette nähtud integreeri- tud üh en- duspesa võimsus (olemasolu korral) 1600 W 2400 W 1100 W 1800 W Võrgutoide (tüüp) VCTF 3 x 2.
Andmed müra kohta (mõõdetud vastavalt standardile EN 60335-2-69): A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase 71 dB (A) Mõõtemääramatus nimetatud müratasemete puhul 2,5 dB ( A) 5 Ohutusnõuded 5.
delikke, gaase v õi tolmu. Elektrilist est töö- riistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. g) Ärge lubage teistel inimestel seadet ja pikendusjuhet puudutada. h) Vältige ebasoodsaid tööasendeid. Veen- duge oma asendi ohutuses ja s äilitage alati tasakaal.
5.6 Elektrialane ohutus a) Seadme pistik peab p istikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Mu utmata p istikud ja sobiva d pistikupe sad vähen davad elektrilöögi ohtu.
5.7 Tolmu-/veeimejaga eemaldatavad ained a) Seadet ei tohi kasutada tervistkahjus- tava, süttiva ja plahvatusohtliku tolmu (magneesiumi-alumiiniumitolmu jmt) imemiseks. b) Tolmuklassi M kuuluva seadmega võib imeda kuiva mittepõl evat tolmu, puidulaa ste ja ohtlikku tolmu, mille lubatud kontsentratsioon töökohal on ≧ 0,1mg/m³.
3. Võtke lisatarvikute osad tolmukambrist ja pakendist välja. JUHIS Et imeda tolmu, mille lubatud kont- sentratsioon töök ohal on ≧0,1mg/m³, ka- sutage M-klassi mudelit. Mineraalse tolmu imemiseks asetage tolmukambrisse vas- tavalt juhistele fliisfilter või (plastist) tol- mukott, puidulaast ude imemiseks paberist tolmukott.
ETTEVAATUST Tagage pidevalt tolmuimeja stabiilne asend, vajaduse korral kasutage rattapidureid. 7.1 Imivooliku läbimõõt ( V C2 0 ‑ U M / V C4 0 ‑ U M ) Selleks et imeda kuiva mittepõlevat tolm.
ETTEVAATUST Seadmega eemaldatud ained tuleb hävitada vastavalt õig usaktides sätestatud eeskirja- dele. 1. Tõmmake seadme võrgupistik pistiku pe- sast välja. 2. Avage mõlemad kinnitusklambrid. 3. Tõstke tolmuimeja ülaosa tol mukambri pealt ära.
7.8 Tolmukambri tühjendamine ETTEVAATUST Vigastuste vältimiseks võtke enne sissei me- tud ainete eemaldamist ja tolmuimeja teisal- damist Power Conditioner ja lahtine tarvik hoidikust välja. 7.8.1 Kuiva tolmu eemaldamine tolmukambrist 7.8.1.1 Enne tolmukambri tühjendamist teostage järgmist: 1.
8.3 Seadme avamine kontrollimise eesmärgil 1. Vajutage rattapiduri tele. 2. Tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 3. Avage mõlemad kinnitusklambrid.
9 Veaotsing Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Akustilise helisignaali käi- vitumine (imemisvõimsuse vähenemine ) (VC 20‑UM/ VC 40 ‑UM). Tolmukott on täis. Vahetage tolmukott välja. Vt punkti: 7.4.2 Plast ist tolmu- koti vahetamine 4 Vt punkti: 7.
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Automaatn e filtripuhastus ei toimi Imivoolik ei ole külge ühenda- tud. Ühendage imi voolik. 10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel ka sutatud materjalidest on taaskas utatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteer ida.
Välistatud on kaudsed kasutatavuse või teatud otst arbeks sobiv use garantiid. Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/või asjaomased osad saata kohe pärast puu- duse avastamist Hilti müügiesi nduse poolt näi- datud aadress ile.
오리지널 사용설명서 VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 습식/건식 진공 청소기 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 반드시 읽으십시오. 이 사용설명서는 항상 기기와 함께 보관하십시오.
1.2 그림의 설명과 그밖의 지침 금지 표시 크레인으로 수송하지 마십시오 경고 표시 일반적인 위험에 대한 경고 부식성 물질에 대한 경고 위험한 고전.
기기 (VC 20‑UM, VC 40‑ UM)는 건식, 비인화성 먼지, 액체, 대 팻밥 및 노출 한계값 (예를 들면 MAK‑ 또는 AGW‑값) ≧ 0.1 mg/m³ (먼지 등급 M)인 위험한 먼지의 흡인용으로 적당합니다. 흡인해야 할 먼지의 위험도에 따라 기기에 적합한 필터를 갖추어 야 합니다.
