Benutzeranleitung / Produktwartung Aton 3S des Produzenten Cybex
Zur Seite of 132
C100_805-1_01D CYBEX GmbH Riedinger Str . 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW .CYBEX-ONLINE.COM WWW .F ACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW .
DE EN IT FR NL PL HU CZ SK AT O N 3 S US ER G UI D E ECE R -44 /04 G r . 0+ / 0 - 1 3kg (ca . 0 - 1 8M ).
1 DE – W ARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - Kind anschnallen - Sitz ins Fahrzeug einbauen.
2 5 | INHAL T 6 | CONTENT 6 | ARGOMENTI 9 8 5 7 6 4 3 CLICK 2 1 DE EN IT 47 | CONTENU 48 | INHOUD 93 | T ARTALOM 94 | OBSAH 94 | OBSAH FR NL PL HU CZ S.
3 ZULASSUNG CYBEX A TON 3S – Babyschale ECE R44/04 Gruppe 0+ Gewicht: 0 bis 13 kg Alter: Bis ca. 18 Monate EMPFOHLEN: Für Fahrzeuge mit Dreipunkt- Automatik-Gurt nach ECE R16 APPROV AL CYBEX A TON .
4 Thank you very much for purchasing the CYBEX A TON 3S. We assure you that in the development process of the CYBEX A TON 3S we focused on safety , comfort and user friendliness. The product is manufactured under special quality surveillance and complies with the strictest safety requirements.
5 KURZANLEITUNG ....................................................................... 2 ZULASSUNG .............................................................................. 3 VERWENDUNG IM F AHRZEUG ..............................................
6 CONTENT ARGOMENTI SOMMARIO ................................................................................. 2 SHORT INSTRUCTION .............................................................. 2 INST ALLING THE SEA T .................................
7 W ARNUNG! Die Zulassung erlischt, sobald am Sitz etwas verändert wird! W ARNUNG! V erwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags. W ARNUNG! Ein Baby im Auto NIE auf dem Schoß halten.
8 FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR! PER LA SAL V AGUARDIA DELL ’AUTO W ARNING! Approval of the seat expires immediately W ARNING! Do not use the A TON 3S in front seats equipped with activated front-airbag.
9 W ARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an. W ARNUNG! Um zu verhindern, dass der Sitz während des T ragens kippt, überprüfen Sie, ob der T ragebügel in der T rageposition A eingerastet ist.
10 W ARNING! Always secure the baby with the integrated harness system. W ARNING! In order to avoid unwanted tilting of the seat whilst carrying, make sure that the handle is locked in the carrying position A . CARR YING HANDLE ADJUSTMENT The carrying handle can be adjusted into three different positions: A: Carrying/Driving-Position.
11 Die Kopfstütze muss so eingestellt werden, dass max. zwei Finger breit oder weniger zwischen Schulter des Kindes und Kopfstütze frei bleiben. Ziehen Sie den V erstellschlaufe b an der Oberseite der Kopfstütze nach oben, und führen Sie die Kopfstütze in die gewünschte Position.
12 The headrest must be adjusted to leave free two headrest. Activate the adjustable handle ring on the upper side of the headrest b and bring the headrest into the required position.
13 HINWEIS! Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt c und nicht an den Gurtpolstern d . HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte c nicht verdreht sind. Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz. Führen Sie die Schultergurte c gerade über die Schultern ihres Kindes.
14 NOTE! Always pull on the shoulder belt c never pull on the shoulder pads d . A TTENZIONE! Tirare sempre le cinture alla posizione c ; mai tirare la parte delle spalline di protezione d . NOTE! Make sure that the shoulder belts c are not twisted or crossed over .
15 W ARNUNG! Die Kunststoffteile der Babyschale heizen sich in der Sonne auf. Ihr Baby kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Baby und die .
16 NOTE! Never leave your child in the car unattended. NOT A BENE! Non lasciare MAI il bambino incustodito nell’autovettura. W ARNING! Plastic parts of A TON 3S heat up in the sun.
17 W ARNUNG! V erwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags. W ARNUNG! Die Babyschale muss, auch dann wenn sie nicht benutzt wird, immer mit dem Fahrzeuggurt befestigt sein.
18 W ARNING! Never use the A TON 3S on a car seat equipped with a front-airbag. This does not apply to so-called side airbags. W ARNING! The child seat must always be secured with the seat belt even if not in use. In case of an emergency brake or accident, an unsecured child seat may injure other passengers or yourself.
