Benutzeranleitung / Produktwartung RI8323/01 des Produzenten Gaggia
Zur Seite of 112
ISTRUZIONI PER L 'USO OPERA TING INSTRUC TIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPL OI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄY T TÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LEGGERE A TTENT AMENTE QUESTE ISTRUZIONI D' USO PRIMA DI UTILIZZARE LA M AC CHINA.
• 2 • Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (A) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (B) 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 40 cm 16 in 20 cm 8 in 4 6 5 1 2 3 7 8 9 10 12 13 11 15 17 .
• 3 • Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (1) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (4) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (7) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (10) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ.
• 4 • Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (13) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (19) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (22) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ.
• 5 • Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (25) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (31) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (34) Fig. - Abb . - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ.
• 6 • 1 GENERALIT À La macchina per ca è è indicata per la prepar azione di 1 o 2 tazze di ca è espresso ed è dota ta di un tubo orientabile per l’ er ogazione del vapore e dell’ acqua calda. I co man di sulla par- te fron tale del l’ ap pa rec chio sono con trassegnati con simboli di facile in ter pr e ta zio ne.
• 7 • Italiano siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicur ezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ ap- parecchio . Alimentazione di corrente Collegar e la macchina per ca è soltanto ad una presa di corr en- te adeguata.
• 8 • Legenda componenti macchina (Pag .2) 1 Pannello c omandi 2 Coper chio serbatoio acqua 3 Pomello ac qua calda / vapore 4 Sede per accessori 5 Serbatoio acqua 6 Supporto appoggia tazze 7 V asc.
• 9 • Italiano 4.5 Caricamento del circuito Al primo utilizzo , dopo aver erogat o vapor e o dopo aver t er- minato l’ acqua nel serbatoio , il circuito della macchina deve essere sempr e ricaricato . • (F ig.5) - Pr emere l’ interruttor e ON/OFF (16); si accende la spia (17).
• 10 • • Dopo aver fatt o scorrer e 150cc di acqua premere nuo va- men te l’ in ter rut to re ca è (18) per fer ma re l’ erogazione d'acqua calda. • (F ig.16) - T ogliere il porta ltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuotar e l’acqua r esidua.
• 11 • Italiano ca è con un grado di macinatur a di erent e. Per un miglior risulta to in tazza e per facilità di pulizia e prepa- razione, GA GGIA consiglia l'utilizzo di ca è in cialde monodose contrassegnat e dal marchio ESE.
• 12 • acqua calda. - lavar e l’in terno del porta ltro pressurizza to . • Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzan- do un forno a microonde e/o un forno con venzionale. 10 DE C AL CI FI CA ZIO NE La formazione di calcare è una conseguenza na turale dell’u- so dell’ apparecchio .
• 13 • Italiano del manuale), dal tubo vapore/ac qua calda, 2 tazze (cir ca 150 ml. ciascuna) di acqua; dopodichè spegner e la macchi- na premendo su l’ interruttor e ON/OFF (16), la spia (17) si spegne. 6 Lasciare agir e il decalci cante circa 15-20 minuti con la macchina spenta.
• 14 • Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. C ollegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo r o sa. Manca acqua nel ser ba to io. Rabboccare con acqua.(par .4.
• 15 • English 1 GENERAL INFORMA TION The co ee machine is suitable for pr eparing 1 or 2 cups of espresso co ee and is pr ovided with a swivel steam and hot water w and. The contr ols on the front side of the machine ar e labelled with easy-to-read symbols.
• 16 • person responsible for their safety , or they are instructed by this person on how to pr operly use the machine. Po wer Supply Connect the co ee machine only to a suitable socket. The volt- age must correspond t o that indicated on the applianc e label.
• 17 • English Key to Machine P arts (Page 2) 1 Contr ol panel 2 W ater tank lid 3 Hot water/st eam knob 4 Seat for accessories 5 W ater tank 6 Cup holder r est 7 W ater recov ery tray + grill 8 B.
• 18 • 4.5 Circuit Priming Upon rst use, after dispensing steam or when the wat er tank is empty , the machine’ s water circuit must alw ays be primed. • (F ig.5) - Pr ess the ON/OFF button (16). The indicator light (17) turns on. • (F ig.
