Benutzeranleitung / Produktwartung DWE576 des Produzenten DeWalt
Zur Seite of 212
www . .eu DWE575 DWE576.
2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 11 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 25 English (original instructions) 41 Español (traducido de las instrucciones originales) 54 França.
1 Figure 1 jj h d a e b c g k j i f m l DWE576 aa z DWE575 h.
2 d p c q Figure 4 Figure 6 s r q t Figure 3 Figure 5 l j n k o Figure 7 Figure 2.
3 Figure 9 Figure 8 Figure 10 g h u v w DWE575 DWE576.
4 Figure 11 Figure 12 bb dd cc Figure 13 gg gg gg x y i m.
5 Figure 15 ff bb 100 mm 20 mm Figure 14 ee ee bb DWE576 DWE576.
6 Figure 17 Figure 16.
7 Figure 18 Figure 20 ee ee 45˚ 0˚ 45° 0° Figure 19 Figure 21 DWE576 DWE575 45° 0°.
8 Figure 24 Figure 23 b f Figure 22.
9 f Figure 28 Figure 25 Figure 27 Figure 26 hh Figure 29 g ii.
10 Figure 30 gg.
DANSK 11 Tillykke! Du har valgt et D E W AL T -værktøj. Mange års erfaring, ihærdig pr oduktudvikling og innovation gør D E WAL T én af de mest pålidelige partnere for pr ofessionelle brugere af elværktøj.
DANSK 12 Disse produkter overholder også dir ektivet 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt D E WAL T på følgende adresse for yderliger e oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af D E WAL T .
DANSK 13 g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør , bor , osv . i overensstemmelse med disse instruktioner , idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
DANSK 14 h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte spændeskiver eller bolte til klingen. Spændeskiverne og boltene til klingerne er konstrueret specielt til den enkelte sav , så man opnår optimal ydeevne og driftssikkerhed.
DANSK 15 d) Kontroller altid om den underste beskyttelsesskærm dækker for klingen, før saven sættes ned på arbejdsbordet eller på jorden. En ubeskyttet klinge med efterløb vil få saven til at flytte sig baglæns og save i alting, der kommer i vejen for den.
DANSK 16 j. Nederste klinges beskyttelsesskærm k. Klingens fastspændingsskrue l. Nederste beskyttelsesskærmsgreb m Øverste klinges beskyttelsesskærm TILSIGTET BRUG Disse kraftige rundsave er designet til professionelle trækskæringsopgaver . MÅ IKKE anvendes sammen med vandfødningstilbehør .
DANSK 17 3. Rens al savstøv ud, som kan have samlet sig i beskyttelsesskærmen eller i klemskiveområdet og kontrollér betjeningen af den nederste klinges beskyttelsesskærm som tidligere forklaret. Smør ikke dette område. 4. V ælg den rigtige klinge til opgaven (se Klinger ).
DANSK 18 D. Afskæring af lange, smalle bånd kan forårsage tilbageslag. Afskæring af bånd kan synke eller vride og kan lukke indsnittet og klemme klingen. E. Blokering af den nederste beskyttelsesskærm på en overflade under det materiale, der skæres, kan midlertidigt nedsætte operatørens kontr ol.
DANSK 19 Smigstop (fi g. 9) DWE575 og DWE576 er udstyrede med en smigstopfunktion. Når du vipper fundamentspladen, vil du høre et klik og mærke, at fundamentspladen stopper ved både 22,5 og 45 grader . Hvis ingen af disse er den ønskede vinkel, spænd igen grebet (g) ved at sænke det.
DANSK 20 5. Hold skinneregulatoren i positionen og stram skruen igen. BEMÆRK: Indstil AL TID systemet ved brug af andre skinner . Skinneregulator erne er nu monteret for at minimere sideværts afvigelser , når der skæres med saven på styreskinnen.
DANSK 21 T ænde og slukke (fi g. 1) Af sikkerhedsårsager er udløserkontakten (a) på dette værktøj udstyret med en startsspærr eknap (b). T ryk på startspærreknappen for at låse værktøjet op. Du tænder for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk- kontakten (a).
DANSK 22 1. Justér savens fundamentsplade, så klingen skærer med den ønskede dybde. 2. Vip saven fremad og lad forenden af fundamentspladen hvile på det materiale, der skal skæres. 3. T ræk ved hjælp af det nederste beskyttelsesskærmsgreb den nederste beskyttelsesskærm tilbage til en oprejst position.
DANSK 23 Justering af fundamentsplade (fi g. 5, 28, 29) Din fundamentsplade er blevet indstillet fra fabrikken for at sikre, at klingen står vinkelr et på fundamentspladen. Hvis du får brug for at genindstille klingen efter lang tids brug, skal du følge retningslinjerne nedenfor: JUSTERING TIL 90 GRADERS SNIT 1.
DANSK 24 GARANTI D E W AL T er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle bruger e af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine ko.
DEUTSCH 25 190 mm KREISSÄGE DWE575, DWE576 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D E WAL T entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D E W AL T zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektr owerkzeugen.
DEUTSCH 26 EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE DWE575, DWE576 D E W AL T erklärt hiermit, dass diese unter T echnische Daten beschriebenen Produkte die folgenden V orschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU.
DEUTSCH 27 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
DEUTSCH 28 ZUSÄ TZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR KREISSÄGEN Sicherheitsanweisungen für alle Sägen a) GEF AHR: Halten Sie die Hände aus dem Schnittbereich heraus und vom Sägeblatt entfernt. Halten Sie Ihre zweite Hand auf dem Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse.
DEUTSCH 29 zu verhindern und um die Gefahr eines Rückschlages zu minimieren. Große Holzplatten neigen dazu, sich unter ihrem eigenen Gewicht nach unten zu verbiegen. Die Holzplatte muss auf zwei Seiten unterstützt werden, nahe der Sägelinie und nahe dem Rand der Platte.