19 W ARNUNG! Der Sitz ist nicht für die V erwendung mit einem 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Bei Sicherung mit einem 2-Punkt-Gurt kann es bei einem Unfall zu schweren oder tödlichen V erletzungen des Kindes kommen.
20 W ARNING! The seat must not be used with a two- point belt or a lap belt. When securing your child with a two-point belt, this may result in injuries or death of the child.
21 W ARNUNG! Es kann vorkommen, dass das Schlossteil q des Autogurtes zu lang ist, sodass dieser bis an die blauen Gurtführungen der Schale heranreicht. Dadurch kann die Babyschale nicht straff befestigt werden. Wählen Sie in diesem Fall im Auto einen anderen Sitzplatz für die Babyschale.
22 W ARNING! In some cases the buckle q of the car safety belt may be too long and reach into the belt to install the A TON 3S securely .
23 W ARNUNG! Der ausgeklappte Seitenaufprallschutz LSP ) dient nicht als T ragegriff oder zur Befestigung der Babyschale. Dieser rastet mit einem hörbaren KLICK in seiner Position ein.
24 Listen for an audible CLICK, when it locks NOTE: When using the A TON 3S on a middle position in .
25 die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung befestigt Fahrzeug.
26 that the A TON 3S is positioned against driving direction .
27 Zur V erbesserung des Seitenaufprallschutzes klappen oben.
28 improve side protection during a side collision.
29 Zur Entriegelung halten Sie die beiden Entriegelungstasten r der Babyschale gedrückt und heben Sie die Schale nach oben. ÖFFNEN DES SONNENVERDECKES CYBEX TRA VEL-SYSTEM Ziehen Sie die Kunststoffabdeckung des Sonnenverdecks von der Schale weg. Zum Einklappen schwenken Sie das Sonnenverdeck in die Ausgangsposition zurück.
30 T o unlock the baby seat keep the release buttons r pressed and then lift the shell up. Per sganciare il seggiolino tenere premuti i pulsanti r e sollevare la scocca. OPENING THE CANOPY APERTURA DELLA CAPOTTINA CYBEX TRA VEL-SYSTEM CYBEX TRA VEL-SYSTEM Pull the canopy panel away from the seat and turn the canopy up.
31 Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfall unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler oder Hersteller .
32 In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in doubt please contact your retailer or the manufacturer . In caso di incidente il seggiolino può essere soggetto a danni non immediatamente visibili.
33 HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten V erwendung waschen. Der Bezug darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden. Sollten Sie mit mehr als 30°C waschen, kann es zu Ausfärbungen kommen.
34 The integrated harness system can be cleaned with a mild detergent and warm water . Il sistema di imbragatura integrato può essere lavato con un detergente neutro e acqua calda. NOTE! time.
35 Öffnen Sie das Gurtschloss. Ziehen Sie die beiden Schulterpolster vom Gurt ab. Ziehen Sie den Kopfstützenbezug über den Kopfstützenrand ab Fädeln Sie die Schultergurte mit den Schlosszungen aus dem Kopfstützenbezug aus. Ziehen Sie den Kopfstützenbezug ab.
36 NOTE! Do not twist the shoulder straps. NOT A BENE! Fare molta attenzione a non attorcigliare mai le cinghie per le spalle. W ARNING! The child seat must never be used without the cover . Open the buckle. Remove the shoulder pads from the shoulder belts.
37 Durch den langsamen V erschleiß des Kunststoffs, sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern.
38 Since plastic materials wear out over time, e.g. from exposure to direct sunlight, the product characteristics may vary slightly . As the car seat may be exposed to high temperature differences as well as other unforseeable forces please follow the instructions below .
39 Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu Lebensdauer der Babyschale, den anfallenden Abfall zu trennen.
40 For further information about our products please visit WWW .CYBEX-ONLINE.COM Per ulteriori informazioni sul prodotto vi invitiamo a visitare il nostro sito: WWW .
41 Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen V erbraucher verkauft wurde.
42 The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer . The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and app.
43 nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler , der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung.
44 CYBEX GmbH, Riedinger Str . 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734 email: italy@columbustp.com road accidents etc.) or normal wear and tear .
45 - norma – CYBEX A TON 3S - ECE R44/04.
46 Wij danken u voor het aankopen van de CYBEX A TON 3S. Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de CYBEX A TON 3S veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid centraal stonden. Dit produkt werd vervaardigd onder een strenge kwaliteitscontrole en beantwoordt aan de strengste veiligheidsnormen.
47 CONTENU INSTRUCTIONS RÉSUMÉES .................................................... 2 INST ALLER LE SIÈGE AUT O ............................................. 63-67 RÉGLAGE DE L‘APPUI-TÊTE ................................................... 53 CYBEX TRA VEL-SYSTÈME .