• 19 • English chine. • (F ig.10) - Add 1-1.5 measuring sc oop(s) for single co ee and 2 measuring scoops double co ee. Remove any c o ee residues fr om the rim of the lter holder . • (F ig.15) - Insert the lt er holder (11) into the br ew unit (8) from the bottom.
• 20 • BEFORE PERFORMING ANY OPERA TIONS RELATED TO HOT WA TER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE THA T THE STEAM WAND IS DIRECTED OVER THE W A TER RECOVERY TRA Y . 7 HOT WA TER Danger of scalding! D ispensing ma y be preced- ed by small jets of hot wa ter .
• 21 • English 10 DESC ALING Limescale normally builds up with the use of the appliance. The machine needs descaling every 1-2 months (if used) and/ or whenever a reduction in wa ter ow is noticed.
• 22 • 7 T urn on the machine by pressing the ON/OFF button (16). The indicat or light (17) turns on. Fill up (as described in the "HO T W A TER" section of the manual) 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot wat er wand.
• 23 • English Problem Possible Causes Solution The machine does not switch on. The machine is not connected to the elec- tric network. Connect the machine to the electric network. The pump is very noisy . No wat er in the tank. Re ll with water (Section 4.
• 24 • 1 ALL GEMEINES Die Ka eemaschine eignet sich für die Zuber eitung von 1 oder 2 T assen Espresso und ist mit einer drehbar en D üse für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestatt et. Die Be- dienelemente auf der Vor derseite des Gerä ts sind mit einfach verständlichen Symbolen gek ennzeichnet.
• 25 • Deutsch mäßer Gebrauch sind wegen der damit v erbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt , von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten k örperliche.
• 26 • Legende der Maschinenbestandteile (S. 2) 1 Bedienfeld 2 Deckel des Wassertanks 3 Drehknopf Heißwasser / Dampf 4 Aufnahme für das Zubehör 5 W asser tank 6 Halterung T assenabstell äch.
• 27 • Deutsch • Sicherstellen, dass die T aste ON/OFF (16) NICHT vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz gedrückt wurde . • Den Stecker in eine W andsteckdose mit geeigneter Span- nung einstecken.
• 28 • • (Abb . 15) - Den D ruck lterhalter v on unten in die Brüh- gruppe (8) einsetzen. • (Abb . 16) - Den Filterhalter von links nach rech ts drehen, bis er einrastet. Den Gri des Druck lterhalters loslassen. Ein automatisches Syst em versetzt den Gri nun wieder leicht nach links.
• 29 • Deutsch Wichtiger Hinw eis: Der Filter (15) und der Adapt er (14) müssen stets sauber gehalten werden, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. T äglich nach Gebrauch reinigen (Abb. 21). 6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE EMPFEHLUNGEN Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Ka eesorten verwendet werden.
• 30 • 9 REINIGUNG Die W ar tung und die Reinigung dür fen nur dann durchgeführt werden, w enn die Maschine vom Stromnetz abgenommen wurde und abgekühlt ist. • Die Maschine dar f nicht in Wasser getaucht w erden. T eile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
• 31 • Deutsch 10 ENTKALKUNG Die Bildung von Kalk ist eine natürliche F olge des Betriebs des Geräts. Die Entkalkung ist nach jew eils 1-2 B etriebsmonaten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Reduzie- rung der W asserdurchlaufmenge festgestellt wir d.
• 32 • 11 ENTSORGUNG Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Pr odukt nicht als normaler Haus- haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht ein.
• 33 • Français 1 INFORMA TIONS GÉNÉRALES Cette machine à café est indiquée pour la pr éparation d’une ou de deux tasses de café expresso . Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’ eau chaude.
• 34 • aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soien t sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui conc erne l’utilisation de l’ appareil . Alimentation du secteur Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
• 35 • Français Légende des composants de la machine (page 2) 1 Bandeau de commande 2 Couv ercle du r éservoir à eau 3 Bouton eau-chaude/vapeur 4 Logement pour ac cessoires 5 Réservoir à eau.
• 36 • • Brancher la che sur une prise de courant murale ayan t une tension appropriée . 4.5 Amorçage du circ uit Lors de la tout e premièr e utilisation, après a voir distribué de la vapeur ou après a voir épuisé l' eau contenue dans le réservoir , le circuit de la machine doit êtr e toujours réamor cé.