DEUTSCH 30 Restrisiken Folgende Risiken sind mit der V erwendung von Handkreissägen untr ennbar verbunden. – V erletzungen durch das Berühren von rotierenden oder heißen T eilen am Gerät. T rotz Beachtung der geltenden Sicherheitsbestimmungen und dem Anbringen von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden.
DEUTSCH 31 Wenn das Str omversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der D E WAL T Kundendienstorganisation erhältlich ist. CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf V erwendung des Schweizer Netzsteckers.
DEUTSCH 32 4. Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für die Anwendung aus (siehe Sägeblätter ). V erwenden Sie immer Sägeblätter mit den richtigen Werten für Dur chmesser , Größe und Form des Zentrierlochs für die Montage auf der Sägespindel.
DEUTSCH 33 kann dazu führen, dass das Sägeblatt sich verklemmt und dass Rückschläge auftreten (Abb. 24). B. Das Schneiden durch Material, das nur an den äußeren Enden abgestützt wir d, kann zu Rückschlägen führen. W enn das Material schwächer wird, hängt es dur ch, schließt die Nut und klemmt das Sägeblatt ein (Abb.
DEUTSCH 34 Anziehen des Hebels: 1. Halten Sie den T iefeneinstellungshebel (q) fest und lockern Sie die Gegenmutter (t). 2. Stellen Sie den T iefeneinstellungshebel ein, indem Sie ihn etwa 1/8 Umdrehung in die gewünschte Richtung drehen. 3. Ziehen Sie die Mutter wieder fest.
DEUTSCH 35 WICHTIG: Die Höhenskala am Gerät ist für die V erwendung der Säge ohne Führungsschiene eingestellt. Wenn Sie die Säge auf der Führungsschiene verwenden, beträgt der Höhenunterschied etwa 5,0 mm. EINSTELLEN DER KREISSÄGE AUF DIE FÜHRUNGSSCHIENE (ABB.
DEUTSCH 36 HINWEIS: Wenn der Splitterschutz für Parallelschnitte auf beiden Seiten angepasst ist, läuft das Sägeblatt nicht genau am Rand des Splitterschutzes vorbei, wenn das Gerät geneigt ist. Dies liegt daran, dass der Drehpunkt des geneigten Geräts nicht stationär ist und sich das Sägeblatt darüber bewegt, wenn das Gerät geneigt wird.
DEUTSCH 37 Sägen WARNUNG: Versuchen Sie keinesfalls, dieses Werkzeug zu verwenden, indem Sie es umgekehrt auf eine Arbeitsfläche legen und das Material auf das Werkzeug legen.
DEUTSCH 38 die Säge entlang der Schnittlinie, bis der Schnitt fertiggestellt ist. 7. Geben Sie den Auslöser frei und lassen Sie das Sägeblatt vollständig anhalten, bevor Sie es aus dem Material zurückziehen. 8. Gehen Sie beim Beginn jedes neuen Schnitts wieder wie oben beschrieben vor .
DEUTSCH 39 3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf 51 mm ein (etwa2“). 4. Lösen Sie den Gehrungseinstellungshebel (Abb.29, g). Legen Sie einen Anschlagwinkel wie in Abbildung28 gezeigt gegen das Sägeblatt und die Basisplatte.
DEUTSCH 40 GARANTIE D E W AL T vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie.
ENGLISH 41 190 mm CIRCULAR SAW DWE575, DWE576 Congratulations! Y ou have chosen a D E WAL T tool. Y ears of experience, thorough pr oduct development and innovation make D E W AL T one of the most reliable partners for professional power tool users. T echnical Data DWE575 DWE576 Voltage V 230 230 U.
ENGLISH 42 These products also comply with Dir ective 2004/108/EC and 2011/65/EC. For more information, please contact D E W AL T at the following address or r efer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of D E WAL T .
ENGLISH 43 ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
ENGLISH 44 a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator , if proper precautions are taken.
ENGLISH 45 In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: – Impairment of hearing. – Risk of squeezing fingers when changing the accessory .
ENGLISH 46 • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. WARNING: No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
ENGLISH 47 before using. T o assure product safety and reliability , repair , maintenance and adjustment should be performed by an authorized service center or other qualified service organization, always using identical replacement parts. CHECKING THE LOWER GUARD (FIG.
ENGLISH 48 clearance which increases the chance of binding and increased loading. 5. REST ARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH JAMMED AGAINST THE MA TERIAL The saw should be brought up to full operating speed before starting a cut or r estarting a cut after the unit has been stopped with the blade in the kerf.
ENGLISH 49 4. Align the right-hand piece with the left. 5. Insert screws and tighten securely . Guide Rail System (DWE576, fi g. 13) Guide rails, available in differ ent lengths as accessories, allow the use of the circular saw for precise, straight clean cuts and simultaneously protect the workpiece surface against damage.
ENGLISH 50 point of the unit bevel is not stationary and the blade moves out over when the unit is bevelled. USING THE CORRECT CHANNEL (FIG. 19–21) The saw base plate consists of two channels. One channel is for making parallel cuts and the other channel is for making bevel cuts.
ENGLISH 51 put a heavy load on the saw . When this happens, push the saw more slowly , but hard enough to keep working without much decrease in speed. For cing the saw can cause rough cuts, inaccuracy , kickback, and over -heating of the motor . Should your cut begin to go off the line, don’ t try to force it back on.
ENGLISH 52 Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
ENGLISH 53 Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps pr event environmental pollution and r educes the demand for raw materials.
ESP AÑOL 54 SIERRA CIRCULAR DE 190 mm DWE575, DWE576 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D E W AL T . Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D E WAL T sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESP AÑOL 55 Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DWE575, DWE576 D E W AL T declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE.
ESP AÑOL 56 3) SEGURID AD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
ESP AÑOL 57 NORMAS DE SEGURID AD ESPECÍFICAS ADICIONALES P ARA LAS SIERRAS CIRCULARES Instrucciones de seguridad para todas las sierras a) peligro: Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y la hoja. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar o en la caja protectora del motor .