48 INHOUD KORTE HANDLEIDING ............................................................... 2 INSTRUKCJA SKRÓCONA ......................................................... 2 .
49 A VERTISSEMENT! L‘homologation du siège auto disparaît automatiquement en cas de toutes A VERTISSEMENT! Ne pas utiliser l‘A TON 3S à l‘avant de voiture équipée d‘air bag automatique. Ceci ne s‘applique pas pour les voitures équipées d‘air bag latéraux.
50 W AARSCHUWING! De conformiteit van het zitje vervalt onmiddellijk wanneer er aanpassingen aan gebeuren. Gwarancja na produkt natychmiast .
51 A VERTISSEMENT! T oujours sécuriser l‘enfant avec le système de harnais intégré. A VERTISSEMENT! De façon à éviter un balancement en portant le siège, s‘assurer que la poignée est bien verrouiller en position A . AJUSTER LA POIGNÉE La poignée peut être ajustée en 3 positions différentes: A: Position- Porter/En voiture.
52 W AARSCHUWING ! Maak de baby steeds vast met het geïntegreerde harnassysteem. Zawsze zabezpieczaj dziecko .
53 L‘appui-tête doit être réglé de sorte que l‘écart entre l‘épaule de l‘enfant et l‘appui-tête soit équivalent à deux doigts. Activez la manette de réglage située sur le .
54 De hoofdsteun moet zo aangepast worden dat er nog een ruimte is van ongeveer twee vingers breed tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun. Gebruik de hendel bovenaan de hoofdsteun om de hoofdsteun in de juiste positie in te stellen.
55 REMARQUE! T irez toujours sur la ceinture épaulière c , mais jamais sur les protège-épaules d . REMARQUE! Assurez-vous que les ceintures épaulières c ne sont ni tordues, ni croisées. Installez l‘enfant dans le siège. Ajustez les ceintures épaulières c aux épaules de l‘enfant.
56 OPMERKING! T rek steeds aan de schouderriemen c , trek nooit aan de schoudervullingen d . UW AGA! c na szelki d .
57 A VERTISSEMENT! Les parties plastiques de l’A TON 3S chauffent au soleil. V otre enfant pourrait être brûlé. Protéger votre enfant et son siège auto sur le siège).
58 W AARSCHUWING! De plastiek onderdelen van de A TON 3S kunnen opwarmen in de zon. Uw baby kan hierdoor verbrand worden. Bescherm uw baby en de autozetel tegen intensieve blootstelling aan de zon .
59 SÉCURITÉ DANS LA VOITURE De façon à garantir la meilleure sécurité possible pour tous les passagers, s‘assurer que ... les dossiers inclinables dans la voiture soient relevés dans leur.
60 VEILIGHEID IN DE AUTO iOm de veiligheid te garanderen voor alle passagiers verzeker u ervan: .
61 INST ALLER LE SIÈGE Assurez-vous que la poignée a est en position A pages 51). pointent le dossier de la banquette).
62 HET ZITJE INST ALLEREN Zorg ervoor dat de draagarm a zich in de bovenste positie A .
63 Insérer la ceinture des cuisses k dans les guides bleus m de chaque côtés du siège auto. T irer sur la ceinture diagonale l de façon à serrer fermement la ceinture des cuisses k . T irer la ceinture diagonale l derrière le haut du siège auto.
64 Steek de heupgordel k in de blauwe gordelgeleiders m aan elke van het autozitje. T rek de diagonale gordel l in rijrichting om de heupgordel k aan te spannen.
65 A VERTISSEMENT! Ne pas utiliser le système LSP pour porter ou attacher le A TON 3S. LSP ) pour améliorer la sécurité en cas d‘impact latéral.
66 OPGELET! U mag het LSP systeem niet gebruiken om de A TON 3S te dragen of vast te maken. Zabronione jest przenoszenie czy .
67 SÉCURISER UN ENF ANT CORRECTEMENT que les sangles des épaul.
68 UW KIND KORREKT V ASTMAKEN V oor de veiligheid van uw kind, is het belangrijk te controleren ….
69 que le system de verrouillage de la ceinture de la voiture n‘atteint pas le passant de sangle bleu m .
70 dat de autogesp q niet helemaal tegen de blauwe gordelgleuf m raakt dat de autogordel goed spant en niet gedraaid is dat de A TON 3S verticaal op de autozetel geïnstalleerd .