• 37 • Français • (F ig.18) - Pr échau er le porte- ltre pressurisé en appuyant sur l'int errupteur café (18). L ’ eau commence à sortir du por te- ltr e pressurisé (cette opéra tion n’ est nécessaire que pour le premier café) .
• 38 • so . Le café devrait t oujours sortir régulièrement du porte- ltre pressurisé sans qu'il s' égoutte. La vitesse de distribution du café peut être modi ée en modi- ant légèrement la dose de café dans le ltre et/ou en utilisant un degré de moutur e di érent .
• 39 • Français • (F ig.21) - P our nettoyer le porte - ltre pressurisé, pr océder comme suit: - (Fig.11) - r etirer le ltre et le laver soigneusemen t à l’ eau chaude. - retir er l’adaptateur (s ’ il est présent) et le lav er soigneuse- ment à l’ eau chaude .
• 40 • 3 (Fig.2) - Verser TOUT le cont enu de la bouteille de détar- trant concen tré GA GGIA dans le réservoir à eau de l'appa- reil et le r emplir avec de l’ eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX indiqué . 4 Retirer le P annarello (ou Cappuccinat ore) év entuellement installé sur la buse de vapeur .
• 41 • Français Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en marche. La machine n'est pas br anchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La pompe est très bruyan te. Manque d’ eau dans le r éservoir .
• 42 • 1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café expr és y dispone de un tubo orientable para el suministro del v apor y del agua caliente. L os mandos situados en la par te delantera del apar ato llevan iconos de fácil int erpretación.
• 43 • Español ducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilic en bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. Alimentación de corriente Conectar la máquina de café sólo a una toma de corrient e adecuada.
• 44 • Componentes de la máquina (Pág . 2) 1 Panel de mandos 2 T apa del depósito de agua 3 Mando de agua caliente / vapor 4 Alojamiento para acc esorios 5 Depósito de agua 6 Super cie apoy.
• 45 • Español 4.5 Carga del circuito Al utilizar por primera vez, tr as haber suministrado vapor o terminado el agua del depósito , siempre se debe recar gar el circuito de la máquina. • (F ig. 5) - Pulsar el in terruptor ON/OFF (16); se encenderá el piloto luminoso (17).
• 46 • para el primer café) . • Después de haber hecho correr 150cc de agua pulsar otra vez el int erruptor de café (18) para detener el suministr o de agua caliente. • (F ig. 16) - Retirar el porta ltro de la máquina girándolo de derecha a izquier da y vaciar el agua restante.
• 47 • Español pieza y la preparación, GA GGIA recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERA CIÓN DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE A GUA C ALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR ESTÉ ORIENT ADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
• 48 • • (F ig. 21) - P ara limpiar el por ta ltro presurizado proceder de la siguiente manera: - (Fig.11) - e xtraer el ltr o y lavarlo bien con agua caliente. - ex traer el adaptador (si está instalado) y lav arlo bien con agua caliente; - lavar el in terior del porta ltro presurizado .
• 49 • Español agua del aparato y llenarlo c on agua potable fresca hasta el nivel MÁX. 4 En su caso, quitar el P annarello (o Cappuccinat ore) instala- do en el tubo de vapor . 5 Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (16); se encenderá el piloto luminoso (17).
• 50 • Av ería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. F alta agua en el depósito . Llenar con agua (apar tado 4.3). El café sale demasiado frío .
• 51 • Português 1 GENERALID ADES A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- venas de café expr esso e está equipada com um tubo orientá- vel para distribuição de v apor e de água quente. Os c omandos na parte frontal do aparelho são mar cados com símbolos de fácil interpr etação .
• 52 • soriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsá- vel pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mes- ma pessoa a utilizar o aparelho . Alimentação de corrente Ligue a máquina de café somente numa tomada de c orrente adequada.
• 53 • Português Legenda dos componentes da máquina (Pág .2) 1 Painel de c omando 2 T ampa do reservatório de água 3 Botão de água quente / vapor 4 Sede para acessórios 5 Reservatório de .
• 54 • 4.5 Carregamento do circuito Durante a primeira utilização , depois de ter distribuído vapor ou após ter terminado a água no r eservatório , o circuit o da má- quina deve ser sempre r ecarregado. • (F ig.5) - Pr essione o interruptor ON/OFF (16); ac ende-se o indicador luminoso (17).