ESP AÑOL 58 e) No utilice hojas que estén desafiladas o dañadas. Las hojas no afiladas o afiladas inadecuadamente producen una placa de corte estrecha que ocasiona una fricción excesiva, el trabado de la hoja o rebote.
ESP AÑOL 59 Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG.
ESP AÑOL 60 MONT AJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o de cambiar los parámetros y cuando realice reparaciones en ella.
ESP AÑOL 61 correctamente, haga que se repare la sierra antes de volver a utilizarla. Para garantizar la seguridad del producto y la fiabilidad, las operaciones de reparación, mantenimiento y ajuste deberán ser realizadas por un centro de reparaciones autorizado o una organización habilitada, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
ESP AÑOL 62 B. Si intenta girar la sierra en el corte (intentando retr oceder sobre la línea marcada), podrá pr ovocar el doblez de la cuchilla. C. Si se estira demasiado u opera la sierra con poco control de su cuerpo (fuera de equilibrio), podrá provocar el doblez de la cuchilla.
ESP AÑOL 63 Montar y ajustar la hendidura paralela (fi g. 11) La hendidura paralela (x) se utiliza para cortar paralelamente al borde de la pieza de trabajo. MONT AJE 1. Afloje la tuerca de ajuste de la hendidura paralela (y) para permitir el paso de la hendidura paralela.
ESP AÑOL 64 Los ajustadores de raíles están ahora configurados para reducir la desviación lateral mientras corte con la sierra sobre el raíl de guía. Antes de utilizar la sierra, deberá adaptar el protector anti-divisiones (ee) sobre el raíl de guía.
ESP AÑOL 65 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal (c) y la otra en la empuñadura auxiliar (f).
ESP AÑOL 66 Cuando haya terminado de cortar , suelte el activador y deje que la cuchilla se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. Cuando levante la sierra, el protector telescópico tensado por una anilla se cerrará automáticamente bajo la cuchilla.
ESP AÑOL 67 Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
ESP AÑOL 68 NO UTILICE ACCESORIOS ALIMENT ADOS POR AGUA CON EST A SIERRA. OBSERVE VISUALMENTE LAS CUCHILLAS DE CARBÓN ANTES DE UTILIZARLAS. CÁMBIELAS SI EST ÁN DAÑADAS. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apr opiados.
ESP AÑOL 69 GARANTÍA D E W AL T tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofr ece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto.
FRANÇAIS 70 SCIE CIRCULAIRE 190mm DWE575, DWE576 Félicitations! V ous avez choisi un outil D E W AL T . Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D E WAL T , le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS 71 Certifi cat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DWE575, DWE576 D E W AL T certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE.
FRANÇAIS 72 b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
FRANÇAIS 73 d) Ne jamais maintenir la pièce à découper à l’aide des mains ou des jambes. Arrimer la pièce à travailler sur une plateforme stable. Il est important de maintenir le projet correctement pour minimiser tout danger corporel, grippage de lame, ou toute perte de contrôle de l’outil.
FRANÇAIS 74 pas instantanément. Ne jamais arrimer ou immobiliser le carter inférieur en position ouverte. Le carter inférieur pourrait se gondoler si la scie tombait accidentellement.
FRANÇAIS 75 Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Scie circulair e 1 Lame de scie circulair e 1 Clé de réglage de la lame 1 Guide parallèle 1 Embout d’aspiration de poussières 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté • V érifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
FRANÇAIS 76 Remplacement des lames INST ALLER LA LAME (FIG. 2–5) 1. À l’aide du levier du carter de protection inférieur (l), rentr er le carter de protection de lame inférieur (j) et placer l.
FRANÇAIS 77 CONTRÔLE DU CAR TER DE PROTECTION INFÉRIEUR (FIG. 1) 1. Arrêter l’outil et le débrancher de l’alimentation. 2. Faites pivoter le levier du carter de protection inférieur (fig. 1, l) de la position complètement fermé à la position complètement ouvert.
FRANÇAIS 78 4. UTILISA TION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU SALES Les lames émoussées causent une charge plus importante sur la scie. Pour compenser , l’utilisateur pousse habituellement plus fort ce qui charge encore plus l’appar eil et favorise la torsion de la lame dans la fente.
FRANÇAIS 79 Montage et réglage du guide parallèle (fi g. 11) Le guide parallèle (x) permet d’effectuer une coupe parallèle au bord de la pièce. MONT AGE 1. Desserrez le bouton de réglage du guide parallèle (y) pour laisser passer le guide parallèle.
FRANÇAIS 80 4. Faites pivoter légèrement le dispositif de réglage vers l’arrière jusqu’à ce que la scie coulisse aisément le long du rail. 5. T enez le dispositif de réglage du rail en position et resserr ez la vis. REMARQUE: Ajustez TOUJOURS le système pour l’utilisation avec d’autres rails.
FRANÇAIS 81 P osition correcte des mains (fi g. 22) AVER TISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
FRANÇAIS 82 Lorsque la coupe est terminée, relâcher la gâchette et laisser la lame s’immobiliser avant de soulever la scie de l’ouvrage. Lorsque la scie est soulevée, le carter de protection télescopique à r essort se referme automatiquement sous la lame.
FRANÇAIS 83 Entretien AVER TISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser . Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
FRANÇAIS 84 NE P AS UTILISER LES ACCESSOIRES À EAU A VEC CETTE SCIE. EFFECTUEZ UN EXAMEN VISUEL DES LAMES AU CARBURE A V ANT L ’UTILISA TION. REMPLACEZ- LES SI ELLES SONT ENDOMMAGÉES. V euillez consulter votre r evendeur pour plus d’informations sur les accessoires appr opriés.
FRANÇAIS 85 GARANTIE D E W AL T est si sûr de la qualité de ses produits qu’il pr opose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle.
IT ALIANO 86 SEGA CIRCOLARE D A 190 mm DWE575, DWE576 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D E W AL T . Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D E WAL T uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
IT ALIANO 87 Dichiarazione di conformità CE DIRETTIV A MACCHINE DWE575, DWE576 D E W AL T dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/CE.