71 OUVERTURE DU CANOPY T irer le canopy vers l‘extérieur . Remettre le canopy dans la position initiale pour le plier . CYBEX TRA VEL-SYSTÈME Merci de suivre le manuel d‘instructions fournit avec votre poussette. Pour attacher le CYBEX A TON 3S merci de le placer dos à la route sur les adaptateurs de la poussette CYBEX.
72 OPEN DE ZONNEKAP OTWIERANIE BUDKI FOTELIKA Duw het kunstofdeel van de de zonnekap weg van het zitje en trek de zonnekap naar boven. Haal de zonnekap naar achteren om het weer in zijn uitgangspositie te zetten.
73 ENTRETIEN DU PRODUIT EN CAS D‘ACCIDENT De façon à garantir la meilleure protection de votre enfant, merci de vous assurer du suivant: T outes les parties du siège auto doivent être examinées régulièrement pour déceler d‘éventuels dégâts.
74 ONDERHOUD KONSERW ACJA IN GEV AL V AN EEN ONGEV AL Om de veiligheid van uw kind te garanderen, die.
75 A VERTISSEMENT! Merci de ne jamais utiliser de détergents, d‘eau de javel ou d‘agents blanchissants! A VERTISSEMENT! Le système de harnais intégré ne peut pas être retiré du siège.
76 W AARSCHUWING! Gebruik onder geen beding chemische detergenten of bleekmiddelen! W AARSCHUWING! Het geïntegreerde harnassysteem mag niet verwijderd worden van het babyzitje.
77 A VERTISSEMENT! Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse. RETRAIT DE LA HOUSSE A TTENTION! Utiliser uniquement les housses du CYBEX A TON 3S! A TT ACHER LES HOUSSES DU SIÈGE De façon à remettre les housses sur le siège, inverser cette procédure comme indiqué ci-dessus.
78 W AARSCHUWING! Het kinderveiligheidzitje mag nooit zonder bekleding gebruikt worden. tapicerki.
79 DURÉE DE VIE DU PRODUIT Comme les parties plastiques varient légèrement avec le temps par exemple dû à l‘exposition à la lumière du soleil, les caractéristiques peuvent légèrement changer .
80 DUURZAAMHEID V AN HET PRODUKT Aangezien plastiek onderdelen na verloop van tijd slijtage kunnen ondervinden, bv . bij blootstelling aan direct zonlicht, kunnen de kenmerken van het produkt lichtjes verschillen.
81 A VERTISSEMENT! Ne pas conserver les emballages à porté des enfants. Il y a un risque de suffocation! RECYCLAGE Pour des raisons environnementales et écologiques, nous vous demandons d‘évacue.
82 W AARSCHUWING! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen om het risico op verstikking te vermijden! Wszystkie elementy opakowania .
83 GARANTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consommateur .
84 GARANTIE GW ARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar na aankoop bij de retailer .
85 Si le produit est endommagé, il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute réclamation dans le cadre de la garantie, le produit doit être retourné complet et propre. Avant de contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le manuel de l‘utilisateur .
86 Deze garantie sluit niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een schending van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant van het product heeft.
87 CYBEX A TON 3S - gyermek ülés ECE R44/04 0+ Kor: - ca. 18 hónapos kategória 13kg-ig AJÁNLOTT : Autós ülésekhez 3 pontos automata biztonsági övvel az .
88 .
89 T ART ALOM RÖVID TÁJÉKOZT A TÓ ............................................................... 1 AZ ÜLÉS ÖSSZESZERELÉSE ....................................... 105-109 A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA ..............................................
90 OBSAH OBSAH ZKRÁCENÝ NÁVOD ................................................................... 1 .......................................................... 108 NAST A VENIE NOSIACI RUKOVÄTE .
91 FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen módosítás esetén FIGYELMEZ.
92 V AROVÁNÍ! .
93 FIGYELMEZTETÉS! Mindíg biztosítsa a gyermeket FIGYELMEZTETÉS! Ahhoz, hogy az ülés nem kívánt billegését hordozás közben elkerüljük, bizonyosodjon meg arról, hogy hordozó pozícióba van állítva A .
94 V AROVÁNÍ! V AROV A.
95 a gyermek vállától.
96 .
97 FIGYELEM! FIGYELEM! .
98 ramenní vycpávky . UPOZORNENIE! za ramenné vypchávky .
99 FIGYELMEZTETÉS! felmelegedhetnek a napon. A gyermek ezáltal megéghet.
100 V AROVÁNÍ! .
101 FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használja az A TON légzsákokra.
102 V AROVÁNÍ! .
103 FIGYELMEZTETÉS! Az ülést nem szabad 2 pontos biztonsági övvel vagy öl-övvel használni. Ha két pontos övvel rögzíti a gyermeket, az a gyermek sérüléséhez, halálához vezethet.
