Benutzeranleitung / Produktwartung 32 des Produzenten Graco
Zur Seite of 100
© 2010 PD142891A 04/10 OWNER'S MANUAL MANUAL DEL PROPIET ARIO www .gracobaby .com ONL Y USE A GRACO® SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE® 35 OR INF ANT SafeSeat™ car seat with this product. USE SOLAMENTE UN TRANSPORT ADOR SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE® 35 o SafeSeat™ de GRACO® con este producto.
2 • PLEASE SA VE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE. • NEVER LEA VE CHILD UNA TTENDED. Always keep child in view while in the product. • ADUL T ASSEMBL Y REQUIRED. • A VOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use infant car seat harness.
3 • ONL Y USE A GRACO ® SNUGRIDE ® , SNUGRIDE ® 30, SNUGRIDE ® 32, SNUGRIDE ® 35 OR INF ANT SAFESEA T ™ CAR SEA T with this product . (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) • F ALL HAZARD: Always check that infant car seat is securely attached to frame by pulling up on the car seat.
4 Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR F AVOR, GUARDE EL MANUAL DEL DUEÑO P ARA USO FUTURO. • NUNCA DEJE AL NIÑO SOLO. Mantenga el niño siempre a la vista cuando esté en el producto.
5 • USE SOLAMENTE UN TRANSPORT ADOR SNUGRIDE ® , SNUGRIDE ® 30, SNUGRIDE ® 32, SNUGRIDE ® 35 O SAFESEA T ™ DE GRACO ® CON ESTE PRODUCTO. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.
6 C HECK that you have all the parts shown BEFORE assembling your product. If any parts are missing, call Customer Service. T ools required: Hammer VERIFIQUE que tiene todas las piezas ilustradas ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llame a Servicio al Cliente.
7 E F G H T o Open • Abrir Rotate handle up from storage position as shown. Gire la manija hacia arriba de la posición de almacenamiento oprimiendo los botones. Unlock the storage latch as shown. Destrabe la traba de almacenamiento como se indica. SNAP! ¡RUIDO! CHECK that the product is completely open before continuing.
8 I 2X Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
9 Rear Wheels • Las ruedas traseras 2x 2x J Snap on rear axle as shown. Después de trabar el eje trasero, verifique que el eje trasero esté seguramente conectado tirando del equipo de frenos. Snap on rear axle as shown. After snapping on rear axle, check that rear axle is securely attached by pulling on brake assembly .
10 L M K ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para prevenir dañar el piso. Coloque la rueda en el eje trasero y fije el tapacubos en su lugar . Coloque el tapacubos en el eje golpeando suavemente con un martillo.
11 T o Attach T rays • Para conectar las bandejas EE W ARNING This product is intended to only be used with the child tray attached. MAKE SURE it is properly attached before using product. ADVERTENCIA Este producto debe usarse solamente con la bandeja del niño instalada.
12 W ARNING Always apply both brakes. Check that brakes are on by trying to push stroller . ADVERTENCIA Siempre use ambos frenos. Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito.
13 EI 3 T o Fold • Plegar Before folding, remove infant car seat (sold separately), and lock wheels. Antes de plegarlo, saque el asiento para automóvil (se vende por separado) y trabe las ruedas. 1 2 Rotate storage latch over post as shown. Gire la traba de almacenamiento sobre el poste como se indica.
14 ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide ® , SnugRide ® 30, SnugRide ® 32, SnugRide ® 35 o SafeSeat ™ de Graco ® con este producto. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.
15 • Position mounting notches over tray . Push down on infant car seat until the attachment latch snaps onto tray . • Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje hacia abajo el asiento para automovil hasta que la traba roja de montaje se trabe en la bandeja.
16 • Pull elastic straps through vehicle belt hooks on both sides of the infant car seat. • Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it. • Tire las correas elásticas a través de los ganchos de la cinta del vehículo en los costados del siento del automóvil.
17 Para sacar el asiento de automóvil para bebé: saque las cintas elásticas de los ganchos de los cinturónes del vehículo. T o remove infant car seat: remove elastic straps from vehicle belt hooks. E F EM FN Squeeze release handle at back of seat to unlatch carseat from frame.
18 • TO CLEAN THIS PRODUCT , use only household soap and warm water . NO BLEACH OR DETERGENT . • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR PRODUCT for worn parts, torn material or stitching. Replace the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEA T could cause fading or warping of parts.
19 Notes • Notas.
20 0 Replacement Parts • W arranty Information (USA) Piezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.) www .gracobaby .com or/o 1-800-345-4109 T o register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www .gracobaby .com/productregistration.
© 2007 Graco ISPC090BB 2/07 US Infant Restraint/ Carrier Owner’s Manual READ THIS MANUAL KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Do not install or use this infant restraint until you read and understand the instructions in this manual.