IT ALIANO 88 b) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L ’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
IT ALIANO 89 c) Regolare la profondità di taglio secondo lo spessore del pezzo da segare. Dei denti della lama, al di sotto del pezzo da segare se ne dovrebbe vedere meno di uno intero. d) Non sostenere mai il pezzo durante il taglio nelle proprie mani o tra le gambe.
IT ALIANO 90 Istruzioni di sicurezza della protezione inferiore a) Verificare che la protezione inferiore si chiuda correttamente prima di ogni utilizzo. Non azionare la sega se la protezione inferiore non scorre liberamente e non si chiude istantaneamente.
IT ALIANO 91 Esempio: 2012 XX XX Anno di fabbricazione Contenuto della confezione La confezione contiene: 1 Sega circolar e 1 Lama della sega circolar e 1 Chiave lama 1 Guida parallela 1 T ubo di aspi.
IT ALIANO 92 MONT AGGIO E REGOLAZIONI AVVISO: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’unità e scollegare la macchina dalla presa di corrente prima di installare e rimuovere gli accessori, prima di regolare o modificare le configurazioni o quando si eseguono le riparazioni.
IT ALIANO 93 di assistenza autorizzato o da altra organizzazione di assistenza qualificata, utilizzando sempre parti di ricambio identiche. CONTROLLO DELLA PROTEZIONE INFERIORE (FIG. 1) 1. Spegnere l’apparato e scollegarlo dalla presa di corrente. 2.
IT ALIANO 94 D. Cambiare l’impugnatura della mano o la posizione del corpo durante il taglio può provocar e l’attorcigliamento della lama. E. Far indietreggiar e la sega per liberare la lama può provocarne l’attorcigliamento. 4. USO DI LAME NON APPUNTITE O SPORCHE Le lame non appuntite possono provocare un aumento del carico della sega.
IT ALIANO 95 Montaggio e regolazione della guida parallela (fi g. 11) La guida parallela (x) viene utilizzata per tagli paralleli al bordo del pezzo in lavorazione. MONT AGGIO 1. Allentare la manopola di regolazione della guida parallela (y) per consentire il passaggio della guida parallela.
IT ALIANO 96 5. T enere il dispositivo di regolazione del binario in posizione e serrare nuovamente la vite. NOT A: REGOLARE SEMPRE il sistema per l’uso con altri binari. I dispositivi di regolazione dei binari ora sono configurati per minimizzare la deviazione laterale durante il taglio con la sega sul binario di guida.
IT ALIANO 97 AVVER TENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale (c), e l’altra mano sull’impugnatura ausiliaria (f).
IT ALIANO 98 ragione. Quando si deve ritrarre la pr otezione telescopica manualmente (necessario per l’avvio dei tagli a tasca), utilizzare sempr e la leva retrattile. NOT A: durante il taglio di strisce sottili, fare attenzione ad assicurarsi che i pezzi di taglio non rimangano impigliati all’interno della protezione inferiore.
IT ALIANO 99 Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido.
IT ALIANO 100 La raccolta differenziata di pr odotti usati e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati aiuta a impedire l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materiali grezzi.
IT ALIANO 101 GARANZIA D E W AL T realizza prodotti di qualità e of fre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e .
NEDERLANDS 102 190 mm CIRKELZAAG DWE575, DWE576 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D E W AL T gereedschap. Jarenlange ervaring, gr ondige productontwikkeling en innovatie maken D E W AL T tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel ger eedschap.
NEDERLANDS 103 EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DWE575, DWE576 D E W AL T verklaart dat deze producten zoals beschreven onder T echnische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU.
NEDERLANDS 104 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
NEDERLANDS 105 AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS VOOR CIRKELZAGEN V eiligheidsvoorschriften voor alle Zagen a) GEV AAR: Hou de handen op een afstand van het snijgebied en het zaagblad. Hou je tweede hand op het bijkomend handvat of de motorbehuizing.
NEDERLANDS 106 e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Stompe of verkeerd geplaatste zaagbladen zorgen voor nauwe zaagopeningen wat tot buitensporige wrijving, vastklemmen en terugslag leidt. f) De sluithendels voor zaagbladdiepte en afschuininstelling moeten stevig en veilig vastzitten alvorens te snijden.
NEDERLANDS 107 – Gevaar voor gehoorbeschadiging. – Gevaar voor beklemming van vingers bij het verwisselen van de accessoire. – Gezondheidsrisico’ s veroorzaakt door het inademen van stof dat vrijkomt als u met hout werkt.
NEDERLANDS 108 Een verlengsnoer gebruiken Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening van dit ger eedschap (zie T echnische gegevens ). De minimale geleidergrootte is 1,5 mm 2 ; de maximale lengte is 30 m.
NEDERLANDS 109 is, verkeerd gemonteerd is of niet goed werkt. U kunt er niet op vertrouwen dat de onderste zaagbladbeschermkap u onder alle omstandigheden beschermt. Uw veiligheid is afhankelijk van het opvolgen van de volgende waarschuwingen en aanwijzingen voor een veilig gebruik en ook van een goede werking van de zaag.
NEDERLANDS 110 E. Het ophalen van de onderste beschermkap op een oppervlak onder het materiaal dat wordt gezaagd, kan verminder de controle van de gebruiker over het gereedschap tot gevolg hebben. De zaag kan gedeeltelijk uit de zaagsnede omhoogkomen en daardoor kan de kans dat het zaagblad wordt verbogen, toenemen.
NEDERLANDS 111 1. Maak de hendel voor de aanpassing van de afschuinhoek (g) los door de hendel omhoog te halen. 2. Kantel de grondplaat in de gewenste hoek door de nauwkeurige aanwijzer voor de afschuinhoek (u) tegenover het merkteken van de gewenste hoek op de draaibeugel (v) te zetten.