전동공구를 이용하는 기기소켓을 통한 작동에서, V C 20/40용으로 권장된 최소 단면적과 최대 케이블 길이: 심선의 단면적 1.
3 액세서리 교환부품, 공구 및 액세서리는 Hilti 판매채널을 통해 구입가능합니다. 명칭 품목번호, 제품 설명 플라스틱 먼지 포집 백 PE VC 20 203854 플라스.
정격 전력 1,100 W 1,200 W 최대 진공 VC 20 ‑UM / VC 40‑UM 18.5 kPa 22 kPa 기기 VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM 전원 주파수 50…60 Hz 50…60 Hz EPTA‑Procedure 01/2003에 따른 무게 12.9 kg/ 13.0 kg 14.6 kg/ 14.7 kg 크 기( LxWxH ) 505 m m X 380 mm X 5 00 mm 505 m m X 380 mm X 61 0 m m 전원 케이블 7.
확인하십시오. 먼지 포집장치 사용은 먼지로 인한 위험을 줄여줄 수 있습니다. e) 이 기기는 전문가용으로 규정되어 있습니다. f) 이 기기는 허가받은, 자격이 있는 작 업자에 의해서만 조작, 정비 그리고 수리되어야 합니다.
부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 한, 승인된 전문 수리업소에서 정확하게 수리 또는 교환해야 합니다. j) 필터 가 정확하게 설치되었는지 점검하십시오. 필터가 손상되지 않았는지 확인하십시오.
사용하십시오. 실외용 연장 케이블을 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다. n) 전원 차단시: 기기 스위치를 끄고, 플러그를 빼내십시오.
6 사용전 준비사항 주의 전원전압은 반드시 명판의 데이터와 일치해야 합니다. 기기가 전원에 연결되어 있어서는 안됩니다. 위험 기기는 올바르게 접지된 전원에만 연결하십시오. 주의 휠 브레이크를 작동시켜 청소기가 언제나 안전한 상태에 있게 하십시오.
7 작동법 경고 M-등급 청소기에 대해 다음에 유의하십시오: 기기가 위험 물질이 존재하는 영역을 벗어나기 전, 기기 외부의 먼지를 제거하고 깨끗이 닦은 후 습기나 먼지가 들어가지 않도록 포장하십시오.
엘리먼트를 세척하고 말리거나 또는 건조한 필터 엘리먼트로 교환해야 합니다. 7 . 4 . 1 종 이먼 지포 집백 /필 터플 리 스교 환 위험 귀하에게 부상을 입힐 수 있는, 백을 관통하는 이물질이 먼지 포집 백에 들어있지 않은지 확인하십시오.
6. 흡인 호스를 감으십시오. 7. 기기를 권한이 없는 사람들이 사용 하지 못하도록 하고, 건조한 장소에 보관하십시오.
4. 청소기 헤드를 오물수거용기로부 터 들어올려 평평한 바닥에 내려놓으십시오. 8.4 오염물질수준 감시 점검 오염물질로 인해 전원 연결에 문제가 없는지 점검하고, 필요에 따라 브러쉬로 청소하십시오.
고장 예상되는 원인 대책 음향식 경고신호 작동 (약화된 흡인력) ( V C2 0 ‑ U M /V C4 0 ‑ U M ) . 필터 엘리먼트가 심하게 오염됨. 필요시 필터 엘리먼트를 교환하십시오. 다 음장참 조 :8 . 2필 터 엘리먼트 교환 청소기 호스 또는 전동공구 더스트 캡이 막힘.
10 폐기 Hilti 기기는 상당 부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti 사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다.
12 EG-동일성 표시(오리지널) 명칭: 습식/건식 진공 청소기 모델명: VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM 제작년도: 2007 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제.
ﺩ ﻟ ﻴ ﻞ ﺍ ﻻ ﺳ ﺘ ﻌ ﻤ ﺎ ﻝ ﺍ ﻷ ﺻ ﻠ ﻲ ﺷ ﻔ ﺎ ﻁ ﺍ ﻟ ﻤ ﻮ ﺍ ﺩ ﺍ ﻟ ﺠ ﺎ ﻓ ﺔ ﻭ ﺍ ﻟ ﻤ ﺒ ﻠ ﻠ ﺔ VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC.