2 1.0 W arning to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Register Y our Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2 .
3 5.0 Infant Restraint Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-25 5.1 V ehicle Seat Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 5.2 V ehicle Seat Belt Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 5.2.
4 No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However , proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
5 4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position. 5. Properly routing the vehicle seat belt or LA TCH. 6. Properly reclining the infant restraint. 7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an infant restraint or by using LA TCH.
6 Model Number: Manufactured in: Purchase Date: 2.1 R e gister Y our Infant Restraint Please fill in the above information. The model number and the manufactured in (date) can be found on a label underneath your infant restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat cover and mail it today .
7 2.3 If Y ou Need Help In the U.S.A. or Canada, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model and serial numbers ready so that we may help you efficiently .
3.0 F eatures and Components FRONT VIEW Handle Harness slots V ehicle belt hook Handle adjustment button Harness clip Harness buckle Harness buckle tongues V ehicle belt/LA TCH path Base Adjustable Fo.
9 REAR VIEW Canopy Harness slot Release handle Attachment latch Level indicator* Owner ’s manual pocket Harness tightener Locking clip** The level indicator is attached to the side of the infant restraint, and indicates whether or not the infant restraint is properly reclined.
10 3.1 R emoving and Attac hing Base 3.2 Adjusting Handle T o remove infant restraint, squeeze handle at back of seat and lift infant restraint from base as shown . T o put infant restraint in base, push infant restraint down until it clicks into base.
1. Infant restraint comes with four (two on certain models) identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through one sewn tunnel . 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support . 3.
12 3.4 Head Suppor t (on cer tain models) Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion . If your model does not include a head support, you may want to use a rolled towel or a blanket for support .
13 3.5 Seat P ad Assembl y (on cer tain models) Step 1. Wrap bottom edge of seat pad around the foot end of seat as shown. Step 2. Wrap the top edge of the seat pad around the head end of the seat as shown. Step 3. On side of seat, wrap elastic strap around the handle as shown.
14 3.6 Cold W eather Boot (on cer tain models) Some models come with a cold weather boot. T o use, wrap elastic around bottom of seat and place both elastic loops around vehicle belt hooks as shown .
15 4.0 Impor tant Infor mation 4.1 War nings for Use as Infant R estraint • DO NOT INST ALL OR USE THIS INF ANT RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERST AND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
16 • SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN , such as pre-term babies or those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other dif ficulties in an infant restraint.
17 • NEVER USE INF ANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS DAMAGED OR MISSING P ARTS. DO NOT use a cut, frayed or damaged infant restraint harness or vehicle seat belt or LA TCH belt.
18 • F ALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier . NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier .
19 4.4 Height and W eight Limits Y our child MUST meet all requirements: • WEIGHT : 5-22 lbs. (2.3-10 kg) • HEIGHT : 29 inches (73 cm) or less F AILURE TO USE INF ANT RESTRAINT IN A MANNER APPROPRIA TE FOR YOUR CHILD’S SIZE MA Y INCREASE THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEA TH.
5.0 Infant R estr aint Location 5.1 V ehic le Seat R equir ements IMPROPER PLACEMENT OF THE INF ANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH. Some seating positions in your vehicle may not be safe for this infant restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint.
21 5.2 V ehic le Seat Belt R equir ements • The VEHICLE seat must face forward. • DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs that will not lock in an upright position. DO NOT use seats that can fold down without having to release a lock or latch of some kind.
LA TCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LA TCH locations. • La p Be lt s wi th E me rg en cy L oc ki ng R et ra cto r (E LR ) This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.
23 5.2.2 SAFE V ehic le Belt Systems THE FOLLOWING BEL T SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INF ANT RESTRAINT , IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LA TCH can be used in place of the vehicle belt system .
• Combination Lap/Shoulder Belt with Sliding Latch Plate This belt has a latchplate that slides freely along the belt. This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt.
25 5.3 LA T CH Locations Newer vehicles may have one or more seating positions with LA TCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LA TCH , the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol .
6.1 P ositioning Har ness Str aps F AILURE TO PROPERL Y ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJUR Y OR DEA TH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
5. From back, remove harness straps from harness tighteners. From front pull strap from slot . 6. Reinsert strap in the appropriate slot . 7. Thread straps through tighteners exactly as shown . 8. SAFETY CHECK: a) CHECK that straps are not twisted; b) CHECK that straps are secure: pull on harness straps from front.
6.2 Securing Child in Infant R estr aint Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier , make sure the harness straps are properly secured.
5. From the back, pull strap through harness tightener to tighten the straps as shown . The remaining straps should be about equal in length. CHECK that both straps are flat and tight on child’s shoulders. T o loosen the straps, hold the harness tightener up and pull the strap from the front of the seat .