NEDERLANDS 112 De ruimte kan worden ingesteld met de twee railaanpassingen (afb. 1, z, aa) voor elk kanaal in de grondplaat, voor zagen op 0° en voor schuin afzagen op 1 - 45° (aa). De railaanpassingen zijn precisienokken door middel waarvan de ruimte tussen het gereedschap en de geleiderail kan worden verminder d.
NEDERLANDS 113 V oor ingebruikneming • Controleer dat de beschermkappen goed zijn gemonteerd. De zaagbladbeschermkap moet gesloten zijn. • Controleer dat het zaagblad draait in de richting van de pijl op het zaagblad. • Gebruik geen zeer versleten zaagbladen.
NEDERLANDS 114 Denk er aan dat u vrijdragend en overhangend materiaal moet ondersteunen. Ga voorzichtig te werk wanneer u materiaal van onderaf afzaagt. Het is belangrijk dat de zaag op volle snelheid draait voordat het zaagblad het te zagen materiaal raakt.
NEDERLANDS 115 WAARSCHUWING: Gebruik AL TIJD stofafzuiging die ontworpen is in overeenstemming met de van toepassing zijnde richtlijnen voor stofemissie bij het zagen van hout. Slangen van de meeste gewone stofzuigers passen rechtstreeks in de stofafzuigingspoort.
NEDERLANDS 116 De hendel vastzetten: 1. Houd de hendel voor aanpassing van de afschuinhoek (g) vast en draai de vergrendelmoer (ii) los. 2. Stel de hendel voor aanpassing van de afschuinhoek af door deze 1/8 in de gewenste richting te draaien. 3. Moer weer vastzetten.
NEDERLANDS 117 GARANTIE D E WAL T vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie.
NORSK 118 190 mm SIRKELSAG DWE575, DWE576 Gratulerer! Du har valgt et D E W AL T -verktøy . Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D E WAL T til en meget pålitelig partner for profesjonelle bruker e av elektrisk verktøy .
NORSK 119 EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV DWE575, DWE576 D E W AL T erklærer at de produktene som er beskrevet under T ekniske data er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Disse produktene er også i samsvar med dir ektiv 2004/108/EU og 2011/65/EU.
NORSK 120 elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker . d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
NORSK 121 Årsaker til, og hvordan man unngår tilbakeslag – Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på en fastklemt, kilt eller feilinnrettet sagblad, som fører til en ukontrollert oppløfting av sa.
NORSK 122 dataene. Bruk kun sagblader spesifisert i denne manualen, som er i samsvar med EN 847-1. • Aldri bruk slipende reduseringshjul . • Ikke bruk tilbehør for vanntilførsel. • Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og holde arbeidsstykket på et stabilt underlag .
NORSK 123 erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at str ømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet.
NORSK 124 eller ikke fungerer ordentlig, få service på sagen før bruk. For å sikre at produktet er trygt og pålitelig, bør reparasjoner , vedlikehold og justeringer foretas av et autorisert servicesenter eller en annen kvalifisert serviceorganisasjon, og det skal alltid brukes identiske reservedeler .
NORSK 125 utilstrekkelig klaring, som kan før e til økt tendens til fastkjøring og større belastning. 5. OMST ART A V SAGING MED BLADETS TENNER KIL T MOT MA TERIALET Sagen bør ha fått full hastighet før du starter å sage eller omstart av saging etter at maskinen er stoppet med bladet i sporet.
NORSK 126 Føringsskinne- system (DWE576, fi g. 13) Føringsskinner er et tilbehør som er tilgjengelig i forskjellige lengder . Føringsskinnene gjør det mulig å bruke sirkelsagen for presise og r ette kutt, samtidig som arbeidsstykkets overflate beskyttes mot skade.
NORSK 127 splintvernet. Dette er fordi rotasjonspunktet til for skråstillingenheten ikke er stasjonært og bladet beveger seg ut når enheten er skråstilt. BRUK AV KORREKT KANAL (FIG. 19–21) Sagens bunnplate har to kanaler . En kanal brukes for parallelle kutt, og den andre kanalen for skråkutt.
NORSK 128 tilbakeslag. Skyv sagen forover med en hastighet som lar bladet kutte uten særlig motstand. Hardhet og seighet kan variere selv innen samme stykke materiale, og kvister eller våte felt kan gi tung belastning på sagen.
NORSK 129 Rengjøring ADV ARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADV ARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- metalliske deler av verktøyet.
NORSK 130 Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuler es og brukes om igjen. Gjenbruk av resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforur ensing og reduser er etterspørselen etter råmateriale.
NORSK 131 GARANTI D E W AL T er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle bruker e av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, o.
PORTUGUÊS 132 SERRA CIRCULAR DE 190 mm DWE575, DWE576 P arabéns! Optou por uma ferramenta da D E WAL T . Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande esp.
PORTUGUÊS 133 Declaração de conformidade da CE DIRECTIV A “MÁQUINAS” DWE575, DWE576 A D E W AL T declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
PORTUGUÊS 134 de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular .
PORTUGUÊS 135 REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ADICIONAIS P ARA SERRAS CIRCULARES Instruções de segurança para todas as serras a) PERIGO: mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina. Mantenha uma mão na pega principal e a outra mão na pega auxiliar ou na caixa do motor .
PORTUGUÊS 136 e) Não utilize lâminas gastas ou danificadas. As lâminas não afiadas ou instaladas incorrectamente produzem um corte pouco profundo, causando uma fricção excessiva, o bloqueio da lâmina e o efeito de coice.
PORTUGUÊS 137 – Riscos de saúde causados pela inalação de serradura produzida ao trabalhar em madeira. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Use uma protecção auditiva.
PORTUGUÊS 138 Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempr e o cabo na íntegra. MONT AGEM E AJUSTES A TENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, desligue a unidade e retire a ficha da fonte de alimentação antes de instalar ou remover acessórios, antes de fazer ajustes ou alterar configurações ou fizer reparações.
PORTUGUÊS 139 resguardo inferior da lâmina estiver em falta ou não funcionar correctamente, a serra deve ser reparada antes de a utilizar . Para garantir a segurança e a fiabilidade do equipamento.