1 . 2 ﺷ ﺮ ﺡ ﺍ ﻟ ﺮ ﻣ ﻮ ﺯ ﺍ ﻟ ﺘ ﻮ ﺿ ﻴ ﺤ ﻴ ﺔ ﻭ ﺇ ﺭ ﺷ ﺎ ﺩ ﺍ ﺕ ﺃ ﺧ ﺮ ﻯ ﻋ ﻼ ﻣ ﺎ ﺕ ﺍ ﻟ ﺤ ﻈ ﺮ ﻣ ﻤ ﻨ ﻮ ﻉ ﺍ ﻟ ﻨ .
ﻣ ﻊ ﺍ ﻟ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ VC 20‑UM ﺃ ﻭ VC 40‑UM ﻳ ُ ﺴ ﻤ ﺢ ﺑ ﺸ ﻔ ﻂ ﺍ ﻟ ﻐ ﺒ ﺎ ﺭ ﺍ ﻟ ﻀ ﺎ ﺭ ﺑ ﺎ ﻟ ﺼ ﺤ ﺔ ﻃ ﺒ ﻘ ﺎ ﻟ ﻠ ﻤ ﻮ ﺍ ﺻ ﻔ ﺔ IEC 60335-2-69 ) ﺍ ﻟ ﻔ ﺌ ﺔ M ( ﻓ ﻘ ﻂ .
1 ﻛ ﻴ ﺲ ﺗ ﺠ ﻤ ﻴ ﻊ ﻏ ﺒ ﺎ ﺭ ﻛ ﺎ ﻣ ﻞ VC 40 1 ﺩ ﻟ ﻴ ﻞ ﺍ ﻻ ﺳ ﺘ ﻌ ﻤ ﺎ ﻝ 2 . 4 ﺍ ﺳ ﺘ ﺨ ﺪ ﺍ ﻡ ﻛ ﺎ ﺑ ﻞ ﺇ ﻃ ﺎ ﻟ ﺔ ﻻ ﺗ .
ﺍ ﻟ ﻤ ﻠ ﺤ ﻘ ﺎ ﺕ ﺍ ﻟ ﺘ ﻜ ﻤ ﻴ ﻠ ﻴ ﺔ ﻧ ﻮ ﻉ ﺍ ﻻ ﺳ ﺘ ﺨ ﺪ ﺍ ﻡ ﻛ ﻴ ﺲ ﺍ ﻟ ﻔ ﻠ ﺘ ﺮ ﺓ ﺍ ﻟ ﻠ ﻴ ﻔ ﻲ VC 20/40 ﺍ ﻟ ﻤ ﻮ.
4 ﺍ ﻟ ﻤ ﻮ ﺍ ﺻ ﻔ ﺎ ﺕ ﺍ ﻟ ﻔ ﻨ ﻴ ﺔ ﻧ ﺤ ﺘ ﻔ ﻆ ﺑ ﺤ ﻖ ﺇ ﺟ ﺮ ﺍ ء ﺗ ﻌ ﺪ ﻳ ﻼ ﺕ ﺗ ﻘ ﻨ ﻴ ﺔ ! ﺍ ﻟ ﺠ ﻬ ﺪ ﺍ ﻟ ﻜ ﻬ ﺮ ﺑ ﺎ ﺋ ﻲ ﺍ ﻻ ﺳ ﻤ ﻲ 100 ﻓ ﻠ ﻂ 110 ﻓ ﻠ ﻂ 110 ﻓ ﻠ ﻂ 220 … 240 ﻓ ﻠ ﻂ 220 .
ﺍ ﻟ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40 ‑U/ VC 40‑U M ﻗ ﻄ ﺮ ﺧ ﺮ ﻃ ﻮ ﻡ ﺍ ﻟ ﺸ ﻔ ﻂ ) ﺍ ﻟ ﺠ ﻠ ﺒ ﺔ ﺍ ﻟ ﺪ ﻭ ﺍ ﺭ ﺓ ﺟ ﻬ ﺔ ﺍ ﻟ ﺸ .
5 . 3 ﺗ ﺠ ﻬ ﻴ ﺰ ﺃ ﻣ ﺎ ﻛ ﻦ ﺍ ﻟ ﻌ ﻤ ﻞ ﺑ ﺸ ﻜ ﻞ ﺳ ﻠ ﻴ ﻢ ﻓ ﻨ ﻴ ﺎ أ ( ﺍ ﻋ ﻤ ﻞ ﻋ ﻠ ﻰ ﺗ ﻮ ﻓ ﻴ ﺮ ﺇ ﺿ ﺎ ء ﺓ ﺟ ﻴ ﺪ ﺓ ﻟ ﻨ ﻄ ﺎ ﻕ ﺍ ﻟ ﻌ ﻤ ﻞ .
