Benutzeranleitung / Produktwartung 243-015 des Produzenten Exido
Zur Seite of 33
DK Elektrisk brødrister med LCD-display ....................2 SE Elektr onisk brödr ost med LCD-display ..................6 NO Elektrisk brødrister med LCD-display ..................10 FI Sähköinen leivänpaahdin, jossa nestekidenäyttö ........
For at du kan få mest mulig glæde af din nye brødrister , beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager brødristeren i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske brødristerens funktioner .
• Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, hold den væk fra varme genstande og åben ild, og sør g for , at den ikke kommer i kontakt med brødristerens varme dele under brug. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
Afbrydning af ristning (CANCEL) Den røde indikatorlampe ved siden af knappen CANCEL (afbryd) (4) lyser konstant under ristning, genopvarmning og optøning (se nedenfor). Alle programmer kan til enhver tid afbrydes undervejs ved at trykke på knappen CANCEL.
MILJØTIPS Når elektronikpr odukter ikke længer e funger er , bør de bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler , der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med produktet på din lokale genbrugsstation.
För att du skall få ut så mycket som möjligt av brödrosten är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi för eslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
• Låt inte sladden hänga över kanten på bordet, håll den borta från varma för emål och öppna lågor , samt se till att den aldrig kommer i kontakt med brödrostens varma delar under rostning. Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall tas ur vägguttaget.
Återuppvärmning (REHEA T) Det går att återuppvärma bröd genom att trycka ned reglaget (2) och trycka på återuppvärmingsknappen (REHEA T) (3). En signal piper , de röda indikatorlamporna på sidan av CANCEL (4) och REHEA T tänds och brödet återuppvärms i 40 sekunder .
GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: • ovanstående instruktioner inte följs • om apparaten har modifierats. • apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada.
For å få mest mulig glede av den nye brødristeren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene. V i anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger .
• Ikke la ledningen henge over bordkanten. Hold ledningen unna varme gjenstander og åpen ild, og sør g for at den ikke kommer i kontakt med varme deler av brødristeren når den er i bruk. Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra kontakten.
GJENOPPV ARMING (REHEA T) Brødet kan gjenoppvarmes ved å trykke ned aktiveringsspaken (2) og trykke på REHEA T - knappen (3). Du vil nå høre et signal. Den røde indikatorlampen ved siden av CANCEL-knappen (4) og REHEA T -knappen lyser , og brødet gjenoppvarmes i 40 sekunder .
TEKNISKE DA T A Driftsspenning: 230 V – 50 Hz Effektforbruk: 870 W Størrelse (HxBxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm . V ekt: 1,735 kg. Far ge: børstet, rustfritt stål På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene vår e med hensyn til funksjon og design forbeholder vi oss retten til å endr e produktet uten forvarsel.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta leivänpaahtimestasi. Lue turvaohjeet huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä paahtimen eri toimintoihin myöhemminkin.
pistoketta pistorasiasta, vaan ota kiinni pistokkeesta. V armista, ettei paahtimen virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua. Älä koskaan nosta paahdinta virtajohdosta. • Tätä paahdinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ulkokäyttöön. • Älä jätä paahdinta käytön aikana ilman valvontaa.
SULA TUS Leipä voidaan sulattaa painamalla kahva (2) alas ja painamalla sitten sulatuspainiketta (5). Kuulet äänimerkin, keskeytys- (4) ja sulatuspainikkeiden sivuilla olevat punaiset merkkivalot syttyvät, ja valitun paahtoasteen normaaliin paahtoaikaan lisätään 45 sekuntia.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
To get the best out of your new toaster , please r ead through these instructions carefully befor e using it for the first time. Pay particular attention to the safety measures. W e also recommend that you keep the instructions for future r eference, so that you can remind yourself of the functions of the toaster .
naked flames and make sure that it never comes in contact with the hot parts of the toaster during use. Avoid pulling the cor d when removing the plug fr om the socket. T ake hold of the plug instead. Check that it is not possible to pull or trip over the toaster cable or any extension cord.
for 40 seconds. The browning level cannot be adjusted. Once the bread will be heated, you will hear a signal (ten short beeps), and the bread pops up. DEFROST Bread can be defr osted by pressing the activation handle (2) down and pressing the DEFROST button (5).
GUARANTEE TERMS The guarantee does not apply: • if the above instructions are not followed • if the appliance has been interfered with. • if the appliance has been mishandled, subjected to rough tr eatment, or has suffer ed any other form of damage • if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply .
Bevor Sie Ihren neuen T oaster erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sor gfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitsmaßnahmen. Bewahren Sie die Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die Funktionen des T oasters informieren zu können.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel beschädigt ist, und verwenden Sie den T oaster nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn der T oaster fallen gelassen oder auf andere W eise beschädigt wurde.
• Bei den ersten Einsätzen kann sich etwas Rauch oder ein leichter Geruch entwickeln. Dies kommt durch das Abbr ennen von überschüssigem Material aus dem Herstellungsprozess zustande. Dies ist ein völlig normaler V or gang und der Rauch/Geruch verflüchtigt sich bald.
REINIGUNG •K rümelschublade (8) aus dem T oaster ziehen und Brotkrümel usw . entfer nen. Die Krümelschublade wieder einschieben. • Den T oaster kopfüber umdrehen und vorsichtig schütteln, bis alle Brotkrümel entfernt sind. Der T oaster ist häufig von Brotkrümeln zu leer en.
Chcàc osiàgnàç najlepsze rezultaty w korzystaniu z tostera, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝sze instrukcje przed u˝yciem. Szczególnà uwag´ nale˝y zwróciç na zasady bezpieczeƒstwa. Zaleca si´, aby zachowaç t´ instrukcj´ na przysz∏oÊç, tak aby móc skorzystaç z niej w póêniejszym czasie.
Je˝eli toster, przewód lub wtyczka zosta∏y uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci naprawione przez autoryzowanego serwisanta. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie wolno samodzielnie naprawiaç tostera.
• Gdy tosty sà gotowe, s∏yszalny jest sygna∏ dêwi´kowy (dziesi´ç krótkich sygna∏ów). WyÊwietlacz na przedzie tostera oraz lampka obok przycisku CANCEL zgasnà.
CZYSZCZENIE • Wyjàç z tostera tack´ na okruchy (8) i opró˝niç jà. Nale˝y pami´taç o jej ponownym w∏o˝eniu na miejsce. • Obróciç toster górà do do∏u i ostro˝nie potrzàsaç, aby wysypaç zeƒ wszystkie okruchy. Nale˝y dbaç o regularne opró˝nianie okruchów.
Пере д первым испо льзованием тостера внима тельно про читайте данные инстр укции, чтобы эк сплу атирова ть ег о наилучшим образом.
• Необх о димо регулярно проверять шнур на пре дмет повреждения; запрещается испо льзование тостера, если шнур поврежден, если сам тостер падал или был поврежден каким-либо иным образом.
• Во время первог о испо льзования тостера возмо жно появление небо льшог о дыма и слабог о запаха. Это результ а т выгор ания частиц ма териала, ост авших ся в х о де произво дства.
мето дом проб и ошибок, и посмотрите , что по лучится. По джаривание то лстых ломтик ов хлеба, б уло чек и хлеба .
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Exido 243-015 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Exido 243-015 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Exido 243-015 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Exido 243-015 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Exido 243-015 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Exido 243-015 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Exido 243-015 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Exido 243-015. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Exido 243-015 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.