PORTUGUÊS 140 3. TORÇÃO DA LÂMINA (ALINHAMENTO DEFICIENTE DURANTE O CORTE) A. Se aplicar demasiada força no corte, a lâmina pode ficar dobrada. B. Se tentar rodar a lâmina durante o corte (tentar voltar à linha assinalada), a lâmina pode ficar dobrada.
PORTUGUÊS 141 Indicador de comprimento de corte (fi g. 10) As marcas indicadas na parte lateral da placa de base mostram o comprimento da ranhura que pretende cortar no material à pr ofundidade máxima do corte. As marcas estão indicadas em incrementos de 5 mm (1/5").
PORTUGUÊS 142 2. Recolha o resguardo inferior e coloque o equipamento sobre o trilho de guia, certificando-se de que a lâmina se encontra na posição mais elevada.
PORTUGUÊS 143 A TENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a da fonte de alimentação antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões.
PORTUGUÊS 144 pode retirar a serra, pr ocurar uma nova linha de corte e iniciar um novo corte ligeiramente próximo do corte incorrecto. Seja qual for a cir cunstância, retir e a serra sempre que quiser desviar o corte. Forçar uma corr ecção dentro da área de corte, poderá bloquear a serra e causar recuo.
PORTUGUÊS 145 Lubrifi cação Os rolamentos esféricos com lubrificação automática são utilizados na ferramenta e não é necessário lubrificá-los novamente.
PORTUGUÊS 146 A goma endurecida na lâmina pode ser r emovida com querosene, ter ebentina ou um produto de limpeza para fornos. As lâminas revestidas com material anti-aderente podem ser utilizadas em aplicações onde haja acumulação excessiva, tais como madeira verde ou sujeita a tratamento por pressão.
PORTUGUÊS 147 GARANTIA A D E W AL T confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, ofer ece uma garantia excepcional aos utilizadores pr ofissionais deste equipamento.
SUOMI 148 190 mm PY ÖRÖSAHA DWE575, DWE576 Onnittelut! Olet valinnut D E W AL T -työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D E W AL T -työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI 149 Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development D E W AL T , Richard-Klinger -Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 07.05.2012 VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset V AROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
SUOMI 150 g) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) SÄHKÖTY ÖKALUIST A HUOLEHTIMINEN a) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
SUOMI 151 T akapotku on seurausta sahan väärinkäyttämisestä tai virheellisistä olosuhteista. Se voidaan välttää seuraavien varotoimien avulla. a) Pitele sahaa tiukasti molemmin käsin ja aseta kätesi siten, että ne vastustavat takapotkun voimaa.
SUOMI 152 Vaarat Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä pyörösahoja: – pyöriviin tai kuumiin osiin koskemisen aiheuttamat vammat T urvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää.
SUOMI 153 Jatkojohdon käyttäminen Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on T eknisissä tiedoissa . Johdinten pienin koko on 1,5 mm 2 ja suurin pituus 30 m. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki.
SUOMI 154 ALASUOJUKSEN T ARKIST AMINEN (KUV A 1) 1. Kytke työkalu pois päältä ja irrota se virtalähteestä. 2. Kierrä alasuojuksen vipua (kuva 1, l) täysin suljetusta asennosta täysin auki. 3. V apauta vipu ja varmista, että suojus (j) palaa kokonaan suljettuun asentoon.
SUOMI 155 uudelleen aloittamista, kun laite on pysäytetty terän ollessa uurroksessa. Ellei näin tehdä, seurauksena voi olla laitteen pysähtyminen tai takaisinisku. Kaikki muut tilanteet, joissa tapahtuu terän puristuminen, kiinni jääminen, taittuminen tai virheellinen kohdistus, voivat aiheuttaa takaisiniskun.
SUOMI 156 Ohjauskiskot (DWE576, kuv a 13) Ohjauskiskot, jotka ovat saatavilla eri pituisina lisävarusteina, mahdollistavat pyörösahan käyttämisen tarkkoihin suoriin leikkauksiin ja samanaikaisesti suojaavat työkappaleen pinnan vaurioilta.
SUOMI 157 OIKEAN KANAV AN KÄ YTT ÄMINEN (KUV A 19–21) Sahan pohjalevy kosotuu kahdesta kanavasta. Yksi kanava on tarkoitettu samansuuntaisiin leikkauksiin ja toinen kanava on tarkoitettu viistoleikkauksiin. Osoittimet, jotka ovat pohjalevyn (kuva19) etuosassa, osoittavat kanavien käyttötarkoituksen.
SUOMI 158 V armista, että täysi nopeus on saavutettu ennen kuin terä koskettaa leikattavaa materiaalia. Jos saha käynnistetään sen ollessa kiinni materiaalissa tai jos sitä painetaan eteenpäin uraan, se voi iskeytyä takaisin. Paina sahaa eteenpäin nopeudella, jolloin terä leikkaa vaivatta.
SUOMI 159 V oiteleminen Laitteessa on itsestään voideltuva palloa ja pallolaakerit, joten sitä ei tarvitse enää voidella. Suosittelemme kuitenkin, että viet tai lähetät työkalun huoltoon vaihdekotelon perusteellista puhdistusta, tarkistusta ja voitelua varten.
SUOMI 160 Ympäristön suojeleminen T oimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos D E W AL T -tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä.
SVENSKA 161 190 mm CIRKELSÅG DWE575, DWE576 Gratulerar! Du har valt ett D E W AL T -verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D E W AL T till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA 162 EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DWE575, DWE576 D E W AL T deklarerar att dessa produkter , beskrivna under T ekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Dessa produkter uppfyller dessutom dir ektiv 2004/108/EC och 2011/65/EU.
SVENSKA 163 batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor . d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
SVENSKA 164 h) Använd aldrig skadade eller felaktiga bladbrickor eller bult. Bladbrickorna och bulten har specialkonstruerats för din såg, för optimal funktionalitet och driftsäkerhet.