ر ( ﺗ ﺄ ﻛ ﺪ ﻣ ﻦ ﺛ ﺒ ﺎ ﺕ ﺍ ﻟ ﻔ ﻠ ﺘ ﺮ ﺑ ﺸ ﻜ ﻞ ﺳ ﻠ ﻴ ﻢ ﻓ ﻲ ﻣ ﻮ ﺿ ﻌ ﻪ . ﺗ ﺄ ﻛ ﺪ ﻣ ﻦ ﻋ ﺪ ﻡ ﻭ ﺟ ﻮ ﺩ ﺃ ﺿ ﺮ ﺍ ﺭ ﺑ ﺎ ﻟ ﻔ ﻠ ﺘ ﺮ .
ش ( ﻋ ﻨ ﺪ ﻣ ﺎ ﺗ ﻌ ﻤ ﻞ ﺑ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ ﻛ ﻬ ﺮ ﺑ ﺎ ﺋ ﻲ ﻓ ﻲ ﻣ ﻜ ﺎ ﻥ ﻣ ﻜ ﺸ ﻮ ﻑ ، ﻻ ﺗ ﺴ ﺘ ﺨ ﺪ ﻡ ﺳ ﻮ ﻯ ﻛ ﺎ ﺑ ﻼ ﺕ ﺍ ﻹ ﻃ ﺎ ﻟ ﺔ ﺍ ﻟ ﻤ ﻨ ﺎ ﺳ ﺒ ﺔ ﻟ ﻠ ﻌ ﻤ ﻞ ﻓ ﻲ ﺍ ﻟ ﻨ ﻄ ﺎ ﻕ ﺍ ﻟ ﺨ ﺎ ﺭ ﺟ ﻲ .
ب ( ﻋ ﻨ ﺪ ﺍ ﻟ ﺘ ﻌ ﺎ ﻣ ﻞ ﻣ ﻊ ﺃ ﻭ ﺣ ﺎ ﻝ ﺍ ﻟ ﺜ ﻘ ﺐ ﺍ ﻟ ﻤ ﻌ ﺪ ﻧ ﻴ ﺔ ﺍ ﺣ ﺮ ﺹ ﻋ ﻠ ﻰ ﺍ ﺭ ﺗ ﺪ ﺍ ء ﺑ ﺰ ﺓ ﻭ ﺍ ﻗ .
ﺧ ﻄ ﺮ ﻻ ﻳ ﺠ ﻮ ﺯ ﻧ ﻘ ﻞ ﺍ ﻟ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ ﺇ ﻻ ﺑ ﻌ ﺪ ﺗ ﻮ ﻗ ﻔ ﻪ ﺗ ﻤ ﺎ ﻣ ﺎ . ﻻ ﻳ ﺠ ﻮ ﺯ ﺣ ﻤ ﻞ ﺍ ﻟ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ ﺍ ﻟ ﻤ ﻤ ﺘ ﻠ ﺊ . ﻗ ﻢ ﺑ ﺘ ﻔ ﺮ ﻳ ﻎ ﺍ ﻟ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ ﻗ ﺒ ﻞ ﺣ ﻤ ﻠ ﻪ ﺇ ﻟ ﻰ ﻣ ﻮ ﻗ ﻊ ﺁ ﺧ ﺮ .
5 . ﻗ ﻢ ﺑ ﺘ ﺸ ﻐ ﻴ ﻞ ﺍ ﻷ ﺩ ﺍ ﺓ ﺍ ﻟ ﻜ ﻬ ﺮ ﺑ ﺎ ﺋ ﻴ ﺔ . ﻣ ﻠ ﺤ ﻮ ﻇ ﺔ ﺑ ﻌ ﺪ ﺇ ﻳ ﻘ ﺎ ﻑ ﺍ ﻷ ﺩ ﺍ ﺓ ﺍ ﻟ ﻜ ﻬ ﺮ ﺑ .
7 . 5 . 3 ﺑ ﻌ ﺪ ﺷ ﻔ ﻂ ﺍ ﻟ ﺴ ﻮ ﺍ ﺋ ﻞ 5 1 . ﺍ ﻓ ﺘ ﺢ ﻣ ﺸ ﺒ ﻜ ﻲ ﺍ ﻟ ﻐ ﻠ ﻖ . 2 . ﺍ ﺭ ﻓ ﻊ ﺭ ﺃ ﺱ ﺍ ﻟ ﺸ ﻔ ﺎ ﻁ ﻟ ﺨ ﻠ ﻌ ﻪ ﻣ ﻦ ﺧ ﺰ ﺍ ﻥ ﺍ ﻟ ﻤ ﺨ ﻠ ﻔ ﺎ ﺕ .