• 55 • Português Este movimento garant e o perfeito funcionamento do porta- ltro pressurizado . • (F ig.18) - Pr é-aqueça o por ta- ltro pressurizado , pressio- nando o interruptor de café (18); a água c omeçará a sair do porta- ltro pressurizado (esta operaç ão é necessária apenas para o primeiro café) .
• 56 • 6 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ SUGESTÕES Em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café e xis- tentes à v enda. T odavia, o café é um produt o natural e o seu gosto muda.
• 57 • Português - reposicionar a parte superior no tubo de vapor (certi - que-se de que está completamente introduzida); - montar nov amente a parte externa do Pannar ello . • (F ig.34) - Esvazie e la ve diariament e a bandeja de limpe- za.
• 58 • 1 (Fig.15-16) - Introduza o porta- ltro (sem café) abaix o do grupo de distribuição (8), rode-o da esquerda para a direi- ta até que se bloqueie.
• 59 • Português Avaria Causas possíveis Soluç ão A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à r ede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. F alta água no reservatório . Reabasteça c om água (par .4.3).
• 60 • 1 AL GEMEEN De k o emachine is geschikt voor het zetten v an 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien v an een zwenkbaar stoom- en heet- waterpijpje . De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant v an het apparaat zijn gemakk elijk te begrijpen.
• 61 • Nederlands onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, t enzij ze onder het toezicht staan v an een persoon die verantw oordelijk is voor hun veiligheid en van wie z e instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat . Stroomvoorziening Sluit de ko emachine alleen aan op een geschikt stopcontact.
• 62 • Legenda machineonderdelen (Pag .2) 1 Bedieningspaneel 2 Deksel waterr eservoir 3 Heetwater-/stoomknop 4 Opbergruimte v oor accessoir es 5 W aterreservoir 6 Plaat voor k opjes 7 W ateropvang.
• 63 • Nederlands 4.5 Vullen van het circuit Bij het eerste gebruik, nadat stoom is afgegev en of nadat het water in het r eser voir op is, moet het cir cuit van de machine altijd worden bijgevuld . • (Afb .5) - Druk op de ON/OFF schakelaar (16); het controle- lampje (17) zal aan gaan.
• 64 • eerste kopje k o e ) . • Laat 150cc water uit het apparaa t stromen en druk op- nieuw op de ko eschakelaar (18) om de afgifte v an warm water t e stoppen. • (Afb .16) - Haal de lterhouder uit het apparaat door hem van rech ts naar links te draaien en gooi het r estwater w eg.
• 65 • Nederlands 6 KEUZE VAN DE SOORT KOFFIE ADVIEZEN In principe kunnen alle in de handel verkrijgbare k o esoor ten worden gebruikt . Ko e is echter een natuurlijk pr oduct en de smaa.
• 66 • • Gebruik voor de reiniging van het apparaat een zach te doek die met water is bev ochtigd. • (Afb .21) - Ga als volgt te werk om de onder druk staande lterhouder schoon te mak en: - (Afb .11) - verwijder de lter , was deze zor gvuldig met warm wat er af .
• 67 • Nederlands 2 (Afb.1) - Haal het waterr eservoir eruit en leeg het. 3 (Afb.2) - Giet DE GEHELE inhoud van de es met gecon- centreer d ontkalkingsmiddel van GAGGIA in het wa terre- servoir van het apparaat en vul het met vers drinkw ater tot het MAX niv eau.
• 68 • Storing Mogelijk e oorzaken Oplossing De machine kan niet worden in- geschakeld . Machine niet aangesloten op het elektri- citeitsnet. Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het r eser voir .
• 69 • Svenska 1 ALLMÄN INFORMA TION Ka emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 k oppar es- pressoka e och ka emaskinen har ett vridbar t r ör för ut öde av ånga och varmt v atten. K ontrollerna på fr amsidan av appa- raten är märkta med symboler som är enkla a tt tolka.
• 70 • tens, förut om om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de få tt instruktioner om hur apparaten används . Strömförsörjning Koppla endast ka emaskinen till ett lämpligt strömuttag. Spänningen skall motsvara den som anges på appara tens märkskylt.