SVENSKA 165 Ytterligare säkerhetsvarningar för cirkelsåg • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller , kan ge hörselskada. • Använd ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka andningssvårigheter och möjlig skada. • Använd inte klingor med större eller mindre diameter än rekommenderat.
SVENSKA 166 AVSEDD ANV ÄNDNING Dessa slitstarka cirkelsågar är konstruerade för professionell kapning av trä. ANV ÄND INTE vattenmatningstillsatser med denna såg. ANV ÄND INTE slip- eller diamantskivor . ANV ÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser .
SVENSKA 167 överens med eller överstiger hastigheten (rpm) för sågen. 5. Följ steg 1 till 5 under Att installera klingan , se till att klingan roterar i korr ekt riktning. NEDRE KLINGSKYDD V ARNING: Det nedre klingskyddet är en säkerhetsfunktion som reducerar risken för allvarliga personskador .
SVENSKA 168 3. KLINGVRIDNING (FELAKTIG INRIKTNING I SÅGNINGEN) A. Hård påskjutning under sågning kan göra att klingan vrider sig. B. Försök att återföra sågen i sågningen (försöka att få den tillbaka till den markerade linjen) kan göra att klingan vrids.
SVENSKA 169 MONTERING 1. Lossa på parallellanslagets inställningsratt (y) för att låta parallellanslaget passera. 2. För in parallellanslaget (x) i basplattan (i) såsom visas. 3. Dra åt parallellanslagets inställningsratt. INST ÄLLNING 1. Lossa anslagets inställningsratt (y) och ställ in parallellanslaget (x) till önskad bredd.
SVENSKA 170 VIKTIGT : Läs ALL TID och följ Inställning av cirkelsågen till styrskenan innan sågning med splitterskyddet! STEG FÖR INST ÄLLNING AV SPLITTERSKYDDET (FIG. 15–18 1. Placera styrskenan (bb) på en skräpbit av trä (ff) med en minimilängd på 100 mm längr e än arbetsstycket.
SVENSKA 171 sågområdet (fig.24 och 26). När sågen hanteras håll sladden undan från sågområdet och förhindra att den fastnar i arbetsstycket. KOPLA ALL TID IFRÅN SÅGEN INNAN NÅGRA INST ÄLLNINGAR GÖRS! Placera arbetet med dess “fina” sida—den som är viktigast—nedåt.
SVENSKA 172 Slangen hos de flesta vanliga dammsugare passar direkt i dammutsugningsuttaget. V ARNING: Använd ALL TID en dammsugare som fyller gällande föreskrifter gällande dammutsläpp vid sågning av trä. Slangen hos de flesta vanliga dammsugare passar direkt i dammutsugningsuttaget.
SVENSKA 173 ha extra klingor till hands så att vassa klingor finns tillgängliga för omedelbar användning. Slöa klingor kan slipas på de flesta platser . Härdat gummi på klingan kan tas bort med fotogen, terpentin eller ugnsrengöring. Anti-stickbelagda klingor kan användas där mycket ansamlingar upptäcks t.
SVENSKA 174 GARANTI D E W AL T har förtroende för kvaliteten på sina produkter , och erbjuder en enastående garanti för professionella användar e av produkten.
TÜRKÇE 175 190 mm DA İ RESEL TESTERE DWE575, DWE576 T ebrikler! Bir D E W AL T aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geli ş tirme ve yenilik D E WALT markas ı n ı n profesyonel elektrikli alet kullan ı c ı lar ı için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sa ğ lamaktad ı r.
TÜRKÇE 176 A T Uygunluk Beyanat ı MAK İ NE D İ REKT İ F İ DWE575, DWE576 D E WALT , Teknik veriler bölümünde aç ı klanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. normlar ı na uygun olarak tasarland ı ğ ı n ı beyan eder . Bu ürünler ayr ı ca 2004/108/EC Direktifi ile uyumludur .
TÜRKÇE 177 b) Ki ş isel koruyucu ekipmanlar ı mutlaka kullan ı n. Daima koruyucu gözlük tak ı n. Ko ş ullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkab ı lar ı , baret veya kulakl ı k gibi koruyucu donan ı mlar ı n kullan ı lmas ı ki ş isel yaralanmalar ı azaltacakt ı r.
TÜRKÇE 178 c) Kesme derinli ğ ini kesilecek parçan ı n kal ı nl ı ğ ı na ayarlay ı n. B ı çak di ş leri kesilecek parçan ı n alt ı ndan en fazla bir di ş kadar ç ı kmal ı d ı r. d) Kesilecek parçay ı ellerinizle veya bacaklar ı n ı z ı n aras ı nda tutmay ı n.
TÜRKÇE 179 siper serbestçe hareket etmiyor ve an ı nda kapanm ı yorsa testereyi kullanmay ı n. Alt siperi asla aç ı k konumda kalacak ş ekilde ba ğ lamay ı n.
TÜRKÇE 180 Ambalaj İ çeri ğ i Ambalaj içeri ğ inde ş unlar bulunmaktad ı r: 1 Dairesel T estere 1 Dairesel testere b ı ça ğ ı 1 B ı çak anahtar ı 1 Paralel korkuluk 1 T oz emme a ğ z .
TÜRKÇE 181 düzgün bir ş ekilde çal ı ş t ı ğ ı ndan emin olmak için alttaki b ı çak siperinin durumunu ve çal ı ş mas ı n ı kontrol edin. Kesimin tüm aç ı ve derinliklerinde serbestçe hareket etti ğ inden, b ı çak veya di ğ er parçalara dokunmad ı ğ ı ndan emin olun.
TÜRKÇE 182 parça içindeki tel veya çivi gibi yabanc ı maddeler uçlar ı n çatlamas ı na veya k ı r ı lmas ı na sebep olabilir . T estereyi yaln ı zca testerenin uygun b ı çak siperi yerinde bulundu ğ unda çal ı ş t ı r ı n.