6.3 Installing the Infant R estr aint/Base Using V ehic le Belt Y ou must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer , in addition to the information in this manual. Before proceeding, be sure you have read and understood section 5, “Infant Restraint Location” on p.
3. Thread the seat belt: 4. Buckle the seat belt. Make sure the buckle tongue go es in to th e co rre ct b uc kle . The seat belt should not be twisted or turned.
32 5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owners manual and the instructions in “5.2.2 SAFE V ehicle Belt Systems” , p.23-24, on tightening your vehicle belt. T o create a very tight installation, push down hard with your knee or free hand in the middle of infant restraint or base and pull and tighten the vehicle belt.
33 1. For ease of installation, extend LA TCH to its maximum length. 2. Position base in vehicle seat as shown. 3. Thread LA TCH through base belt path normally used for vehicle seat belt. Make sure that LA TCH is UNDER tongue on base . Belt must lay flat and not be twisted.
34 For your child’s safety , it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat.
35 When using the base: T o lower the foot; pull down on the bottom of the foot to the desired setting to adjust the recline . T o raise the foot; set the base on a flat surface, push in on the fingers on the base and push down on the base to adjust the recline .
36 Final Safety Chec k: Ev er y time you driv e with y our child, PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LA TCH is fastened very tightly around the infant restraint/base .
37 7.1 Air plane Use Install in an airplane the same way as in an automobile. Notify the airline ahead of time that you intend to bring the seat on board. Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight attendant’s instructions about infant restraint placement.
38 7.3 Cleaning and Maintenance ! TO REMOVE AND W ASH INF ANT RESTRAINT P AD, follow instructions in “6.1 Positioning Harness Straps” , p. 26-27. Carefully remove the seat pad. Machine wash on delicate cycle and drip-dry . DO NOT USE BLEACH. Reverse steps to reinstall seat pad.
39 Notes.
40 www .g r acobaby .com or 1-800-345-4109 T o purchase parts or accessories in the United States for your Graco product, please contact us at the following: R eplacement Par ts.
© 2007 Graco ISPC090BB 2/07 US Asiento de seguridad infantil /portabebés Manual del propietario LEA ESTE MANUAL GUARDE EST AS INSTRUCCIONES P ARA USO FUTURO. No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual.
2 1.0 Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . . .4-5 2.0 Información sobre el registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños . . . . . . . .6 2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado .
3 5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños . . . . . .20-25 5.1 Requisitos del asiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo . . . . . .21 5. 2.1 Sis te ma s PEL IGR OSO S de ci nt uro ne s pa ra v eh ícu lo s 22 5.
4 Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgo de que su niño sufra lesiones serias o la muerte.
5 3. Sujetar a su niño de manera adecuada en el sistema de seguridad infantil. 4. Colocar el sistema de seguridad infantil/base en una posición orientada hacia atrás. 5. Colocar el cinturón de seguridad del vehículo o LA TCH de manera correcta. 6.
6 Número de modelo: Fabricado en: Fecha de compra: 2.1 R eg i st r o d e su s i st e m a d e se g ur i da d p ar a ni ñ os Por favor , complete la información que se solicita más arriba. Los números de modelo y de serie pueden encontrarse en una etiqueta ubicada debajo del sistema de seguridad para niños.
7 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. o Canadá, por favor , comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento.
3.0 Funciones y componentes VIST A DELANTERA Manija Ranura para el arnés Gancho del cinturón del vehículo Botón de ajuste de la manija T raba del arnés Hebilla del arnés Lengüetas de la hebilla.
9 VIST A TRASERA Capota Ranura para el arnés Manija de liberación T raba de conexión Indicador del nivel* Bolsillo del manual del propietario T ensionador del arnés T raba de seguridad** El i nd i.
3.1 Sacar y conectar la base Para sacar el sistema de seguridad para niños, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento y levante el sistema de seguridad para niños de la base como se indica .
1. El sistema de seguridad para niños viene con cuatro (dos en ciertos modelos) piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completa- mente a través del túnel cosido . 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte .
12 3.4 Apoyacabezas (en cier tos modelos) Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín .
13 3.5 Ar mado de la almohadilla del asiento (c i e rt o s m o d e l o s ) Paso 1. Envuelva el borde inferior de la almohadilla del asiento alrededor del extremo del asiento donde van los pies como se indica.
14 3.6 Bota para tiempo frío (en cier tos modelos) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga elástico alrededor del fondo del asiento y coloque elástico alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica .
15 4.0 Infor mación impor tante 4. 1 Ad v erte nci as p ara u so c om o sis te ma de se guridad para niños • NO INST ALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS Y BASE HAST A QUE HA Y A LEÍ DO Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIET ARIO DE SU VEHÍCULO.