• 71 • Svenska Maskinens huvudsakliga delar (Sid.2) 1 Kontr ollpanel 2 Lock till va ttenbehållare 3 Ratt varmvat ten / ånga 4 Plats för tillbehör 5 V attenbehållare 6 Stöd för koppens plac .
• 72 • 4.5 Laddning av kretsen Vid första an vändningen, efter a tt ånga har kommit ut eller efter att va ttnet är slut i behållaren, måste maskinens kr ets alltid laddas om. • (F ig.5) - T ryck på ON/OFF-knappen (16); kontrollampan (17) tänds.
• 73 • Svenska • (F ig.16) - T a bort lterhållaren från maskinen genom att vrida den från höger till vänster och t öm vattnet som är kvar .
• 74 • INNAN MAN UTFÖR VILKEN SOM HELST Å TGÄRD SOM ÄR RELEVANT FÖR UTFL ÖDET AV ÅNGAN ELLER VARMV A TTNET , KONTROLLERA A T T ÅNGRÖRET ÄR PLACERA T ÖVER VA TTENUPPSAMLAREN. 7 VARM T VA T TEN Risk för brännskador! I början av ut ödet k an det uppstå små stänk av v armvatt en.
• 75 • Svenska 10 AVKALKNING Att kalkbildningar uppstår i samband med apparat ens an- vändning är normalt. A vkalkningen måste göras var eller var- annan månad under maskinens användning och/eller när en minskning av vatt en ödet uppmärksammas.
• 76 • 6 Låt avkalkningsmedlet verka i 15-20 minut er med maski- nen avslagen. 7 Sätt på maskinen genom att trycka på ON/OFF-knappen (16); kontr ollampan (17) tänds. Låt 2 k oppar vatt en (cirka 150 ml var dera) till öda från ång-/ var mvattenr ör et (såsom kapitel "VARMT VA TTEN" i bruksanvisningen anger).
• 77 • Svenska Skada Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen sätts inte igång . Maskinen är inte kopplad till elnä tet. Koppla maskinen till elnä tet. Pumpen är my cket högljudd . V atten saknas i vatt enbehållaren. Fyll på med va tten (avsnitt 4.
• 78 • 1 GENERELL INFORMASJON Denne ka emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 kopper espr essoka e. Den er utstyr t med et regulerbart rør for uttak av damp og varmt v ann. Betjeningsknappene på appa- ratets fr amside er merket med symboler som er enkle å forstå.
• 79 • Norsk Strømforsyning Koble ka emaskinen kun til et egnet strømuttak. Nettspen- ningen må stemme ov erens med spenningen indik ert på ap - paratets merk eplate.
• 80 • 4 INST ALL ASJON For din egen og andres sikk erhet må du alltid ta hensyn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhet- snormer" . 4.1 Emballasje Originalemballasjen er utformet og laget for å beskytte maski- nen under frakt.
• 81 • Norsk B (Fig. 6) - Sett en beholder inn under damprøret . Åpne kra- nen (3) langsomt ved å vri den mot v enstre. (Fig. 7) - T r ykk du på ka ebr yteren (18). C Før ut alt innholdet i vannbeholder en gjennom varmt- vanns-/damprør et.
• 82 • • (F ig. 16) - Vri lterholder en fra venstr e mot høyre helt til den blokker es. Slipp den trykksatte lterholderens hånd- tak. Et automatisk system vil nå før e håndtaket litt mot venstre . D enne bev egelsen garanter er at den trykksatte lterhol- deren fungerer perfekt.
• 83 • Norsk 8 D AMP/CAPPUCCINO Fare f or forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Uttaksrøret kan oppnå høye t emperaturer: Unngå å ta direkte på det med hendene. Advarsel! Ikke ta ut v ann når man har valgt dampfunksjonen.
• 84 • Hent ut (som forklar t i kapittelet . “VARM T VANN” i bruksanvisningen) 2 kopper ( ca. 150 ml hver) v ann fra damp-/varmtvannsrøret Slå der etter av maskinen ved hjelp av bryteren ON/OFF (16) og la den vær e avslått i 3 minutter . 8 Gjenta operasjonene beskrevet i punkt 7 helt til vannbe- holderen er helt tom.