104 V AROVÁNÍ! .
105 FIGYELMEZTETÉS! biztonsági övének csatja q CYBEX A TON 3S övnyílását, ez megnehezíti az A TON 3S biztonságos beszerelését.
106 V AROVÁNÍ! q .
107 FIGYELMEZTETÉS! Hordozásra vagy rögzítésre tilos használni az LSP részt. Emelje fel az oldalütközés elleni hosszanti védelmi LSP ) így növelve az oldalvédelmet oldalütközés esetén.
108 V AROVÁNÍ! LSP pro V AROV ANIE! LSP na prenos alebo zapnutie A TON 3S je zakázané.
109 Gyermeke biztonsága érdekében kérjük ellenörizze … .
11 0 .
111 az autós csat q nem éri el mindvégig a kék övnyílást m a biztonsági üv feszes és nincs megtekeredve .
11 2 modrého vedení pásu m .
11 3 kupolát. A kupola lehajtásához fordítsa vissza az eredeti pozícióba.
11 4 .
11 5 TERMÉK GONDOSKODÁS Ahhoz, hogy gyermeke legnagyobb biztonságát A gyermek biztonségi ülés minden fontos részét rendszeresen meg kell vizsgálni, nem sérültek-e.
11 6 .
11 7 FIGYELMEZTETÉS! Semmiképp ne használjon FIGYELMEZTETÉS! .
11 8 V AROVÁNÍ! .
11 9 FIGYELEM! A biztonsági gyermekülést soha ne használja huzat nélkül! A HUZA T EL TÁVOLÍTÁSA FIGYELEM! A CYBEX A TON 3S-t csak huzattal használja! A HUZA T RÖGZÍTÉSE Ahhoz, hogy a huzatot visszatehesse az ülésre, fordított sorrendben járjon el, mint ahogy a fenntiekben látja.
120 V AROVÁNÍ! V AR.
121 .
122 .
123 FIGYELMEZTETÉS! Mindenfajta csomagoló RENDELKEZÉS .
124 V AROVÁNÍ! .
125 SZA V A TOSSÁG Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél .
126 PODMÍNKY ZÁRUKY ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento .
127 .
128 .
129.
130.
Ein wichtiger Punkt beim Kauf des Geräts Cybex Aton 3S (oder sogar vor seinem Kauf) ist das durchlesen seiner Bedienungsanleitung. Dies sollten wir wegen ein paar einfacher Gründe machen:
Wenn Sie Cybex Aton 3S noch nicht gekauft haben, ist jetzt ein guter Moment, um sich mit den grundliegenden Daten des Produkts bekannt zu machen. Schauen Sie zuerst die ersten Seiten der Anleitung durch, die Sie oben finden. Dort finden Sie die wichtigsten technischen Daten für Cybex Aton 3S - auf diese Weise prüfen Sie, ob das Gerät Ihren Wünschen entspricht. Wenn Sie tiefer in die Benutzeranleitung von Cybex Aton 3S reinschauen, lernen Sie alle zugänglichen Produktfunktionen kennen, sowie erhalten Informationen über die Nutzung. Die Informationen, die Sie über Cybex Aton 3S erhalten, werden Ihnen bestimmt bei der Kaufentscheidung helfen.
Wenn Sie aber schon Cybex Aton 3S besitzen, und noch keine Gelegenheit dazu hatten, die Bedienungsanleitung zu lesen, sollten Sie es aufgrund der oben beschriebenen Gründe machen. Sie erfahren dann, ob Sie die zugänglichen Funktionen richtig genutzt haben, aber auch, ob Sie keine Fehler begangen haben, die den Nutzungszeitraum von Cybex Aton 3S verkürzen könnten.
Jedoch ist die eine der wichtigsten Rollen, die eine Bedienungsanleitung für den Nutzer spielt, die Hilfe bei der Lösung von Problemen mit Cybex Aton 3S. Sie finden dort fast immer Troubleshooting, also die am häufigsten auftauchenden Störungen und Mängel bei Cybex Aton 3S gemeinsam mit Hinweisen bezüglich der Arten ihrer Lösung. Sogar wenn es Ihnen nicht gelingen sollte das Problem alleine zu bewältigen, die Anleitung zeigt Ihnen die weitere Vorgehensweise – den Kontakt zur Kundenberatung oder dem naheliegenden Service.