16 • ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES , tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños.
17 • NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS Y BASE o ni use cualquier accesorio o piezas suministradas por otros fabricantes. • NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS Y LA BASE SI HAN RESUL T ADO DAÑADOS O F AL T AN PIEZAS.
18 • PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el transportador . NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra.
19 4.4 Limitaciones de peso y estatura Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos: • PESO: 5-22 libras (2.3-10 Kg) • EST A TURA: 29 pulgadas (73 cm) o menos NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS DE MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL T AMAÑO DE SU NIÑO PODRÍA AUMENT AR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES SERIAS O F A T ALES.
5.0 Ubicación del sistema de se guridad para niños 5.1 R equisitos del asiento del v ehículo LA C OL OC AC IÓN INA DEC UA DA DE L SIS TEMA D E SEGU RIDA D P ARA NI ÑOS AU MEN T A EL RI ESG O DE SUF RI R LES IONE S SERI AS O F A T AL ES.
21 5.2 R equisitos del cinturón de se guridad del v ehículo • El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante. • NO USE el sistema de seguridad para niños en asientos del vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical.
NO U SE n in gu no de l os s ig ui en te s si st em as pa ra a se gu ra r el s is te ma de s eg ur id ad p ar a ni ño s. El LA TCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturone para vehículo. Por favor , consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el LA TCH .
23 5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de v ehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD P ARA NIÑOS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en el manual del propietario de su vehículo.
• Combinación c inturón para el hombro/abdomen y placa de seguridad con traba móvil Este cinturón tiene una placa de seguridad que se mueve libremente a lo largo del cinturón. Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón.
25 5.3 Ubicación del LA T CH Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LA TCH . Si el vehículo viene equipado con LA TCH , se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo.
6.1 Colocación de las cor r eas del ar nés NO AJUST AR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENT A EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O F A T ALES EN CASO DE UNA CURV A CERRADA, ACCIDENTE O P ARADA REPENTINA.
5. Por detrás, saque las correas del arnés de los tensionadores del arnés. Por adelante, saque la correa de la ranura . 6. V uelva a insertar la correa en la ranura apropiada . 7. Pase las correas por los tensionadores exactamente como se indica .
6 .2 S u je t ar el n i ño e n e l s i st e ma d e s eg ur i da d p ar a ni ñ os No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
5. Por detrás, pase la correa a través del tensionador del arnés para tensionar las correas como se indica. Las correas restantes deberían tener la misma longitud . ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros del niño.
6.3 In s t al a ci ó n d el s i st e m a d e se g ur i d ad p ar a n i ño s / ba s e co n e l c in t ur ó n d el v e hí c u lo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual.
3. Pase el cinturón de seguridad: 4. T rabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengüeta de la hebilla pase por la hebilla correcta . El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta.
. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo y las instrucciones en la sección "5.2.2. Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para vehículo” , página 23 y 24 sobre cómo ajustar el cinturón del vehículo.
1. Para facilitar la instalación, extienda el LA TCH hasta el máximo. 2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica. 3. Pase el LA TCH por el recorrido del ci nt ur ón en l a ba se q ue no rm al men te s e us a para el cinturón del asiento del vehículo.
34 Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente reclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
35 Cuando usa la base: Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo del pie hasta alcanzar el valor deseado para ajustar la inclinación . Para levantar el pie; ponga la base en una superficie plana, empuje hacia adentro los dedos de la base y empuje hacia abajo la base para ajustar la inclinación .
36 V erificación final de seguridad: Cada v ez que sale en el automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo o LA TCH esté asegurado apretadamente alrededor de la base/sistema de seguridad para niños .
7.0 Infor mación adicional 7.2 Almacenamiento del LA TCH 1. Para facilitar el almacenamiento, extienda el LA TCH hasta el máximo. 2. Ubique las barras de almacenamiento en el fondo de la base del sistema de seguridad . 3. Ajuste el extremo del LA TCH (sin el cinturón de ajuste) sobre la barra de almacenamiento.
38 7.3 Limpieza y mantenimiento ! P ARA SACAR Y LA V AR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD DEL NIÑO, siga las instrucciones en la sección " 6.1 Colocación de las correas del arnés ", páginas 26 y 27. Saque cuidadosamente la almohadilla del asiento.
39 Notas.
40 www .g r acobaby .com o 1-800-345-4109 Para comprar repuestos o accesorios en los Estados Unidos para su producto Graco, por favor comuníquese con nosotros en: Piezas de repuesto.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Graco 32 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Graco 32 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Graco 32 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Graco 32 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Graco 32 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Graco 32 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Graco 32 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Graco 32. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Graco 32 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.