• 85 • Norsk 11 AVSETTING • Sett ubrukte appar ater ut av drift . • Koble støpselet fra stikkon takten og kutt ov er strømkabelen. • Bring produktet til et egnet a vfallshåndteringssted når dets levetid er omme. Dette produktet er i o verensst emmelse med EU-direktivet 2002/96/EF .
• 86 • 1 YLEIST Ä Kahvinkeitin on tark oitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis- tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun tarkoitettu suunna ttava putki. Laitt een etuosassa olevat ohjai- met on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla.
• 87 • Suomi Virransyött ö Liitä kahvinkeitin ainoastaan sopiv aan pistorasiaan. Jännit- teen tulee vastata k eittimen kilvessä annettua ar voa. Virtajohto Älä koskaan käytä kah vinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut . Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa v almistaja tai valmistajan asiakaspalvelu .
• 88 • 4 ASENNUS Oman sekä kolmansien osapuolien tur vallisuuden vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa "Turvamääräykset" annettuja ohjeita. 4.1 Pakkaus Alkuperäinen pakkaus on suunniteltu ja valmist ettu suojaa- maan keitintä sen lähettämisen aikana.
• 89 • Suomi A (Kuva 2) - Huuhtele säiliö ja tä ytä se raikkaalla juomav e- dellä. B (Kuva 6) - Laita astia höyryputken alle. Av aa hitaasti ha- nan nuppi (3) kääntäen sitä vastapäivään. (Kuva 7) - Paina kahvin kytkin tä (18). C Annostele kok o vesisäiliön sisält ö hyöryn/kuuman veden putkesta.
• 90 • 5.2 Kahvikapselien k anssa • (Kuv a 11) - P oista pikkulusikalla kahvijauheen suodatin (13) paineenalaisesta suodatinkahvasta (11). • (Kuv a 12) - Laita paineenalaiseen suodatinkahv aan (11) kahvikapselien sovitinosa (14) py öristetty puoli alaspäin.
• 91 • Suomi 8 HÖYRY / C APPUCCINO Palov ammojen vaara! Annostelun alussa v oi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä. Annos- teluputki voi tulla erittäin kuumaksi: älä k oske siihen suoraan käsillä. Varoitus! Älä annostele kahvia hö yrytoiminto valittuna, koska lämpötila on liian kork ea ja on olemassa palovamma vaara.
• 92 • Ota (kuten kuvataan oppaan kappaleessa “KUUMA VESI” ) höyryn/kuuman veden putkesta 2 kuppia vettä (noin 150 ml kukin). Sammuta sitten keitin virtakatkaisi- mesta ON/OFF (16) ja anna sen olla sammutettuna 3 mi- nuutin ajan. 8 T oista kohdan 7 toimenpit eet, kunnes v esisäiliö on tyh- jennetty kokonaan.
• 93 • Suomi 11 HÄVITTÄMINEN • Ota käyttämä ttömät laitt eet pois käytöstä. • K ytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto . • Käyttöiän lopussa vie laite sopiv aan jätteenk eräyspist ee- seen. T ämä tuote täyttää EY -direktiivin 2002/96/EY asettamat vaa- timukset.
• 94 • 1 GENEREL T Ka emaskinen er beregnet til tilber edning af 1 eller 2 kopper espressoka e og er udstyret med et indstilleligt r ør til udløb af damp og varmt vand . Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærk et med let fortolkelige symboler .
• 95 • Dansk Strømforsyning Tilslut kun maskinen til en egnet stikkon takt. Spændingen skal stemme over ens med værdien angivet på maskinens typeskilt. Strømkabel T ag ikke maskinen i brug, h vis strømkablet er defekt . Hvis strømkablet er defekt, skal det udskift es af fabrikanten eller hos et af de autoriserede servicecentr e.
• 96 • 4 INST ALLERING For din egen og andres sikk erheds skyld skal alle anvis- ninger i kapitel 3 “Sikk erhedsregler ” overholdes nøje. 4.1 Emballage Originalemballagen er udviklet og konstrueret til a t beskytte maskinen under transport. Det anbefales, at man gemmer emballagen for eventuel fr emtidig transport.
• 97 • Dansk B (Fig.6) - Sæt en beholder under damprøret . Åbn grebet på hanen (3) langsomt ved a t dreje det imod urets r etning. (Fig.7) - T r yk på kon takten til ka eudløb (18). C Lad hele indholdet i vandbeholderen løbe ud af dampr ø- ret/varm t vands-rør et.