TÜRKÇE 183 B ı ça ğ ı n s ı k ı ş mas ı na, ba ğ lanmas ı na, burkulmas ı na veya yanl ı ş hizalanmas ı na neden olabilecek di ğ er tüm ş artlar , geri tepmeye neden olabilir .
TÜRKÇE 184 ş ekilde tak ı ld ı ğ ı nda, kesme i ş aretçisinin as ı l derinli ğ iyle tamamen uygun hale gelecektir . 4. Sa ğ el parças ı ile sol el parças ı n ı hizalay ı n. 5. V idalar ı tak ı n ve iyice s ı k ı n. K ı lavuz Ray Sistemi (DWE576, ş ek.
TÜRKÇE 185 4. T estereyi aç ı n ve k ı ym ı k siperini ray ı n tamam ı boyunca yava ş ça ve tek bir seferde kesin. K ı ym ı k siperinin kesiti art ı k b ı ça ğ ı n kesim kesitiyle tam uyum içindedir ( ş ek.
TÜRKÇE 186 oldu ğ u taraf— a ş a ğ ı ya bakacak ş ekilde yerle ş tirin. T estere yukar ı ya do ğ ru kesim yapmaktad ı r, b u yüzden herhangi bir k ı ym ı klanma yukar ı ya bakan yüzde olacakt ı r.
TÜRKÇE 187 T oz Emme ( ş ek. 30) UY ARI: T oz soluma riski. Y aralanmalar ı azaltmak için, HER ZAMAN onayl ı bir maske tak ı n. Aletle birlikte bir toz emme a ğ z ı (gg) tedarik edilir . Y ayg ı n olarak kullan ı lan ço ğ u vakum aletinin borular ı toz emme a ğ z ı na do ğ rudan tak ı lmaya uygundur .
TÜRKÇE 188 AÇI A Y ARLAMA KOLUNU A Y ARLAMA ( Ş EK. 29) Aç ı ayarlama kolunu (g) ayarlamak istenebilir . Zamanla gev ş eyebilir ve s ı k ı lmazsa taban plakas ı na çarpabilir . Kolu s ı kmak için: 1. Aç ı ayarlama kolunu (g) tutun ve kilit somununu (ii) gev ş etin.
TÜRKÇE 189 GARANT İ D E W AL T ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullan ı c ı lar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktad ı r .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 190 Συγχ αρητήρια ! Επιλέξατε ένα εργαλείο D E WA L T . Τα έτη εμπειρίας , η σχο λαστική ανάπτυξη προϊόντων .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 191 ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικ ό τραυματισμό και η οποία , εάν δεν αποφευχθεί , ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 192 Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 193 ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε ηλεκτρικ ό εργαλείο . Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 194 παράκεντρα , προκαλώντας την απώλεια του ελέγχου . θ ) Ποτέ μην χρησιμοποιείτε κ ατεστραμμένες ή λανθασμένες ροδέλες ή μπουλόνι λεπίδας .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 195 Οδηγίες ασφαλείας για το ν κά τω προφυλ ακτήρα α ) Πριν από κάθε χρήση , βεβαιωθείτε ότι το κά τ ω προστατευτικ ό έχει κλείσει σωστά .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 196 Markings on T ool Ενδείξεις επ άνω στ ο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζ ονται τα παρακάτω εικονογράμματα : Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 197 Χρήση προέκτ ασης Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης , χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλ ο για την ισχύ αυτού το υ εργαλείου ( βλ .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 198 4. Επιλέξτε τη κατάλληλη λεπίδα για την εφαρμογή ( βλ . Λεπίδες ). Πάντα χρησιμοποιείτε λεπίδες που έ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 199 μπορεί να εισχωρήσουν στην πάνω επιφάνεια το υ υλικού με αποτέλεσμα η λεπίδα να βγει από την εντομή και να αναπηδήσει πίσω προς το χειριστή .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 200 Ρύθμιση βάθους κ ο πής ( εικ . 6–8) 1. Α νυψώστε το μοχλό (q) ρύθμισης βάθους για να τον ξεσφίξετε .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 201 Προσάρ τηση το υ στομίου εξαγωγής σκ όνης ( εικ . 1, 6, 12) Το δισκοπρίονό σας DWE575/DWE576 διαθέτει στόμιο εξαγωγής σκόνης . ΓΙΑ ΝΑ ΕΓΚΑ Τ ΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΤΟΜΙΟ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚ ΟΝΗΣ 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 202 Οι προσαρμογείς ράγας τώρα έχουν ρυθμιστεί να ελαχιστο ποιούν την πλευρική απόκλιση κατά την κοπή με το πριόνι πάνω στη ράγα οδήγησης .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 203 ΛΕΙΤΟ ΥΡΓΙΑ Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Να τηρείτε πάν τοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 204 ΣΩΣΤΟ τρόπο για αποκοπή του άκρου μιας σανίδας . Πάντα συσφίγγετε το τεμάχιο εργασίας .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 205 επιφάνεια πάνω στο υλικό που πρόκειται να κοπεί . Προχ ωρήστε το πριόνι κατά μήκος της γραμμής κοπής έως ότου ολοκληρωθεί η κοπή .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 206 αφαιρέσετε όλο το πριονίδι ή τα υπο λείμματα που έχουν συσσωρευτεί από τη διαδρομή του προφυλακτήρα και από την περιοχή γύρω από το ελατήριο το υ προφυλακτήρα .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 207 Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοπ οίηση των υλικών .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 208 ΕΓΓΥΗΣΗ D E WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητ α των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος .
209.
Belgique et Black & Decker - D E WAL T Dutch T el: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French T el: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www .dewalt.be Luxemburg Danmark D E WAL T Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www .
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts DeWalt DWE576 (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie DeWalt DWE576 noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für DeWalt DWE576 - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von DeWalt DWE576 reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über DeWalt DWE576 erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon DeWalt DWE576 besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von DeWalt DWE576 verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit DeWalt DWE576. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei DeWalt DWE576 gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.