ﻣ ﻠ ﺤ ﻮ ﻇ ﺔ ﻻ ﻳ ﺠ ﻮ ﺯ ﺗ ﻨ ﻈ ﻴ ﻒ ﻗ ﻠ ﺐ ﺍ ﻟ ﻔ ﻠ ﺘ ﺮ ﺑ ﺎ ﺳ ﺘ ﺨ ﺪ ﺍ ﻡ ﺟ ﻬ ﺎ ﺯ ﺗ ﻨ ﻈ ﻴ ﻒ ﺑ ﻀ ﻐ ﻂ ﺍ ﻟ ﻬ ﻮ ﺍ ء . ﻓ ﻘ ﺪ ﻳ ﺆ ﺩ ﻱ ﺫ ﻟ ﻚ ﺇ ﻟ ﻰ ﺣ ﺪ ﻭ ﺙ ﺗ ﺸ ﻘ ﻘ ﺎ ﺕ ﻓ ﻲ ﺧ ﺎ ﻣ ﺔ ﺍ ﻟ ﻔ ﻠ ﺘ ﺮ .
ﺑ ﺸ ﻜ ﻞ ﻣ ﺮ ﺽ ٍ ، ﻓ ﻲ ﺃ ﻛ ﻴ ﺎ ﺱ ﻏ ﻴ ﺮ ﻣ ﻨ ﻔ ﺬ ﺓ ﻭ ﺍ ﻟ ﺘ ﺨ ﻠ ﺺ ﻣ ﻨ ﻬ ﺎ ﻭ ﻓ ﻘ ﺎ ﻟ ﻠ ﻮ ﺍ ﺋ ﺢ ﺍ ﻟ ﺴ ﺎ ﺭ ﻳ ﺔ ﺑ ﺨ ﺼ ﻮ ﺹ ﺍ ﻟ ﺘ ﺨ ﻠ ﺺ ﻣ ﻦ ﺍ ﻷ ﺟ ﺰ ﺍ ء .
ﺍ ﻟ ﺨ ﻄ ﺄ ﺍ ﻟ ﺴ ﺒ ﺐ ﺍ ﻟ ﻤ ﺤ ﺘ ﻤ ﻞ ﺍ ﻟ ﺘ ﻐ ﻠ ﺐ ﻋ ﻠ ﻴ ﻪ ﺍ ﻟ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ ﻻ ﻳ ﻌ ﻤ ﻞ ﺃ ﻭ ﻳ ﺘ ﻮ ﻗ ﻒ ﺑ ﻌ ﺪ ﻭ ﻫ ﻠ ﺔ ﻗ ﺼ ﻴ ﺮ ﺓ ﻣ ﻦ ﺑ ﺪ ء ﺍ ﻟ ﻌ ﻤ ﻞ .
ﺍ ﻟ ﺘ ﺨ ﻠ ﺺ ﻣ ﻦ ﺃ ﻭ ﺣ ﺎ ﻝ ﺍ ﻟ ﺜ ﻘ ﺐ ﻣ ﻦ ﻭ ﺟ ﻬ ﺔ ﺍ ﻟ ﻨ ﻈ ﺮ ﺍ ﻟ ﺒ ﻴ ﺌ ﻴ ﺔ ﻳ ﻌ ﺘ ﺒ ﺮ ﺗ ﺼ ﺮ ﻳ ﻒ ﺃ ﻭ ﺣ ﺎ .
12 ﺷ ﻬ ﺎ ﺩ ﺓ ﺍ ﻟ ﻤ ﻄ ﺎ ﺑ ﻘ ﺔ ﻟ ﻠ ﻤ ﻮ ﺍ ﺻ ﻔ ﺎ ﺕ ﺍ ﻷ ﻭ ﺭ ﻭ ﺑ ﻴ ﺔ ) ﺍ ﻷ ﺻ ﻠ ﻴ ﺔ ( ﺍ ﻟ ﻤ ﺴ ﻤ ﻰ : ﺷ ﻔ ﺎ ﻁ ﺍ ﻟ.
*224937* 224937 5.962-737 Hilti Corporation LI-9494 Schaan T el.: + 423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www .hilti.com Hilti = register ed trademark of Hilti Corp., Schaan W 3472 | 0313 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Italy © 2013 Right of technical and programme changes reserved S.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Hilti VC 20-U(M) (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Hilti VC 20-U(M) noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Hilti VC 20-U(M) - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Hilti VC 20-U(M) reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Hilti VC 20-U(M) erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Hilti VC 20-U(M) besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Hilti VC 20-U(M) verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Hilti VC 20-U(M). Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Hilti VC 20-U(M) gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.