• 98 • • (F ig.13) - Sæt hereft er ltret til ka epods (15) i den tr yk- monter ede lterholder (11). • (F ig.15) - Sæt den trykmonterede lterholder i udløbsen- heden (8) nedefra. • (F ig.16) - Drej lterholder en fra venstre mod højre , ind- til den sidder fast.
• 99 • Dansk 8 D AMP / C APPUCCINO Fare f or forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud . Udløbsrøret kan blive meget varmt. Undgå a t røre det direkte med hænderne. Vigtigt! Undgå at brygge ka e, når dampfunk- tionen er valgt, da tempera turen er for høj og der er risiko for forbrændinger .
• 100 • Fyld (som beskrev et i kapitlet “VARM T V AND” i ma- nualen) 2 kopper (cirka 150 ml h ver) med vand fr a varmt vand-/damprør et. Sluk her efter maskinen på ON/OFF- knappen (16) og lad den være slukk et i ca. 3 minutter . 8 Gentag handlingerne beskrevet i punkt 7 , indtil v andbe- holderen er helt tøm t.
• 101 • Dansk 11 BORTSKAFFELSE • Ubrugt e apparater skal tages ud af drift . • T ag stikket ud af stikk ontakten og klip strømkablet over . • Efter endt levetid skal appara tet bringes til nærmeste af- faldscenter . Dette produkt opfylder kra vene i EF-direktiv 2002/96/EF .
• 102 • 1 ΓΕΝΙΚΑ Η μηχανή κ αφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- νιών καφέ εσπρέσο κ αι διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για την παροχή ατμού κ αι ζεστού νερού .
• 103 • Ελληνικά αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου τ ο οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• 104 • Κατάλογο ερών τη ηχ ανή (Σελ. 2) 1 Πίνακας χ ειρισμού 2 Καπάκι δοχείου ν ερού 3 Διακόπτης ζεστού ν ε.
• 105 • Ελληνικά πλευρά της συσκευής. • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ON/OFF (16) ΕΝ είναι πατη- μένος πριν συνδέσετε την μηχανή στο ηλεκτρικ ό δίκτυο.
• 106 • ναφέρει τώρα ελαφρά τη χειρολαβή προ τ α αριστερά. Η κίνηση αυτή εξασφαλίζει την τέλεια λειτουργία της βά- σης του φίλ τρου υπό πίεση.
• 107 • Ελληνικά ατηρούνται καθαρά για να εξασφαλίζουν το τέλειο αποτέλεσα. Πλέν ετε ηερησίω στο τέλο τη χρήση (Εικ.
• 108 • 9 ΚΑ ΘΑΡΙΣΜΟΣ Η συντήρηση και ο καθαρισμός μπο ρούν να γίνουν μόνο όταν η μηχανή είναι κρύα κ αι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικ ό δίκτυο.
• 109 • Ελληνικά 10 ΑΦΑΛΑ ΤΩΣΗ Ο σχηματισμός αλάτων είναι φυσιολογικό επακ όλουθο της χρή- σης της συσκευής.
• 110 • Τελικά, τοποθετήστε ξανά στον σωλήνα ατμού το P annarello (ή το Cappuccina tore) που υπήρ χαν εκεί νωρίτερα. 11 ΑΠΟΡΡΙΨΗ • Θέστε εκτός λειτουργίας τις συσκευές που δεν χρησιμοποι- ούνται.
• 111 • Ελληνικά Βλάβη Πιθανέ αιτίε Αντιετώπιση Η μηχανή δεν ανάβει. Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- κτρικ ό δίκτυο. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικ ό δίκτυο.
GA GGI A s. p.a. S trad a Prov . p er A bbi ateg ra ss o 20087 R ob ecc o Su l Navi gl io Milano , IT ALIA T el: +39 02 9 49931 Fa x: + 39 02 9 4 708 88 www . g a g gi a. co m Il produttor e si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modi ca senza preavviso .
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Gaggia RI8323/01 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Gaggia RI8323/01 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Gaggia RI8323/01 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Gaggia RI8323/01 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Gaggia RI8323/01 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Gaggia RI8323/01 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Gaggia RI8323/01 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Gaggia RI8323/01. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Gaggia RI8323/01 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.